Лексико-фразеологическая система языка писателей Центрального Черноземья и её лексикографическая представленность

Определение достоверности регионального языкового материала в произведениях А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина, применительно ко времени создания произведений и к территории описываемых мест. Системное представление диалектной и просторечной лексики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 114,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В нелитературной фразеологии обращают на себя внимание устойчивые сочетания, которые, сохраняя в своей внутренней форме оценочность и экспрессивность, выступают в то же время в роли терминологических единиц: сухой зуб, лихая болесть, дурная болесть, причинное место, становая жила и др. - в работе представлена подробная классификация таких устойчивых образований.

Стилистическая характеристика выявленных устойчивых сочетаний, основанная на пометах в словарях русского языка XIX-XX вв., свидетельствует о преобладании среди них единиц просторечного характера (62 %).

Особое рассмотрение в работе получили фразеологические единицы, не зафиксированные словарями русского языка. Среди них выделяем те, которые: 1) как фразеологизмы в словарях русского языка отсутствуют, но зафиксированы в качестве самостоятельных слов, являющихся элементами устойчивого сочетания (вдаться в тоску, накласть в загорбок); 2) известны в словарях в другой форме (дать вздох, и в жисть); 3) представлены в словарях стилистическими синонимами (набить брюхо, нелёгкая тебя дери); 4) полностью отсутствуют в словарях (бесова свадьба, вихорная сила, одним кумачом подбиты, предаться земле, опевать ночь, колумесить околицей, колотить в заслонку, гвоздя отрубить, меды ломать, медоломное дело, налететь с ковшом на брагу, обдумать канитель, сени мирные и др.).

Рассматривая проблему вариативности фразеологизмов в художественном тексте, следует отметить, что варианты литературных фразеологических единиц, которые отмечены в произведениях А.И. Эртеля и И.А. Бунина, являются достоянием народно-разговорного языка, где вариативность фразеологизмов является фактом самого языка. Выбор писателем лексического компонента в таких случаях определяется давлением диалектной лексической системы. Особенности же замятинской прозы позволяют предположить, что писатель мог быть автором некоторых из фразеологизмов (например, одним кумачом подбиты, подвязать языки), что не отрицает необходимости их изучения.

Специального рассмотрения заслуживают стилистические функции фразеологизмов в произведениях писателей, безусловно, индивидуально проявляющиеся в творчестве каждого из них. На данном этапе относим эту задачу к перспективам исследования.

Завершает данную главу рассмотрение семантики и этимологии отдельных слов и выражений, не зафиксированных словарями русского языка или не совпадающих по семантике с имеющимися словарными толкованиями (балхолда, божеряка, жожка, колбня, псовка, шалова; не возьмешь света белого, горе необрядимое и др.).

В главе 5 представлен опыт лексикографического описания языка писателей Центрального Черноземья. В работе определено место диалектно-просторечного словаря языка писателя в современной типологии авторских словарей, разработана организация словника (принципы отбора слов и расположения заглавных слов, параметры характеристики слов различных частей речи), описана структура словарной статьи, рассмотрены типы словарных дефиниций в словаре такого типа, принципы цитирования и способы подачи фразеологических единиц.

По объёму словника рассматриваемый словарь является справочником дифференциального типа, описывающим только определённую часть словарного состава художественных произведений писателя. По способу описания лексики данный словарь является толковым и предполагает наличие в словарной статье обязательных структурных зон: заглавное слово, собственно дефиниция, иллюстративный материал, грамматические и стилистические пометы, устойчивые сочетания, если они зафиксированы в произведениях исследуемого автора, их толкование. Другие характеристики слова являются в словарной статье словаря такого типа факультативными.

Диалектно-просторечный словарь языка писателя занимает, по нашему мнению, промежуточное положение между словарём диалектным, отражающим живой народный язык, и словарём литературного языка академического типа, содержащим многочисленные примеры из произведений художественной литературы, поэтому он сочетает в себе принципы строения словарей обоих типов, что выражается в способах словарных дефиниций, в принципах цитирования, в системе стилистических и ареальных помет, в представлении вариантов слов и т.д.

