Служебные слова в системе частей речи башкирского языка

Методологическое обоснование выделения служебных частей речи (СЧР) в разных языках. Структурно-типологические особенности башкирского языка. Анализ места и функций СЧР. Характеристика функционально-семантических особенностей СЧР в башкирском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 99,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Одной из значительных и интересных работ в области исследования служебных частей речи в тюркских языках, несомненно, является докторская диссертация Ф.Р. Зейналова (Зейналов 1966). В ней сформулированы основные принципы деления частей речи на знаменательные и служебные, уточнено место последних в грамматическом строе тюркских языков (на материале огузских языков), определена их специфика, исследованы важнейшие особенности. Ф.Р. Зейналов, разрабатывая научную основу классификации служебных частей речи в тюркских языках, выделяет союзы, послелоги и частицы. Он пишет: «Частицы отличаются от послелогов и союзов по синтаксическим функциям. Так, если последние служат для создания связей между именами и глаголами, словами, словосочетаниями или предложениями или для выражения их отношений, то первые лишены этой особенности и служат для подчеркивания смысла слов и предложений». Таким образом, Ф.Р. Зейналов совершенно справедливо указывает на роль частиц в тюркских языках в передаче различных оттенков значений.

В работе автор затрагивает и классификацию частиц, отмечая, что в классификации по значению в тюркологии наблюдаются расхождения. По фонетическому составу и лексико-грамматическому содержанию Ф.Р.Зейналов делит частицы на собственно частицы и модальные (Зейналов 1966, 54). Первые, по его мнению, являются более древними и примыкают к аффиксам. Главное отличие собственно частиц от модальных он видит в том, что первые полностью лишены лексического значения. Автор дает перечень таких частиц, наиболее употребительных в современных тюркских языках, в него включены и следующие башкирские частицы: -мы, -ме, -мо, -мњ, да, дљ, та, тљ, ла, лљ, Ўа, Ўљ, -сы, -се, -со, -сњ, ќына, кенљ, ћына, генљ, уќ, Јк.

К модальным частицам им причисляются такие, как hич, hљтта, амма, бир//бирчљ, бљс и т.д. (азерб.); хљтта, мана, ахырын//ахыры и т.д. (туркмен.) и др. Таким образом, Ф.Р. Зейналов внес ясность в спорный вопрос о лексичности и нелексичности частиц, утверждая, что «как и в собственно послелогах, в собственно частицах нет значения от первоосновы. Но как и в послелогах двоякого характера, в модальных частицах налицо следы первоначального значения» (Зейналов 1966, 52). Ученый считает неверным то, что некоторые лингвисты склонны рассматривать модальные частицы как самостоятельную часть речи и в качестве главного аргумента приводит довод о том, что «модальные частицы не выступают в качестве номинативного члена предложения: они не полнозначны» (Зейналов 1966, 55).

В дальнейшем в тюркологии появились и специальные диссертационные исследования, посвященные частицам. Среди них следует отметить работу К.Амиралиева «Семантико-грамматические функции частиц тюркских языков (на материале каракалпакского, узбекского и казахского языков)». В ней подвергаются анализу семантическая структура частиц, выявляются их грамматические функции, синтаксическая роль. Значимость данной работы заключается в том, что частицы в ней исследуются в широком аспекте, а именно в грамматическом, функциональном и семантическом плане. Изучение языковых явлений в таком аспекте в настоящее время весьма актуально, ведь, как утверждает и сам автор, «сравнение двух или более родственных языков представляет возможности для выявления специфических семантико-грамматических особенностей каждого языка в сравнении с другими» (Амиралиев 1980, 29).

В грамматических исследованиях по урало-алтайским, а также по отдельным тюркским языкам в определении лингвистического статуса частиц больших разногласий не наблюдается. В «Татарской грамматике» частицы определяются, как «служебные слова, придающие отдельным словам, членам предложения или предложению в целом различные смысловые, эмоциональные и модально-экспрессивные оттенки» (Татарская грамматика 1993, 352).

В современном башкирском языке частицы по сравнению с послелогами и союзами представляют не самый многочисленный, но очень разнородный класс в составе служебных слов.

Частицы, как отдельная часть речи, впервые в башкирском языкознании были выделены К.З. Ахмеровым (Ђхмљр, 1941). Позднее он дал глубокий анализ частиц в работе «Синтаксис простого предложения в башкирском языке» в разделе «Средства выражения эмоциональности в предложении» (Ђхмљр 1958).

Вопросы семантики и функционирования частиц в башкирской языковедческой науке освещены в работах Н.К. Дмитриева, Дж.Г. Киекбаева, Б.С. Саяргалиева, К.З. Ахмерова, Н.Х. Ишбулатова, М.В. Зайнуллина, в которых представлены оригинальные и интересные суждения об этой категории слов.

Подробную классификацию частиц в современном башкирском языке дал в своих работах Х.Г. Юсупов (Йосопов 1997, 35-38).

Семантические и функциональные особенности частиц нашли отражение и в исследованиях М.В. Зайнуллина (Зайнуллин 1986, 2002).

В главе III «Функционально-семантические особенности послелогов в современном башкирском языке» дается детальный анализ послелогов.

Исследование семантики и функции послелогов позволяет сделать вывод, что в башкирском языке они могут выражать различные отношения, например, пространственные: тиклем, саќлы, хљтле, буйлап, буйынса, арќылы и др.; причинные: арќаhында, кЈрљ, айќанлы, сљбљпле, hњЎњмтљhендљ, була и др.; темпоральные: бирле, тиклем, саќлы, hуҐ, элек, элгљре, алып, башлап; целевые: њсњн, тип, була; сравнительно-уподобительные: кеЈек, тњџлњ, шикелле, hымаќ, ише; направления: табан, таба, ќарата, ќарап; инструментальные: менљн; усилительные (повторяемости): hайын; объектные, т.е. указывающие на предмет мысли, речи, чувства: тураhында, турала, хаќында, хаќта; субъектные: тарафынан; обстоятельственные: књйњ, књйњнљ, књйњнсљ, килеш; ограничительные отношения с дополнительным оттенком исключения: башќа, тыш, ћљйре (устар.); замещения: урынына; противопоставления: ќарамаџтан; средства: аша; меры: ќљЎљр, ќљЎљре, хљтле и другие.

Обозначая синтаксические отношения между именами или между именем и глаголом, собственно послелоги функционально близки к союзам. Этим и вызвано широкое использование послелогов в роли союзов. Так, например, послелоги њсњн, кеЈек, шикелле, hымаќ, hайын, бирле, хљтлем, менљн, кЈрљ широко используются в функции подчинительного союза в составе придаточной части сложноподчиненных предложений. Большинство послелогов выступает преимущественно при имени и отчасти при разных формах глагола. Так, послелог менљн в сочетании с существительным выражает инструментальное или совместное значение: балта менљн «топором», аћай менљн «с братом», а при имени действия - ограничительно-временное значение: кЈреЈ менљн «как только увидел». Итак, в башкирском языке послелоги в основном многозначны, и эта многозначность, как правило, устраняется благодаря контексту. В контексте же послелог взаимодействует со значимыми единицами лексического и словоизменительного уровней. Таким образом, в выражении указанных отношений между самостоятельными словами участвуют не только послелоги, но и падежные формы, поэтому функции послелогов рассматриваются нами в соотношении с теми или иными падежами.

Данная глава состоит из трех параграфов. Первый параграф представляет собой подробное описание послелогов, употребляющихся со словами в основном падеже.

Послелог менљн «с, вместе с, совместно с».

В современном башкирском языке послелог менљн относится к разряду многозначных и полифункциональных. Данный послелог служит для выражения различных отношений: временных, пространственных, целевых, причинных, инструментальных, количественных и других. Характер этих отношений предопределяется общим значением сочетания, в составе которого послелог находится.

1. Значение совместности, соучастия, сопроводительности (функция косвенного дополнения). По своему значению послелог менљн указывает прежде всего на сопровождение или совместное нахождение двух предметов, лиц, например: аћаhы менљн «со своим братом», Фљрит менљн «с Фаритом» и т.д. Айбулат Асатай менљн йылќы књтљ (Ћ.ДљЈлљтшина) «Айбулат с Асатаем пасет лошадей».

Если же необходимо совершенно отчетливо выразить сопроводительное значение послелога менљн, то после него ставятся пояснительные слова бергљ или берлектљ «вместе, сообща»: ћаилљ менљн бергљ «вместе с семьей», хеЎмљткљрЎљр менљн берлектљ «вместе с сотрудниками». Мастер эшселљр менљн бергљ буровойћа табан йЈгерЎе (А.Карнай) «Мастер вместе с рабочими побежал в сторону буровой».

2. Орудие, средство, инструмент совершения действия (функция дополнения): Атты сыбыртќы менљн ќыумайЎар, hоло менљн ќыуалар (Поговорка) «Лошадь погоняют не кнутом, а овсом».

3. Пространственное значение. Послелог менљн в сочетании с именами соответствующего значения обозначает, что действие происходит по всей поверхности предмета, на всем его протяжении: Ике књн диҐгеЎ менљн барЎылар (А.Таhиров) «Два дня плыли по морю».

4. Материал: Ѓй эсе ќарफ़ы. Кескљй генљ тљЎрљлљр. УныҐ да яртыhы ќарындыќ менљн ќапланћан (3.Биишева) «В доме темно. Окна маленькие, и те наполовину затянуты пузырем».

5. Временное значение: Бер књндњ тॠменљн Јк торЎом да, оло юл менљн сыќтым да киттем (С.Агиш) «Однажды встал с зарей и отправился по большаку».

6. Характер совершения действия: Йљнеш ћорур тњџ менљн дуџыныҐ артынан эйљрЎе (3.Биишева) «Янеш с гордым видом последовала за подругой».

7. Причину совершаемого действия. В этом значении послелог менљн выступает синонимом послелога арќаhында: УныҐ hЈЎенљ ќараћанда, бњтљhе лљ љЎер булћан, тик бына заказчиктыҐ ћљйебе менљн генљ эш эшлљнмљй ќалћан (Р.Солтангљрљев) «По его словам выходило, что все было готово, но по вине заказчика дело сорвалось».

8. Цель совершаемого действия: СљрбиямалдыҐ hаранлыћын белгљнлектљн, ућа йомош менљн килгљн кеше юќ (3.Биишева) «Зная скупость Сарбиямал, никто не обращается к ней с просьбой».

9. Послелог менљн может выражать сравнение одного предмета или лица с другим: Шаћир кЈҐеле барометр менљн бер инде ул (Б.Рафиков) «Душа поэта, как барометр».

10. Основание для совершения действия: КолхозсыларЎыҐ тљќдиме менљн Вахитов председатель итеп hайланды (Љ.Ибраhимов) «По предложению колхозников Вахитов был избран председателем».

11. Род занятий, средство, способ существования: Бер ЙњЎшишмљ ауылы, йљћни Нуриханов исемендљге колхоз, ўљм таћы ла, ўанаўаҐ, ўыҐар ќул бармаќтары ла етерлек кенљ хужалыќтар игенселек менљн донъя кЈрљ (Д.БЈлљков) «Один лишь колхоз имени Нуриханова да еще несколько хозяйств занимаются выращиванием зерна».

12. Количественное значение (объем, величина, мера, возраст лица): Сама менљн олоhона ќырќ йљштљрЎе бирергљ мњмкин булhа, йљшерљгенљ утыЎЎан артыќ булмаџќа тейеш ине (С.Агиш) «Если старшему можно было дать примерно лет сорок, то младшему должно быть не больше тридцати».

13. Логический субъект действия: Яландай Ўур цех халыќ менљн тулы, кешелљр уртаћа баќќан (Р.Солтангљрљев) «Огромный цех полон народа, все устремились на середину».

14. Значение собирательности: Тоќомо менљн ќыЎыу холоќло кеше булћанћамы, ни сыќhа, шуларЎан сыћа инде (Љ.Ибраhимов) «У них в роду все горячего нрава, наверное, поэтому, что ни случится, то все исходит от них».

15. Указывает на наличие чего-нибудь в чем-нибудь, обладание чем-нибудь: Шаќмандар байлыќтары, ќыпсаќтар иhљ ЈЎЎљренеҐ батырлыќтары, аҐлыраќ булыуЎары менљн кЈкрљк ќаќќандар (Б.Бикбай) «Если Шакманы гордились своим богатством, то кыпчаки - богатырской удалью, сметливостью».

16. Основной падеж с послелогом менљн обозначает также разновидность болезни: Ошо књндљн алып Емеш ике аЎна буйы ќыЎыулыќ менљн ятты (З.Биишева) «С этого дня Емеш две недели лежала с температурой».

Послелог менљн в башкирском языке полифункционален. В частности, он может выполнять функцию соединительного союза: АќйондоЎ менљн Мљрљhим урталаћы бауЎыҐ ике яћына килеп баџты (М.Кљрим) «Акйундуз и Марагим встали на оба конца надела».

Послелог њсњн «для, ради, за, из-за» - общетюркский послелог древнего происхождения, в современных тюркских языках встречается в следующих фонетических вариантах: в киргизском, хакасском, туркменском - ЈчЈн, казахском - Јшин, к. -калпакском, ногайском - ушын, гагаузском - ичин, татарском - њчен и др.

Послелог њсњн в современном башкирском языке выражает:

1. Цель действия. В сочетании с существительными послелог њсњн прежде всего выражает значение цели. Примеры: Быны ул ( Рая), бљлки, ќыЎыќ њсњн генљ љйткљндер... (Р.Солтангљрљев) «Может быть, Рая сказала это лишь для забавы…»

2. Причину действия: Сњнљћљт Тимофей Зайцевты йорлоћо, тура hЈЎлелеге њсњн яратты (Ж.Кейекбаев) «Сунагат полюбил Тимофея Зайцева за его остроумие, прямоту, смелость».

3. Предназначение: Тыуhа, эш њсњн тыуа ла ќуя ќайhы бер кеше (Б.Бикбай) «Некоторые так прямо и рождены для работы».

4. Время, определенный срок. В данном значении послелог њсњн сочетается с именем существительным при наличии количественного определения: Абдулла бер-ике књн њсњн генљ кире Проня янына ќайтыуЎыҐ кљрљклеген кЈрмљне (М.Бураќаева) «Абдулла не видел смысла возвращаться к Проне из-за каких-то двух-трех дней».

5. Замещение: Љљйзулла ћына Шамил њсњн яуаплылыќтан ќурќманы (Я.Хамматов) «Только Гайзулла не побоялся брать ответственность за Шамиля».