К дифференциальным характеристикам данного словаря следует отнести и особенности его словника. По охвату лексики словарь является полным, фиксирующим все диалектные и просторечные лексемы художественных произведений одного писателя.

Центральное место в данной главе занимает определение способов толкования диалектных и просторечных лексем в данном типе словаря. Основными среди них являются:

1) синонимический - применяется в том случае, если лексема из диалектно-просторечной системы языка и лексема из литературного языка тождественны по своему значению: боль - «болезнь», вспрашивать - «спрашивать», всугонь - «вдогонку», дерева - «бревна», защепа - «заноза» и мн. др. При этом в ряде случаев более продуктивным оказывается подбор не одного, а ряда синонимов, что позволяет расширить возможности раскрытия семантических свойств слова и объёма его значения: артачиться - «упорствовать, упрямиться», блазнить - «соблазнять, искушать, смущать, совращать»;

2) описательный - используется при дефинировании редких, «забытых», не известных современному читателю слов: бахимлы - «самодельная рабочая обувь, напоминающая сапоги, сшитые из кожи или брезента»; гремчка - «мелкие высыпания на коже, появляющиеся от холодной воды или от холодного, сырого ветра». При этом обязательным условием при толковании диалектизма из художественного текста является соотнесение территории его бытования с той местностью, которая описывается автором художественного произведения (см., например, драчёны);

3) сочетание филологического толкования с энциклопедическим - применяется для толкования тех слов, которые называют реалии, не известные в общенародном языке: запомн - «разного покроя женский фартук, представляющий собой перегнутое пополам полотно с вырезом для ворота, часто с рукавами, подвязываемый на талии»;

4) комбинированные способы - как правило, это описательно-синонимические толкования: выкомамривать - «делать что-либо необычное, странное; паясничать»;

5) использование системы отсылок - способ толкования слов, продуктивный прежде всего по отношению к производным словам: брехнумть - однокр. к брехать (см.); сурьёзно - нареч. к прил. сурьёзный (см.).

Словарные дефиниции обязательно должны быть семантически эквивалентными толкуемой языковой единице, однако составитель словаря языка одного писателя нередко сталкивается с тем, что семантика отдельных лексем не может быть истолкована однозначно в силу недостаточной информативности контекста: беспелюмха - «1) неряха, 2) бестолковый человек: - Этак за тобой, беспелюхой, разве напритираисси? (Замятин. «Африка»). В подобных случаях в словарной статье указываются все возможные в данном контексте значения. Для читателя подобные толкования являются и указанием на многозначность дефинируемого слова.

Специального решения в словаре данного типа требуют дефиниции слов, которые использованы писателем только образно. Поскольку разрабатываемый словарь носит дифференциальный характер и задачей его является прежде всего толкование слов, являющихся достоянием народно-разговорного языка и не всегда понятных читателю, в подобных случаях словарная статья приобретает специфическую структуру, «особо учитывающую, - словами В.П. Григорьева, - период превращения слова»: вначале указывается прямое значение толкуемого слова (без подтверждения его цитатой, поскольку таковая отсутствует), а затем приводится цитата из текста. Такая структура словарной статьи помогает читателю через прямое значение «увидеть» семантику слова в переносном употреблении и понять, на основе каких признаков произошёл перенос наименования: жимхморозь - «1) что-либо крепко сжатое, стиснутое, 2) тщедушный, болезненный человек». В сравн.: Усохла вся, чёрненькая, маленькая - жихморозь… (Замятин. «Сподручница грешных»).

При рассмотрении принципов цитирования в работе получают теоретическое и практическое решение проблемы, связанные с объёмом иллюстративного материала, с необходимой достаточностью информативности контекста, с введением в словарную статью цитаты, являющейся единственным примером употребления слова и при этом совершенно неинформативной с точки зрения семантизации дефинируемого слова и т.п.