6. Выделяет лицо или предмет, по отношению к которому действие совершается, для которого что-либо предпринимается: ХљЎер сњгњлдњр ЈџтереЈселљр њсњн Банат Батырова исемендљге приз булдырылды («Башќортостан ќыЎы») «Сейчас для свекловодов учрежден приз имени Банат Батыровой».

Послелоги кеЈек, ўымаќ шикелле, ише, ќљЎљр, тњџлњ «как, словно, подобно».

В ходе исследования семантических и функциональных особенностей этих послелогов нами выявлено, что они несут большую семантическую нагрузку и выражают:

1. Сравнение, сопоставление по качеству и количеству, уподобление. Оксана буйћа Фљhимљнљн дљ Ўур, минеҐ саќлы (М.Кљрим) «Оксана ростом повыше даже Фагимы, как я».

2. Предположение, сомнение, неуверенность: Мљмерйљ ауыЎында атыш туќтаны ла тњџлњ кеЈек ине, юќ, туќтаманы, шикелле (Ђ.Хљкимов) «Показалось, что стрельба перед ущельем прекратилась, нет, кажется, не прекратилась».

3. Видовую принадлежность предметов: Балта, књрљк кеЈек нљмљнљн башќаhын береhен дљ баЎарЎан hатып алмаћан ул (Д.Юлтый) «Ни топора, ни лопаты, ничего такого он на базаре не покупал».

4. Выполняют союзную функцию. При этом они употребляются в составе сказуемого придаточного предложения сравнения и служат для связи придаточного предложения с главным. В качестве сказуемого придаточного предложения чаще всего выступает причастие на -ћан/-гљн: Ћљр нљмљнеҐ рљте булћан шикелле, ќар књрљЈЎеҐ дљ рљте бар (М.Љафури) «Как и во всякой работе, в уборке снега тоже есть свои правила».

Послелоги тураhында, турала, хаќында, хаќта«о, про».

Основной падеж с послелогами тураhында, турала, хаќында, хаќта выражает предмет мысли и речи, выполняя функцию дополнения: УйЎары сержант Зух тураhында ине (М.Кљрим) «Его мысли были о сержанте Зухе».

Послелоги буйынса, буйы, буйына, буйлап «у, вдоль, по, в течение».

Основной падеж с буйынса, буйы, буйына, буйлап обозначает:

1. Пространственные отношения (функция обстоятельства места): Ике тућан асфальтланћан hуќмаќтар буйлап hЈЎhеЎ байтаќ йњрњнњлљр (Б.Рафиќов) «Братья долго ходили по асфальтированным тропинкам».

2. Временные отношения (функция обстоятельства времени). В этом значении употребляются послелоги буйы, буйына, буйынса: Карам кЈп уйлана, књн оЎоно эшлљп арыућа ќарамаџтан, тњндљр буйына йоќлай алмай борћоланып сыћа (Н.Мусин) «Карам много думал, несмотря на усталость, всю ночь ворочался без сна».

3. Эти послелоги также употребляются при обозначении:

а) предмета, среды, пространства, области, в пределах которых происходит, совершается действие, что-то делается (функция обстоятельства времени): Йљйен бњтљ ил буйынса картуф уҐмаћайны (Н.Мусин) «Летом по всей стране не уродилась картошка»;

б) предмета, явления, учения, мнения, на основании которых производится действие (функция обстоятельства образа действия): Шул ћарызнамљ буйынса бњтљ ил яућа сыќќан (Устное народное творчество) «По этому воззванию весь мир вышел на битву»;

в) при обозначении сферы, области какой-нибудь деятельности: Вазифам буйынса мин халыќ дружинаhы командиры булып иџљплљнљм (Б.Рафиќов) «По своей должности я считаюсь командиром народной дружины».

4. В сочетании с именами существительными выражают также атрибутивные отношения и выполняют функцию определения: ЋуҐћы йылдарЎа район буйынса олимпиадалар уЎћарыу модаћа инеп китте («Йљшлек») «В последние годы стало модным проведение районных олимпиад».

Послелог hайын «каждый раз, еже-» выражает временные отношения, указывая на повторяемость, регулярность действия: АйЎан-ай, йылдан-йыл, књн hайын булмаhа ла, аЎна hайын МљрљhимдеҐ hаћышлы књйЎљре бњтљ ауылды моҐландырып яҐћыраhын да ќапыл њЎњлњп ќалhын, имеш... (М.Кљрим) «Месяц за месяцем, год за годом, пусть и не каждый день, но каждую неделю всю деревню радовало задушевное пение Марахима, и вдруг все это прекратилось…»

Конструкции с послелогом ўайын выражают также распространение действия по отдельным предметам, объектам: ѓайЎа ћына барма, шул уќ хљл: ырыу ўайын баџќаќ, ил ўайын яўаќ (К.Мљргљн) «Куда ни глянь, везде одно и то же : везде захватчики, везде поборы».

Послелоги арќаўында, айќанлы, сљбљпле «по причине, из-за, вследствие, в связи» между собой синонимичны и, будучи употреблены с основным падежом существительных и притяжательным падежом местоимений, обозначают причину совершения или несовершения действия: ТљЈЎљ йљшерен, љ hуҐынан асыќтан-асыќ алып барылћан агитация арќаhында беЎЎеҐ hалдаттар Дутовќа ќаршы барыу њсњн яќшы љЎерлљнгљйне (З.Вљлиди) «Из-за подпольной, а затем открытой агитации наши солдаты были хорошо подготовлены к наступлению против армии Дутова».

Послелог тип «с целью, по случаю, из-за, за, для того, чтобы».

В башкирском языке в функции послелога тип употребляется с основным и направительным падежами имен существительных, местоимений и выражает целевые отношения или назначение предмета: Бала тип тырышыу «стараться ради ребенка». Иџтљлеккљ тип ўаќлау «беречь для памяти» и т.д. В этом значении послелог тип полностью соответствует послелогу њсњн и может быть заменен им. Шуны кер тњшњрмљй, Бибешемљ тип hаќлай инем (3.Биишева) «Я берегла это для моей Бибеш, не давая и пылинке упасть». Эйе, мљрхЈм Григорий кеЈек кеше hирљк осрай был донъяла, ил тип йљн атты (Ђ.Хљкимов) «Такие, как покойный Григорий, редко встречаются в этом мире, он не щадил себя ради страны». Тик тороуЎы, бушќа ўљлпљнлљЈЎе яратмай Алдарбай, йљ йылќы књтњЈЎљрен барлап ќайта, йљ ўунарћа тип сыћып китљ (Н.Мусин) «Алдарбай не любит сидеть без дела, то сходит проверить табун, то отправляется на охоту».

Синонимичные послелоги њсњн и тип могут одновременно употребляться в одном и том же предложении, выражая целевые отношения. Следует отметить, что в таких случаях послелог њсњн всегда предшествует послелогу тип: Батыев ЈЎе алдан танышыу њсњн тип килеп еткљн (Д.Исламов) «Батыев сам раньше всех приехал для знакомства».

В некоторых исследованиях тип в сочетании с глаголами также рассматривается как послелог, с чем трудно согласиться. На наш взгляд, тип в данном случае является компонентом составного сказуемого: Кременчугта беЎ hалдаттар араhында hућышќа ќаршы ќотќо алып барырћа тип hЈЎ беркетешкљйнек (Д.Юлтый) «В Кременчуге мы договорились вести среди солдат антивоенную пропаганду». Ћары ат мендем, hаЎЎар кистем, hары атќайым hалќын алhын тип (Башќорт халыќ йыры). Мин, иҐ тљЈЎљ Тажетдин сыћып ысќыныр, тип уйлаћайным (М.Кљрим).

Послелог тип входит в состав сказуемого придаточного предложения цели и служит для связи придаточного предложения с главным: Тояќ тауышы сыќмаhын тип, башта атлатып ќына барЎылар (М.Кљрим) «Чтобы не слышно было звука копыт, сначала ехали шагом». В сложносочиненных предложениях с придаточным дополнения соединяет придаточное предложение с главным и входит в состав сказуемого главного предложения: Капитан, больница изоляторында бындай диспут килеп сыћыр, тип уйламаћан, кЈрљhеҐ, баЎап ќалды (Д.БЈлљков) «Капитан, растерялся, он, видимо, не ожидал, что в изоляторе начнется такой диспут».

Послелог тарафынан «по приказу, с разрешения», управляя основным падежом имени существительного, обозначает логический субъект действия, при этом глагол употребляется в форме страдательного залога. Командир тарафынан ќушылћан бойороќто беЎ бер hЈЎhеЎ Јтљнек («АћиЎел») «Мы беспрекословно выполнили приказ командира».

Послелоги аша, арќылы, Јтљ «через, благодаря, при помощи» выражают:

1. Опосредствованное действие. По своему значению они синонимичны и в контексте обычно взаимозаменяемы: Был хљбљр Сљлиха аша Сњнљћљткљ лљ килеп етте (Ж.Кейекбаев) «Через Салиху эта весть дошла и до Сунагата».

2. Пространственные отношения: Хљбибулла Сњнљћљткљ заводта уќ, ќайтќанда мотлаќ беЎЎеҐ ауыл Јтљ ќайт, атайымдарћа сљлљм љйтерhеҐ, тип ќалћайны (Ж.Кейекбаев) «Еще на заводе Хабибулла попросил Сунагата, чтобы тот возвращался через его деревню и передал привет родителям». РљшиЎљ уларЎан бер њй аша њлљсљhе менљн тора (Б.Рафиќов) «Рашида и ее бабушка живут через дом от них».

Послелоги књйњ, књйњнљ, књйњнсљ, килеш «так, таким образом» употребляются с именами существительными, прилагательными, причастиями, указательными местоимениями и выражают обстоятельственное значение, выполняют функцию обстоятельства образа действия: Ошо килеш Садрислам оЎаќ уйланып ултырЎы (Ф.Иџљнћолов) «Задумавшись, Садрислам просидел в таком состоянии долго».

Послелог урынына «на место, вместо, как» выражает:

1. Замещение одного предмета или лица другим: Ат урынына hабанћа, тырмаћа ЈЎебеЎ егелдек (Р.Байымов) «Вместо лошади сами впрягались в плуг, борону».

2. Замещение одного действия другим: Ул (Имай) кырандаста иреп, ќалћып ќайтыу урынына, љле ары, љле бире љйлљнеп, кЈсер СљйетќолдоҐ теҐкљhенљ тейеЈЎљн бушаманы (Ћ.ДљЈлљтшина) «Вместо того, чтобы спокойно ехать, Имай, ворочался то в одну, то в другую сторону, надоедая кучеру Саиткулу».

3. Сравнение одного предмета или лица с другим: Ћин ул яЎыусыларЎы hыу урынына белергљ тейешhеҐ, улыќайым (Р.Байбулатов) «Ты, сынок, должен знать этих писателей как своих пять пальцев».

Во втором параграфе описываются послелоги, употребляющиеся со словами в направительном падеже.

Послелоги тиклем, хљтле, саќлы «до, вплоть до, с» в башкирском языке сочетаются преимущественно с направительным падежом и выражают:

1. Значение пространственного предела: Сњнљћљттљр Ергљнгљ тиклем ат ялланылар (Ж.Кейекбаев) «Сунагат и его друзья наняли лошадей до Зиргана».

2. Указывают предел распространения действия во времени: Ђ беЎгљ тफ़а тиклем ун биш саќрымлап юл Јтергљ кљрљк (И.Насыри) «До утра нам надо пройти километров пятнадцать».

3. Полноту действия: Ул СњнљћљттеҐ башынан аяћына тиклем ќарап тњштњ лљ уныҐ кейеменљ ићтибар итте (Ж.Кейекбаев) «Он окинул Сунагата взглядом с головы до ног и обратил внимание на его одежду».

Послелог ќарай «к, в сторону, в направлении» в сочетании со словами, указывающими на место, т. е. при названиях пространства выражает направление действия и выполняет функцию обстоятельства места: Алмас менљн Љљлимљ, ќыЎ менљн кейљЈ егете кеЈек, арбаћа hыйынышып ултырып, ауылћа ќарай юлландылар (Б.Ноћоманов) «Алмас и Галима, тесно прижавшись, как жених и невеста, сели в телегу и отправились в сторону деревни».

Послелог ќарамаџтан «несмотря на, вопреки» выражает противительные отношения: Былай йљш булыуына ќарамаџтан, ћљйрљтле кЈренљ ине љле ул крансы янында (Д.БЈлљков) «Несмотря на юность, рядом с крановщиком он смотрелся богатырем».

Послелог ќарата в сочетании с существительным выступает в функции дополнения и выражает следующие значения:

1) применительно, относительно, в отношении, по отношению к: дуџќа ќарата «по отношению к другу», был хљлгљ ќарата « по отношению к этому случаю»;

2) по случаю: байрамћа ќарата сыћарылћан газета «газета, выпущенная по случаю праздника»;

3) в соответствии с: эшенљ ќарата тЈлљЈ «плата в соответствии с трудом или: плата по труду».

Послелоги табан, таба «прямо к, по направлению» выражают пространственные и временные отношения: Таштимер љкрен генљ боролдо ла машинаhына табан атланы (Д.БЈлљков) «Таштимер медленно повернулся и пошел по направлению к своей машине». Михайла тњшкљ табан ћына ќайтты (Љ.Ибраhимов) «Михайла вернулся только к обеду».

Послелог ќаршы «против, напротив, к» в современном башкирском языке употребляется достаточно активно и выражает пространственно-временные, противительные и ряд других значений: Уларћа ќаршы торћан эшселљрЎеҐ сафтары сайќалды, ќыЎыл флагтар юћарыраќ кЈтљрелеп елберЎљне (Љ.ЉЈмљр) «Ряды рабочих, стоящих напротив них, вздрогнули, красные флаги взметнулись вверх». Тњнгљ ќаршы район ЈЎљгендљге штабќа алып барып ябалар (Б.Ноћоманов) «К ночи его отвозят в райцентр и запирают в штабе».

Послелог кЈрљ «по причине, так как, поэтому, ввиду, из-за того что...» выражает причинно-следственные отношения, а также отношения равноценности, соответствия, необычности: Колхоз урамындаћылар йыш ќына, шишмљ йыраќ булћанћа кЈрљ, ќоЎоќ ўыуы эсљ (Д.БЈлљков) «Живущие на колхозной улице частенько пьют колодезную воду из-за того, что родник находится далеко от них». Атына кЈрљ - санаhы, маќсатына кЈрљ - сараhы (Поговорка) «По коню и сани, по цели и средства».