Рассматривая известные в авторской лексикографии способы подачи фразеологизмов, мы приходим к их перекрёстной подаче, но при этом прагматический характер словаря, нацеленного прежде всего на толкование «лексических трудностей», вносит коррективы в этот традиционный способ. Если в составе фразеологизма отмечено диалектное или просторечное слово, то нам представляется возможным такой способ подачи фразеологизма, при котором определяющим фактором при выборе заглавного слова в словарной статье должен быть областной или просторечный характер слова - компонента фразеологизма: фразеологизм вылупить буркалы разрабатывается в словарной статье, заглавным словом которой будет существительное буркалы; фразеологизм петый дурак - в словарной статье, где заглавное слово - прилагательное петый, и т.п. При этом в качестве заглавного может выступать не только знаменательное слово, но и служебное, если именно оно ограничено в употреблении: за ради (за-ради) Бога (господа, Христа, царя небесного) - в данном случае словарная статья разрабатывается при диалектном предлоге за ради (за-ради).

В авторском словаре такого типа способ подачи фразеологизма, при котором заглавным в словарной статье является диалектное или просторечное слово, представляется нам наиболее целесообразным, так как читатель, обращая внимание в тексте на «редкое» слово и не зная его лексического значения, часто не в состоянии определить, является ли оно семантически и функционально самостоятельным или же это лишь структурный компонент фразеологизма. Поэтому в словаре он будет искать прежде всего это «редкое», «трудное» слово.

Если компонентами фразеологической единицы являются слова литературного языка, то разработка словарной статьи в таких случаях осуществляется или при постоянном компоненте фразеологизма, или при том слове, которое несёт в составе фразеологизма основную смысловую нагрузку: дуб - до трёх дубов, на три дуба («о положении солнца на восходе или закате»); обмываться - месяц обмывается («о выпадении осадков в новолуние») и т.п. Для остальных компонентов таких фразеологизмов применяется отсылка к заглавному слову.

Неизбежная субъективность в построении любого авторского словаря, проявляющаяся и в способах подачи лексического материала, и в структуре словарной статьи, и в толковании словарных единиц, особенно наглядна в разработке фразеологических единиц, ограниченных в употреблении, и потому предложенный способ размещения фразеологизмов в авторском словаре дифференциального типа является лишь одним из ряда возможных и целесообразных.

В Заключении подведены итоги исследования:

Диалект и просторечие как формы существования национального языка на различных этапах его развития исследованы в отечественной лингвистике недостаточно. Практически не исследованы они по отношению к концу XIX - началу XX вв. При этом проблема разграничения просторечных и диалектных слов, имеющая место в современном языкознании, была сложной и в XIX в., что объясняется как недостаточностью сведений о словарном составе диалектов того периода, характеризующегося не до конца сложившимися соотношениями различных форм существования национального языка, так и наличием в лексике единиц переходных, пограничных групп.

Представленные в диссертации материалы позволяют говорить о том, что художественные произведения А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина - писателей, выросших в народно-разговорной языковой среде и являющихся носителями родных говоров, - служат достоверным источником для исследования языка в его диалектной и просторечной формах. Характер использования лексических и фразеологических единиц, способы включения их в текст, фонетические и грамматические признаки диалектных и просторечных слов, широко представленных в их произведениях, говорят о временномй и территориальной соотнесённости использованного писателями речевого материала с реальной языковой ситуацией конца XIX - начала XX вв.

Полученные наблюдения дают возможность оценить преимущества изучения региональной лексики на материале художественных произведений (в тексте более точно определяется семантика слов, выявляются их парадигматические и синтагматические отношения, их стилистическая отнесённость, наличие или отсутствие эмоционально-экспрессивной окраски и т.д.). При этом региональная лексика, с одной стороны, рассматривается в контексте художественного произведения, а с другой стороны, находит подтверждение в живой речи народных говоров. В целом же исследователь получает ценный материал для изучения лексики определённого региона.