Послелог була «из-за» выражает причинные и целевые отношения: Гармунына була ЉимаЎиЎы Фатимаhы менљн бергљ туйћа саќырћайнылар (Д.Исламов) «Из-за его гармони Гимадия вместе с Фатимой позвали на свадьбу».

В третьем параграфе рассматриваются послелоги, употребляющиеся со словами в исходном падеже.

Послелог башќа «кроме, без, помимо, за исключением» выражают выделительно-ограничительное значение. В качестве его синонима в башкирском языке выступают также послелоги тыш, отчасти бЈтљн, ћљйре. Сњнљћљт хљЎер Фатиманы кеше ярЎамынан башќа осратырћа юл эЎлљй (Ж.Кейекбаев) «Сунагат намерен сам, без чьей-либо помощи, встретить Фатиму». Яќын-тирљлљ ерек менљн муйылдан ћљйре бер аћас та юќ (Ђ.Вахитов) «Кроме ольхи да черемухи, вокруг никаких других деревьев нет». Ћњбљнљн тыш Бохара яћынан килгљн купецтар хайуандыҐ муйынына аџыл-ебљк тауарЎар килтереп элљлљр икљн (Ж.Кейекбаев) «Кроме приза, бухарские купцы на шею животным повязывают и шелковые ткани».

Послелог бирле «с тех пор, с момента, с, начиная с…» обозначает продолжительность действия с какого-либо момента: Был йљйлљЈ -- бик иџке замандарЎан бирле маќталып килгљн бай йљйлљЈЎљрЎеҐ береўе (Ћ.ДљЈлљтшина) «Это одна из байских летовок, хорошо известная еще с давних времен».

Послелоги ўуҐ, аЎаќ «с, потом, после, затем», алып, башлап «с, с тех пор», алда, элек, љЈљл, борон, элгљре «до, прежде, раньше, перед» в сочетании с именем существительным также выражают временные, отчасти пространственные, отношения: Књслњ май ямћырынан hуҐ hауа шул тиклем сафланып киткљйне, хатта hулап туйћыhыЎ (Д.БЈлљков) «После майского дождя воздух так посвежел, что не надышишься». ХљЎер инде, ярлы башќорттар ЈЎ ерЎљрен 욥гегљ ўата башлаћан замандан алып, ер Ниязћол бай ќулына инеп бњткљн дљ шулар эсендљ Баланлы йљйлљЈе лљ ућа кЈскљн «С тех пор как бедные башкиры были вынуждены продавать свои земли, вся земля попала в руки Ниязгул-бая, в том числе и яйляу Баланлы оказался в его руках».

Глава IV «Функциональные и семантические особенности союзов в башкирском языке» посвящена описанию союзов. На основе множества работ тюркологов анализируются принципы классификации союзов, происхождение, детально исследуются значения и синтаксические функции.

Данная глава состоит из двух параграфов, в которых, в соответствии с традицией, союзы подразделяются на две основные группы: сочинительные и подчинительные. Сочинительные союзы участвуют в осуществлении связи между компонентами синтаксической конструкции: Аќ, ўары кЈбљлљктљр, бал ќорттары, иҐкештљр, таћы љллљ ни хљтле тњрлњ бњжљктљр сљскљлљрЎљн сљскљлљргљ ќунып байрам итљ, сљскљ елпеЈестљр иренеп кенљ ўирљк-ўаяќ ергљ яуа (З.Биишева) “Белые, желтые бабочки, пчелы, шмели, еще много-много разнообразных насекомых жужжат, перелетая с цветка на цветок”.

Подчинительные союзы осуществляют связь между главными и зависимыми компонентами синтаксической конструкции: ѓурќыуым ќапыл љллљ ќайЎа китеп юћалды, сњнки кЈҐелем тулды (М.Кљрим) «Страх мой вдруг куда-то исчез, так как захотелось плакать».

Сочинительные союзы.

Сочинительные союзы по функционально-семантическому признаку делятся нами на соединительные, противительные, разделительные, уточнительные.

Соединительные союзы выражают отношения одновременности, последовательности и отношения присоединения. К соединительным союзам в башкирском языке относятся союзы hљм, йљнљ, таћы, таћы ла, шулай уќ, шуныҐ менљн бергљ, шул уќ ваќытта, да-дљ, та-тљ, Ўа-Ўљ, ла-лљ, вљ (архаичная форма).

Союз hљм «и, да в значении и» выражает:

1. Одновременность явлений и действий: Урамћа сыќќанда башым шаулай hљм йњрљгем, ярhыћан ат йњрљге hымаќ, дњпњлдљп тибљ ине (Ђ.Вљли) «Когда я вышел на улицу, в голове у меня шумело и сердце билось, как у загнанной лошади».

2. Последовательность явлений, действий, событий: Бына шунан hуҐ мин хљбљрЎљр яЎћылай башланым, hљм улар газеталарЎа баџылып торЎолар (Ђ.Вљли) «С тех пор я начал писать статьи, и они стали появляться в газете».

3. Причинно-следственные отношения: ЯЎћы hыуыќтан тейгљн ауырыу уны аяќтан йыќты, hљм ул оЎаќ йљшљй алманы (Я.Хамматов) «В весенние холода он простыл, и недолго прожил после этого».

Союз да-дљ, та-тљ, Ўа-Ўљ, ла-лљ «и» во всех тюркских языках представлен прежде всего как сочинительный (соединительный) со значением «и, также, а также, да также». Однако степень употребления данного союза в различных тюркских языках не одинакова. В башкирском языке да в значении союза выступает относительно редко. Как пишет Н.З. Гаджиева, «...практически далеко не всегда удается провести четкую границу между да-дљ, выполняющим функцию союза, и да-дљ, выступающим в качестве частицы» (Гаджиева 1973, 31). Переход частицы да в союз, считает она, осуществлялся постепенно. Следует отметить, что кроме основной - соединительной - функции союз да выступает и как противительный союз «а, но», а также как временной, условно-уступительный. Таким образом, на базе усилительно-выделительной функции частиц вначале при именах и глаголах, затем и в предложениях наряду со значением соединения развиваются значения противопоставленности двух действий, их обусловленности, временного соотношения, т. е. развиваются функции не только сочинительные, но и подчинительные.

Союз да очень часто употребляется между сказуемыми и выражает:

1. Последовательность, быструю смену действий, событий: Ђлфиљ ќырт ќына боролдо ла йЈгерљ-атлай ќапќанан сыћып китте (Ф.Ђсљнов) «Альфия резко повернулась и выбежала за ворота».

2. Усиление совершаемого действия при повторяющихся глаголах, соединенных союзом да: ЕлгљргестљрЎљн таЎарып сыќќан ашлыќ транспортерЎар буйлап алтын йылћаhы тњџлњ аћылды ла аћылды (Ф.Ђсљнов) «Зерно после веялки золотым потоком текло по транспортеру».

Между компонентами сложных предложений, соединенных союзом да-дљ, устанавливаются следующие смысловые отношения:

1. Причинно-следственные: ШљўиЎљ љбей ќунаќќа саќырЎы ла, улар тњнгљ ќалды (Ћ.ДљЈлљтшина) «Бабушка Шагида позвала в гости, и они остались у нее ночевать».

2. Противопоставление: ЂхмљЎи ер хаќы тураhында ауыЎ асќан ине лљ, Тимербай уны туќтатты (Ж.Кейекбаев) «Ахмади завел было разговор о стоимости земли, но Тимербай его остановил».

Союзы таћы, таћы ла, йљнљ «также, еще». Таћы, таћы ла-- функционально активные союзы. Йљнљ является стилистическим синонимом союза таћы и преимущественно употребляется в письменной речи, постепенно приобретая книжный характер. Они выполняют соединительную функцию, при этом не только выражают повторность явлений, процессов, но и придают усилительное значение следующему за ними члену предложения. В составе простого предложения они соединяют:

1) подлежащие: Тимер юл эшселљре, тирмљн эшселљре, таћы бер нисљ башќорт егете ќоралланып алћандар (А.Таhиров) «Железнодорожники, рабочие мельницы, еще несколько парней из башкир вооружились»;

2) сказуемые: КЈп уйландылар, ꚥљшлљштелљр, таћы тирљк янына килделљр, таћы уныҐ башынан кЈперЎе кЈЎљтеп ултырЎылар (3.Биишева) «Долго думали, совещались, снова приходили к осокорю и наблюдали с его вершины за мостом». Шунан йљнљ сапты, йљнљ туќтаны (Т.Сљћитов) “Конь, резвясь, снова поскакал, снова остановился”;

3) второстепенные члены предложения: Балалар йортоноҐ баќсаhындаћы hауа арыш икмљге, љрем, бешеп еткљн алма, таћы љллљ ни хљтле йљнгљ яќын башќа хуш еџтљр менљн ढ़ып тора (3.Биишева) «В саду детского дома пахнет ржаным хлебом, полынью, поспевающими яблоками, еще чем-то до боли знакомым».

В сложносочиненных предложениях союз таћы обозначает повторность явлений, процессов, передаваемых частями данного предложения: Таћы вальс, таћы улар бергљ бейей («АћиЎел») «Опять вальс, опять они танцуют вместе».

Союзы шулай уќ, шуныҐ менљн бергљ, шул уќ ваќытта «также, в то же время, вместе с тем» выражают значение добавочного присоединения. Они соединяют однородные главные, а также второстепенные члены в составе простого предложения: Бейектљн ќарап ултырыуы нисектер рљхљт, кЈҐелле, шул уќ ваќытта hаћышлы ла («АћиЎел») «Сидеть и смотреть с высоты как-то хорошо, приятно и вместе с тем грустно». Тауыш ЉимрандыҐ был ћазаплы ла, шул уќ ваќытта татлы ла уйЎарын бЈлде (М.ХљйЎљров) «Какой-то звук прервал думы Гимрана, горькие и в то же время сладкие».

К противительным союзам, выражающим понятия противоположности, противопоставления, относятся следующие: љ, лљкин, љммљ, тик, иллљ, иллљ мљгљр, бары, фљќљт, шулай Ўа, юќhа, юћиhљ, шулай булhа ла, шућа ќарамаџтан, уныҐ ќарауы.

Союз љ «а, но» в составе простых предложений выражает противительную связь между однородными членами: Ул кЈреп тЈгел, љ ишетеп бик кЈп белљ ине был ерЎљрЎе (3.Биишева) «Он знал эти края не воочию, а понаслышке».

В башкирском языке союз љ преимущественно употребляется в сложносочиненных предложениях. Между компонентами сложносочиненных предложений, соединенных союзом љ, устанавливаются сопоставительные отношения. Сопоставляться или противопоставляться могут различные объекты, лица, времена, процессы и т. д. Эш барћан да кеЈек, љ кЈҐел урынында тЈгел (Р.Солтангљрљев) «Работа вроде идет, а душа не на месте».

Союзы тик, фљќљт «но, однако», выражая противительные отношения, одновременно обладает значением ограничительности: Ураќ ваќыты етте, тик урырћа ашлыќ ќына юќ ине (3.Биишева) «Время жатвы пришло, но только жать было нечего». АуырлыќтарЎы кЈргљн, фљќљт тамам биЎмљгљн (М.Љафури) «Встречался с трудностями, однако не разочаровался».

Союз лљкин «но, однако» выражает логически сильную противительную связь между частями сложносочиненных предложений и однородными членами предложения: Эйе, алда бит уны ауыр, лљкин хњрмљтле эштљр књтљ (3.Биишева) «Да, впереди его ждут трудные, но почетные дела».

Союз љммљ «но, однако» характеризуется значением конкретизации противопоставляемых предметов, явлений, действий: ХљмиттеҐ йњЎњнљ ќаты ризаhыЎлыќ сыќты hљм hаќ ќына, љммљ ќаты итеп љсљhенеҐ hЈЎен бЈлде (3.Биишева) «По лицу Хамита было видно, что он очень недоволен, и он вежливо, но твердо прервал свою мать». Союз љммљ выражает противительное значение без оттенка ограничительности. Он наиболее характерен для письменной речи.

Союзы юќўа, юћиўљ «иначе, а то» выражают сопоставительно-пояснительное отношение между компонентами сложносочиненного предложения. Последующая часть предложения, которая начинается союзами юћиhљ, юќhа, несет больше пояснительной информации с семантикой конкретизации, уточнения: Моћайын, был ат мине асќа ЈлеЈЎљн ќотќарыу њсњн йњрњйЎњр, юћиhљ бер Јк хайуан ике тапќыр кЈренмљџ ине (Устное народное творчество) «Наверно, этот конь хочет спасти меня от голодной смерти, иначе одно и то же животное не появилось бы два раза».

Союзы илла (иллљ) мљгљр, шулай Ўа, шулай булўа ла, шућа ќарамаџтан, шулай булыућа ќарамаџтан «но, а, однако, тем не менее, все таки» выражают отношение противопоставления: ТеатрЎа hалќын, шућа ќарамаџтан халыќ кЈп килгљн (Б.Бикбай) «В театре холодно, тем не менее пришло много народу».

Разделительные союзы указывают на взаимоисключение, несовместимость или предполагают равнозначность повторяющихся действий. Если в первом случае одно действие исключает возможность другого действия, то во втором случае несколько действий равномерно повторяются. В современном башкирском языке часто употребляются и те, и другие разделительные союзы.

К первому типу относятся союзы йљ-йљ, йљки, йљиўљ, ни-ни, љллљ, йљ булмаўа «или, или...или». Посредством этих союзов выражается связь между взаимоисключающими явлениями: Н襚 шулай икљн -- Јтљ рљхљт булћанда кеше йљ оса, йљ йњЎљ ўымаќ (М.Кљрим) «Почему, когда человеку хорошо, ему кажется, что он как бы или летает, или плавает». Уныhы Јпкљлљпме, љллљ оялыпмы, баш тартып маташты (Б.Рафиќов) «Он, то ли обидевшись, то ли смутившись, стал отказываться».

Союзы второго типа берсљ-берсљ, бер-бер, љле-љле «то... то» обозначают последовательность, регулярную повторяемость явлений и действий: Ул бер атайћа, бер Оксанаћа, бер м襚 ќарай (М.Кљрим) «Он смотрит то на отца, то на Оксану, то на меня».

Уточнительные союзы.

В нашей работе мы придерживаемся мнения тех исследователей, которые союзы бљлки, йљћни, хатта выделяют в отдельный разряд сочинительных союзов и определяем их как уточнительные союзы (ГСБЛЯ 1981; Мусаев 1980; Киекбаев 1983; Татарская грамматика 1993).