Отмечая различный подход писателей к изображению действительности, мы вместе с тем отмечаем генетическое языковое родство писателей, находящее выражение в многочисленной общей для их произведений лексике, имеющей довольно узкий ареальный характер.

Рассмотренные в данном исследовании материалы свидетельствуют, на наш взгляд, о целесообразности изучения диалектной и просторечной лексики в их единстве существования в народно-разговорной форме языка - как в плане лексических изысканий, так и в плане практического описания в виде словарей и справочных пособий.

Сложившаяся к настоящему времени практика создания авторских словарей, безусловно, свидетельствует о важности и актуальности данного направления в отечественной лексикографии. Представленные в настоящем исследовании материалы убедительно обосновывают необходимость и актуальность разработки авторского словаря дифференциального типа, описывающего и толкующего диалектно-просторечную лексику произведений одного писателя. Такой словарь сохраняет в сконцентрированном виде лексику народно-разговорного языка определённого периода, служит справочным пособием, толкующим «трудные» слова из художественных текстов, способствует характеристике идиостиля писателя и пониманию особенностей его языковой картины, служит познавательным целям, знакомя читателей с бытом, хозяйственной и производственной деятельностью русского народа, с социальными и экономическими отношениями в России прошлых эпох, с представлениями человека об окружающем мире.

Богатство и разнообразие фактического материала, рассмотренного в данной диссертации дают возможность продолжения исследования по самым разным направлениям как в области лексикологии и фразеологии, так и в области теоретической и практической лексикографии.

Реальной перспективой лексикографирования собранного материала является создание «Словаря языка писателей Центрального Черноземья» с привлечением лексического материала произведений ряда других писателей данного региона. Антропоцентричность современных лингвистических исследований, направленная на изучение языковой личности человека, и исследования проблем концептуализации и категоризации мира, нацеленные на описание языковой картины мира, диктуют необходимость создания словаря идеографического типа.

Многоаспектный анализ лексики, выявленной в произведениях А.И. Эртеля, И.А. Бунина, Е.И. Замятина, с привлечением лексического материала из произведений других писателей этого периода, в том числе писателей «второго плана», позволит исследовать изменения в лексико-семантической структуре русского языка, начиная со второй половины XIX века до настоящего времени.

Естественным продолжением представленного исследования явится дальнейшее изучение семантики и этимологии слов и выражений, не зафиксированных словарями русского языка.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях

Монография

Курносова, И.М. Очерки лексикологии и лексикографии языка писателей Центрального Черноземья (А.И. Эртель, И.А. Бунин, Е.И. Замятин): монография [Текст] / И.М. Курносова. - Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2009. - 220 с.

Словари

Курносова, И.М. Словарь народного языка произведений И.А. Бунина [Текст] / И.М. Курносова. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2006. - 219 с.

Курносова, И.М. Диалектно-просторечный словарь языка Евгения Замятина [Текст] / И.М. Курносова. - Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2008. - 274 с.

Курносова, И.М. Народное слово в произведениях А. Эртеля: Словарь [Текст] / И.М. Курносова. - Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2009. - 246 с.

Статьи в периодических изданиях, рекомендованных ВАК РФ

Курносова, И.М. Диалектная лексика языка писателей как объект авторской лексикографии: к истории и теории вопроса [Текст] / И.М. Курносова // Филологические науки. - 2008. - № 5. - С. 105-111.

Курносова, И.М. Петухи опевают ночь: об одной фразе из рассказа И.А. Бунина [Текст] / И.М. Курносова // Русский язык в школе. - 2008. - № 9. - С. 63-65.

Курносова, И.М. Сравнения как одно из средств создания образности в прозе Е. Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. - Выпуск 10 (66). - Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008.- С. 93-96.

Курносова, И.М. К проблеме толкования слова в авторском словаре дифференциального типа [Текст] / И.М. Курносова // Вопросы филологии. - 2008. - № 4. - С. 12-17.