Союз йљћни «то есть» выражает уточнительные отношения. Эти отношения могут быть между главными и второстепенными членами предложения: Был осрашыу, йљћни љлеге hњйлљшеЈ кабинетта булыр кеЈек ине (Д.Исламов) «Казалось, что эта встреча, то есть нынешний разговор, должны были состояться в кабинете».

В башкирском языке некоторые наречия, частицы и вводные слова часто служат для уточнения смыслового отношения между однородными членами и компонентами сложного предложения, т. е. выполняют функцию союза, однако при этом они не теряют своего модально-оценочного значения. К ним следует отнести вводное слово бљлки и усилительную частицу хатта. Союз бљлки, кроме обозначения уточнительного отношения, обладает также оттенком противопоставления: Ямћыр туктамай, бљлки таћы ла шљберљк яуа бирљ («Башќортостан ќыЎы») «Дождь не перестает, а усиливается». Частица хатта также выступает как уточнительный союз, однако при этом сохраняет усилительное значение: Улар (сљскљлљр) шул хљтле тере, хатта уларЎыҐ хуш еџтљре танаућа бљрелеп торћан ўымаќ (З.Биишева) «Цветы казались как живые, что в комнате как будто даже их запах чувствовался».

Подчинительные союзы.

Подчинительные союзы передают причинные, условные, уступительные, целевые, изъяснительные и другие обстоятельственные отношения, то есть каждый союз уже сам по себе характеризует определенный тип зависимой части.

По функционально-семантическим признакам подчинительные союзы делятся нами на причинные союзы, союзы условия, следствия, уступительные и сравнительно-уподобительные .

К причинным союзам относится союз сњнки «так как, ибо, потому что, поскольку», который выражает причинные отношения между компонентами сложноподчиненных предложений: Сњнљћљт Ташбатќанћа ќайтырћа булды. Ул шатланды, сњнки ауылды ул бер нисљ йыл кЈрмљне (Ж.Кейекбаев) «Сунагат решил вернуться в Ташбаткан. Обрадовался, поскольку он не был в деревне несколько лет».

Союзы условия љгљр, љгљр Ўљ, љгљр Ўљ мљгљр «если» передают условные отношения, т.е. обусловленность одного действия другим: Ђгљр РљшиЎљ љбейЎеҐ килгљнен кЈрўљлљр, ќыЎЎар шунда уќ мендљрме, балаџмы сыћарып биргљн булырЎар ине (К.Мљргљн) «Если бы девчата увидели, что идет бабушка Рашида, то вынесли бы ей или подушку, или палас».

Союзы следствия ки, хатта, шућа, шућа ла, шућа кЈрљ, шуныҐ њсњн, шул арќала, шул сљбљпле, шулай булћас, шулай итеп, шунлыќтан, шуныҐ ўњЎњмтљўендљ, тимљк «поэтому, вследствие» обозначают изъяснительно-следственные отношения в сложноподчиненных предложениях: Был ќарар ћљЎел hљм тормошсан ине, шућа кЈрљ лљ дњйњм хуплаућа лайыќ булды (М.Кљрим) «Это решение было справедливым и естественным, поэтому все его одобрили». Байтаќ ерЎе лљ ќулдан ысќындырырћа тура килљсљк, шуныҐ њсњн уны хљЎергљ бњтњнлљй тЈлљмљџкљ кљрљк (Ћ.ДљЈлљтшина) «Много еще земли придется потерять, поэтому сейчас за нее вообще платить не надо».

Уступительный союз гљрсљ «ибо, хотя» в современном башкирском языке не распространен, он употребляется для связи придаточных уступительных предложений с главным: Гљрсљ татарЎарЎан уќымышлы бњйњк кешелљр кЈп булўа ла, дини мљктљптљрЎљ мњЎљристљр араўында башќорттар Ўа байтаќ (Р.Байымов) «Хотя среди татар много просвещенных людей, среди преподавателей медресе немало и башкир».

Сравнительно-уподобительные союзы: гЈйљ, гЈйљки употребляются преимущественно в письменной речи: ЗљҐгљр кЈктљ дљртле моҐ ќойола, ГЈйљ кемдер уйнай ќурайын (Р.Љарипов) «Льется задорная песня по небу, словно играет кто-то на курае».

Глава V «Функционально-семантические особенности частиц в современном башкирском языке» посвящена описанию частиц башкирского языка.

Данная глава состоит из 7 параграфов, в которых детально анализируются функции частиц башкирского языка, дается классификация частиц по значению и синтаксическим функциям. Особое внимание обращается на те случаи, когда частица одновременно выполняет двойную функцию: частицы и союза.

Следует отметить, что не только в башкирском языкознании, но и в тюркологии в целом частицы не получили достаточно полного и всестороннего описания. В башкирском языкознании данная категория слов специально не изучалась. Эта многогранная категория в основном представлена в научных грамматиках башкирского языка. Хотя они и дают обобщение огромного материала по частицам, но все же ограничены рамками учебных пособий, в них многие положения представляют собой общие выводы и остаются не раскрытыми и не детализированными во всем своем многообразии. Кроме того, функциональные частицы, т. е. слова, находящиеся на стадии перехода в частицы, спорные пограничные явления не находят отражения в этих грамматиках. В нашей работе наряду с собственно частицами рассматриваются и функциональные частицы, а также различные переходные формы, т.е. затрагиваются вопросы омонимии (и соответственно, связанной с ней проблемой конверсии) частиц, решение которых необходимо для более полного изучения современного развития служебных слов и отражения результатов исследований в грамматиках.

Частицы выделяются как часть речи в составе служебных слов: они не самостоятельны, не выражают лексических значений, не имеют морфологической структуры, не выполняют функции членов предложения. Частицы не вписываются не только в школьную схему предложения, но и в словари и грамматики. В «Грамматике современного башкирского литературного языка» и в других грамматиках определенного списка частиц не дается. Размытость списка частиц связана с тем, что они одновременно и многозначны, и синонимичны. Так, в башкирском языке многозначными являются частицы ќына/кенљ, ћына/генљ, инде, да/дљ и др. И в то же время многие частицы синонимичны -- в основном со значением «ведь, же»: ла баhа, да/дљ, бит, шул и другие.

Многогранностью значений частиц во многом объясняется разнобой в количестве семантических групп даже в рамках одного и того же языка, что наглядно видно на примере практически всех тюркских языков, в том числе и башкирского.

Обычно классификация частиц проводится только по семантическому признаку, но семантика частиц весьма многообразна. В то же самое время попытка учесть все возможные значения, задаваемые контекстом речи, приводит к тому, что классификация по одному основанию оказывается практически невозможной, вследствие того что чуть ли не каждая частица представляет свой собственный класс. Например, в одном только якутском языке зафиксировано более 160 частиц, не повторяющихся в других тюркских языках. Не все частицы еще выявлены, еще окончательно не решен - и не только в тюркологии - вопрос о том, что считать частицей.