Курносова, И.М. Произведения А.И. Эртеля как объект лексикографии // Русский язык XIX века: динамика языковых процессов [Текст] / И.М. Курносова // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований Российской академии наук. - Т. IV. - Ч. 3. - СПб.: Наука, 2008. - С. 130-137.

Курносова, И.М. Демонологические существа в прозе Е. Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Русская речь. - 2009. - № 1. - С. 111-118.

Курносова, И.М. Диалектно-просторечная фразеология Е. Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». - № 1. - М.: Изд-во МГОУ, 2009. - С. 41-46.

Курносова, И.М. «Ишь какой додельный!» О Елецких говорах [Текст] / И.М. Курносова // Русская речь. - 2009. - № 2. - С. 90-93.

Курносова, И.М. «Белый (божий) свет» в народной фразеологии [Текст] / И.М. Курносова // Русский язык в школе. - 2009. - № 7. - С. 75-79.

Рецензии в периодических изданиях, рекомендованных ВАК РФ

Курносова, И.М. В.В. Леденёва. Лексикография современного русского языка. Практикум: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 2008: Рецензия [Текст] / И.М. Курносова. // Русский язык в школе. - 2008. - № 8. - С. 95-97.

Курносова, И.М. Первый бунинский словарь. Рецензия на кн.: Краснянский В.В. Словарь эпитетов Ивана Бунина: В 2 ч. - Елец: ЕГУ им. И.А.Бунина, 2006 [Текст] / И.М. Курносова // Вопросы филологии - 2008. - № 4. - С. 156-159.

Курносова, И.М. В.В. Щеулин. Русский язык в историческом, социолингвистическом и этнокультурном аспектах рассмотрения. - Ч. I. - Липецк: ЛГПУ, 2007: Рецензия [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». - № 3. - М.: Изд-во МГОУ, 2008. - С. 215-217.

Курносова, И.М. Иван Бунин и Общество любителей российской словесности: Рецензия [Текст] / И.М. Курносова // Русская речь. - 2008. - № 6. - С. 120-121.

Курносова, И.М. Пешковский А.М. Лингвистика. Поэтика. Стилистика: Избр. труды: Учеб. пособие / Сост. и науч. ред. О.В. Никитин [Текст] / И.М. Курносова. - М.: Высшая школа, 2007: Рецензия // Вестник Московского университета. - Серия 9. Филология. - 2009. - № 1. - С. 183-187.

Статьи, материалы, тезисы

Курносова, И.М. Просторечная лексика в произведениях Е.Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Тезисы 6-ой межвузовской конференции молодых учёных. - Липецк: Изд-во ЛГПИ, 1992. - С. 108.

Курносова, И.М. Функционирование южнорусской диалектной лексики в произведениях И. Бунина начала ХХ в. [Текст] / И.М. Курносова // Тезисы 6-ой межвузовской конференции молодых учёных. - Липецк, 1992. - С. 109.

Курносова, И.М. Тексты художественной литературы как источник для диалектной лексикографии [Текст] / И.М. Курносова // Тезисы 7-ой межвузовской научной конференции молодых учёных. - Липецк: Изд-во ЛГПИ, 1993. - С. 144.

Курносова, И.М. Диалектизмы в прозе И.А. Бунина: способы семантизации // Сборник докладов, прочитанных на Международной научной конференции, посвящённой 600-летию спасения Руси от Тамерлана и 125-летию со дня рождения И.А. Бунина [Текст] / И.М. Курносова. - Елец: ЕГПИ, 1995. - С. 191-200.

Курносова, И.М. Этнографизмы в произведениях И.А. Бунина // Материалы международной научной конференции, посвящённой 850-летию г. Ельца [Текст] / И.М. Курносова. - Елец: ЕГПИ, 1996. - С. 169-170.

Курносова, И.М. К вопросу о достоверности диалектного материала в художественных произведениях // Структурно-семантическая характеристика языковых явлений [Текст] / И.М. Курносова. - Елец: ЕГПИ, 1996. - С. 41-57.