Это связано с тем, что нередко одна и та же частица передает разнообразное содержание, которое реализуется только в контексте, т.е. предопределено с внеязыковой реальностью, не находящей в речи иного отражения, кроме как с помощью частиц. Частицы в таких случаях не столько передают то или иное значение, сколько указывают на него. Они отсылают слушателя к фоновым знаниям, в ситуации речи никогда не реализуемым. В этом одна из причин того, что в семантических классификациях непоследовательность и даже противоречивость оказывается практически неустранимой. Кроме того, во многих грамматиках одни и те же частицы попадают в разные разряды. В классификации частиц в тюркских языках наблюдается отсутствие единых принципов и критериев, а также терминологический разнобой. Отсутствие единства в классификации частиц по функциям и их значениям в тюркских языках имеет свои объективные и субъективные причины, связанные со степенью разработанности теоретико-методологических проблем языкознания.

В грамматиках башкирского языка также представлены разные классификации частиц. Однако в них некоторые частицы при различении их функций повторяются, например, частицы нљќ, тап попали в два разряда, т. е. они определены и как определительные, и как сравнительные, с чем трудно согласиться. По мнению проф. М.В.Зайнуллина, в современном башкирском языке частицы делятся в первую очередь на следующие две группы: 1) частицы, передающие грамматическое значение, 2) частицы с модальным значением. К грамматическим он относит ограничительные, вопросительные, усилительные и частицы неопределенности, к разряду модальных - утвердительные, гипотетические и побудительные частицы (Зайнуллин 2002, 329).

Таким образом, можно отметить следующее:

- Во-первых, данная категория серьезно не изучалась, привлекаемый к исследованию материал явно не достаточен для обобщающих выводов;

- Во-вторых, в основу классификации частиц кладутся несопоставимые друг с другом критерии: значение и функции, состав, происхождение.

- В-третьих, частица - сложная и многогранная категория и трудно поддается классификации на основе традиционных подходов. Это вполне понятно, ибо их значения отличаются друг от друга тонкими нюансами, во многом зависят от контекста, речевой ситуации, к тому идет постоянный процесс появления все новых и новых оттенков значений у старых и образования новых частиц путем грамматикализации знаменательных лексических единиц.

По значению мы выделяем следующие основные разряды частиц: 1) модальные, 2) указательные, 3) определительно-уточняющие, 4) вопросительные, 5) ограничительно-выделительные, 6) усилительные, 7) отрицательные.

Модальные частицы по своему значению весьма разнообразны. Среди них различаются акцентирующие, побудительные и гипотетические частицы.

К акцентирующим частицам относятся да баўа/дљ баўа, та баўа/тљ баўа, ла баўа/лљ баўа, Ўа баўа/Ўљ баўа, да/дљ, та/тљ, ла/лљ , Ўа/Ўљ, бит, шул, ул, љле.

Частицы да баўа/дљ баўа, та баўа/тљ баўа, ла баўа/лљ баўа, Ўа баўа/Ўљ баўа широко употребляются в различных стилях современной разговорной и письменной речи. Говорящий посредством этих частиц выражает твердую уверенность в реальности или отсутствии событий, явлений, предметов, о которых идет речь в предложении. БайЎыҐ кљйефен боЎорлоќ бер нљмљ лљ эшлљмљгљндљр Ўљ баўа улар (Я.Хамматов) «Они же ничего такого не сделали, что испортило бы баю настроение».

Частицы да баhа/дљ баhа и др. могут выражать различные чувства и эмоции: а) удивление, восхищение. Тауышы ниндљй бит, тауышы! Таш йњрљктљрЎе иретерлек тљ баhа (3.Биишева) «А голос-то, голос! Даже каменные сердца может растопить»; б) обиду, досаду, сокрушение. БеЎ љреплљшергљ тип килмљгљйнек тљ баhа (С.Мифтахов) «Мы же не ссориться сюда пришли»; в) радость. Эштљр ыҐћайћа бара ла баhа (Ђ.Хљкимов) «Дела ведь налаживаются».

Частицы да/дљ, та/тљ, ла/лљ , Ўа/Ўљ выражают различные модальные, эмоционально-экспрессивные оттенки, которые в известной степени зависят от значения и формы предыдущего слова.

В башкирском языке частицы да/дљ, та/тљ, Ўа/Ўљ, ла/лљ очень часто выполняют утвердительно-усилительные функции: Мљликљ йљйлљЈен бњтљ hыйыр hауыусылар њсњн дљ тљжрибљ мљктљбе итеп ќуйыу уйы тыуЎы Ђхнљфтљ. Бына хљЎер шул турала ќыЎЎар менљн hњйлљшеЈ њсњн ѓамышлы ЈЎљнендљге баџыу юлы буйлап ерљн алашаhын ашыќтыра ла (Д.Исламов) «У Ахняфа появилась идея сделать яйляу Малики школой передового опыта для всех доярок. Вот и погнал он рыжего мерина по дороге вдоль лощины Камышлы, чтобы переговорить об этом с девчатами».

...

Подобные документы

  • Грамматическое деление всего лексического состава языка в основе вопроса о частях речи. Классификации частей речи в русском и английском языках, проведение их сравнительного анализа. Типологические критерии, существующие для сопоставления частей речи.

    курсовая работа [68,6 K], добавлен 28.10.2016

  • Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 20.02.2010

  • Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Стилистика как раздел языкознания, изучающий выразительность. Характеристики художественного стиля в стилистике русского языка, их особенности и лингвистическое обоснование. Специфика стилистического использования частей речи в художественных текстах.

    курсовая работа [56,3 K], добавлен 13.05.2015

  • Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010

  • Теоретические основы формирования лингвокультурологической компетенции. Характеристика лингвокультурологии башкирского языка и анализ возможностей компетентностного подхода. Основы программного стандарта по обучению башкирскому языку в начальной школе.

    дипломная работа [890,3 K], добавлен 16.06.2010

  • Дифференциация языка по полу говорящего. Особенности мужской и женской речи в языках мира. Фонетические и лексические особенности речи на материале японского языка. Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.06.2012

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.12.2014

  • Выявление отличительных особенностей детской речи на различных уровнях языка. Исследование детского словотворчества на фонетическом и морфолого-синтаксическом уровнях языка как феномена. Лингвистическая традиция анализа речи детей разных возрастных групп.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 13.05.2015

  • Особенности русской фонетической системы, морфологии, лексики. Категория рода, падежа, одушевленности имен существительных. Система личных местоимений. Особенности русской синтаксической системы. Использование одного слова в функции разных частей речи.

    реферат [23,2 K], добавлен 03.05.2015

  • Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.

    доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010

  • Выделение частей речи в русском и китайском языках, основы грамматики. Общие признаки имени существительного как части речи. Грамматические категории имени существительного в русском и китайском языке (одушевленность/неодушевленность, род, число, падеж).

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 03.12.2011

  • Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014

  • Фатическая функция языка и речи. Общая характеристика фатики в текстах средств массовой информации. Языковая игра как способ реализации авторской интенции в речи радиоведущих. Фатическая функция языка в построении диалога с учениками разных возрастов.

    дипломная работа [70,4 K], добавлен 17.07.2017

  • Понятие культуры речи. Выразительные средства языка. Характерные особенности нормы литературного языка. Качества грамотной речи. Типичные лексические ошибки. Норма в современном русском языке, ее источники. Словарные пометы, отражающие варианты нормы.

    презентация [39,7 K], добавлен 21.03.2014

  • Место разговорной речи в системе языка, ее характерные особенности, проявляющиеся на разных языковых уровнях. Синтаксические особенности русского и английского разговорных языков. Граница между нормами литературного языка и тенденциями разговорной речи.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 07.01.2013

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.