Курносова, И.М. Диалектизмы в произведениях И.А. Бунина // Материалы по русско-славянскому языкознанию [Текст] / И.М. Курносова. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1997. - Вып. 22. - С. 63-67.

Курносова, И.М. Художественная литература в кругу источников русской диалектологии [Текст] / И.М. Курносова // Лингвистические очерки. - Елец: ЕГПИ, 1998. - С. 33-43.

Курносова, И.М. Словарь диалектизмов художественных произведений И.А. Бунина: Учебное пособие по лингвокраеведению (для студентов дневного и заочного отделений филологического факультета) [Текст] / И.М. Курносова. - Елец, 1998. - 47 с.

Курносова, И.М. Диалектизмы в произведениях Е.И. Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Европейские языки: историография, история, теория. - Вып. 1. - Елец: ЕГПИ, 2000. - С. 136-145.

Курносова, И.М. Этимологический комментарий диалектизмов произведений И.А. Бунина [Текст] / И.М. Курносова // Молодые голоса. - Вып 2. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2001. - С. 36-44.

Курносова, И.М. О структуре «Словаря диалектизмов русской художественной литературы» [Текст] / И.М. Курносова // В.И. Даль и восточнославянская наука. Материалы межвузовской научно-практической конференции, посвящённой 200-летию со дня рождения В.И. Даля. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2001. - С. 57-59.

Курносова, И.М. Словарь диалектизмов художественных произведений И.А.Бунина [Текст] / И.М. Курносова // Лингвистическое отечествоведение: В 2-х т. - Т. 2. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2001. - С. 70-107.

Курносова, И.М. О вхождении областных слов в литературный язык [Текст] / И.М. Курносова // Европейские языки: историография, история, теория. - Вып. 3. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2002. - С. 90-100.

Курносова, И.М. Лексика народных говоров [Текст] / И.М. Курносова // Замятинская энциклопедия. Лебедянский контекст. - Тамбов-Елец, 2004. - С. 433-484.

Курносова, И.М. Лексика народной культуры в русской художественной классике. Словарь-справочник [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Елецкого государственного университета им. И.А.Бунина. - Вып. 3. - Филологическая серия (1). - Елец, 2004 г. - С. 3-22.

Курносова, И.М. Материалы для «Словаря диалектизмов произведений И.А. Бунина» [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Елецкого государственного университета им. И.А. Бунина. - Вып. 3. - Филологическая серия (1). - Елец, 2004 г. - С. 23-44.

Курносова, И.М. И.А. Бунин и язык южнорусской деревни [Текст] / И.М. Курносова // Философия хозяйства. Альманах центра общественных наук и экономического факультета МГУ. - № 4 (34). - Москва, 2004. - С. 93-97.

Курносова, И.М. Лексика, характеризующая человека, в елецких говорах (на материале произведений И.А. Бунина) [Текст] / И.М. Курносова // Творческое наследие Ивана Бунина на рубеже тысячелетий. Материалы международной научной конференции, посвящённой 70-летию вручения Нобелевской премии и 50-летию со дня смерти писателя. - Елец, 2004 г. - С. 289-294.

Курносова, И.М. Диалектная лексика природы у Е. Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Творческое наследие Евгения Замятина: взгляд из сегодня. - Книга XIII. - Тамбов-Елец, 2004. - С. 228-231.

Курносова, И.М. О семантике некоторых диалектизмов в произведениях И.А. Бунина и словарях русского языка [Текст] / И.М. Курносова // Иван Бунин: филологический дискурс: коллективная монография. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2005. - С. 233-242.

Курносова, И.М. Словарь языка писателя: к проблеме отбора иллюстративного материала [Текст] / И.М. Курносова // Наследие В.И. Даля в контексте общечеловеческих и национальных ценностей: Девятые Международные Далевские чтения. - Луганск, 2005. - С. 158-165.

Курносова, И.М. Материалы для «Словаря диалектизмов произведений И.А. Бунина» [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Елецкого государственного ун-та им. И.А. Бунина. - Вып. 9. -Филологическая серия (2). - Елец, 2005. - С. 20-37.

Курносова, И.М. Из истории изучения елецких говоров [Текст] / И.М. Курносова // Селищевские чтения: Материалы Международной научной конференции, посвящённой 120-летию со дня рождения А.М. Селищева. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2005. - 153-158.

Курносова, И.М. «Словарь деревенского быта» как один из словарей языка произведений И.А. Бунина [Текст] / И.М. Курносова // Творчество И.А. Бунина и философско-художественные искания на рубеже XX-XXI веков. Материалы Международной научной конференции, посвящённой 135-летию со дня рождения писателя. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2006. - С. 334-341.

Курносова, И.М. Дом и усадьба в «Жизни Арсеньева» И.А. Бунина: лингвоэтнографический комментарий [Текст] / И.М. Курносова // Бунинская Россия: Озёрки - Батурино: коллективная монография. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2006. - С. 137-145.

Курносова, И.М. Диалектный язык произведений И. Бунина и Е. Замятина: к характеристике стиля писателя [Текст] / И.М. Курносова // Национальный и региональный «космо-психо-логос» в художественном мире писателей русского Подстепья (И. А. Бунин, Е. И. Замятин, М. М. Пришвин). - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2006. - С. 33-38.

Курносова, И.М. К характеристике елецких говоров (наблюдения М.А. Стаховича и современное состояние языка) [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Елецкого государственного университета. Серия «Историко-культурное наследие» (1). - Вып. 12. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2006. - С. 328-333.

Курносова, И.М. Из опыта создания одноаспектного словаря языка писателя [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Луганского национального педагогического университета имени Тараса Шевченко. Филологические науки. - 2007. - № 11 (128). - Ч. I. - Луганск, 2007. - С. 161-168.

Курносова, И.М. Народно-разговорная фразеология И. Бунина и её лексикографирование [Текст] / И.М. Курносова // Славянские языки и культура. Материалы Международной научной конференции: В 3-х ч. - Ч. 2. Языковые средства и способы кодировки культурных знаний. - Тула, 2007 г. - С. 173-175.

Курносова, И.М. Наречная лексика в русских народных говорах (По материалам «Словаря народного языка произведений И.А. Бунина») [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Елецкого государственного университета имени И.А. Бунина. - Вып. 14. - Филологическая серия (3).- Елец, 2007. - С. 51-65.

Курносова, И.М. Структура словарной статьи в диалектно-просторечном словаре языка одного писателя [Текст] / И.М. Курносова // Слово и словарь. Vocabulum et vocabularium. - Гродно: ГрГУ, 2007. - С. 81-83.

Курносова, И.М., Макаров В.И. К проблеме создания словаря русской народной культуры в художественном слове [Текст] / И.М. Курносова, В.И. Макаров // Проблемы авторской и общей лексикографии. - Брянск-Москва, 2007. - С. 38-42.

Курносова, И.М. О проекте дифференциального словаря прозы Евгения Замятина [Текст] / И.М. Курносова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. - Вып. 28. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2007. - С. 126-130.

Курносова, И.М. О некоторых особенностях «Диалектно-просторечного словаря языка Евгения Замятина» [Текст] / И.М. Курносова // Вестник Елецкого государственного университета им. И.А. Бунина. - Вып. 19. - Филологическая серия (4). - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2008. - С. 35-46.

Курносова, И.М. Региональная лексика и фразеология как объект авторской лексикографии [Текст] / И.М. Курносова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. - Вып. 29. - Ч. 1. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 2008. - С. 265-270.

Курносова, И.М. Наблюдения над диалектно-просторечной фразеологией произведений И.А. Бунина [Текст] / И.М. Курносова // Бунинская Россия: Елец: коллективная монография. - Вып. 3. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2008. - С. 146-152.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.