Лексико-семантические процессы в русской терминологии товарно-денежного обращения
Закономерности формирования и развития терминологической системы экономической профессиональной сферы. Языковые терминированные номинации, функционирующие в сфере товарно-денежного обращения. Лексико-семантические процессы в экономической терминологии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.02.2018 |
Размер файла | 141,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Наиболее распространённые в объеме терминологии рассматриваемой отрасли науки - единицы основного типа - термины. Без них невозможно существование научных теорий и наук в целом, поскольку они основные семиотические единицы. С их помощью фиксируются научные понятия (основная смысловая информация) и передаётся информация.
Вторая по значимости разновидность специальных лексем - номены, называемые иначе номенклатурными наименованиями или номенклатурными знаками.
Основное различие терминов и номенов в том, что термин соотносится в системе логико-мыслительных категорий с абстрактным понятием, а номен - с конкретным представлением и с единичным понятием. Чёткой границы между ними провести невозможно, как невозможно установить границу между общим и отдельным в логике (Татаринов 1996).
Другая разновидность специальных лексических единиц - предтермины - языковые знаки, не отвечающие одному из основных требований, предъявляемых специальным номинациям - требованию краткости и экспрессивной нейтральности. Предтерминами в специальной лексике выступают описательные обороты - многословные сочетания, часто имеющие в своей структуре союзы, предлоги или единицы, варьирующиеся в отношении содержания и формы. Многокомпонентные предтермины фиксируются многими терминографическими изданиями медицины (такие единицы описываются в разделе, посвященном формальным параметрам терминологии). Однако они не являются принадлежностью упорядоченной или стандартизированной лексики. Именно в отношении таких номинаций следует принимать нормализаторские действия. Предтермин, не подвергшийся замене и используемый длительное время для обозначения специального понятия, предложено называть квазитермином (Гринев 1993).
Еще один тип специальной лексики - терминоиды - специальные лексемы, использующиеся для обозначения недостаточно устоявшихся, неоднозначно трактуемых понятий, не имеющих границ, а значит, и дефиниций. Обычно терминоиды фиксируются в терминографических изданиях с указанием различных точек зрения относительно их содержания (Казарина 1998).
Последние исследования отраслевых терминологий (Т.С. Пристайко 1996; Л.М. Алексеева 1998; С.Г. Казарина 1998; О.В. Фельде (Борхвальдт) 2001; М.Н. Володина 2002; В.Н Прохорова 1993 и др.) свидетельствуют: терминологическая и профессиональная лексика - понятия однопорядковые; они входят в одну зону информационного пространства. В лингвистике в состав специальной лексики входит профессиональная лексика, находясь на её периферии.
В отношении критериев разграничения терминов и профессионализмов в литературе существуют две точки зрения: таким критерием может быть диахроническая характеристика; критерием дифференциации служит свойственная профессионализмам ненормированность употребления (в связи с наличием эмоционально-экспрессивных коннотаций, ограниченностью употребления устной профессиональной речью, не носящей официального характера). Эта точка зрения представляется наиболее обоснованной. Усиление степени одной из характеристик профессионализма - экспрессивности - переводит специальную единицу в тип профессиональных жаргонизмов. Их употребление бывает недопустимым с точки зрения профессиональной этики. Профессионализмы - как бы «теневые» обозначения; они сопровождают официально узаконенные и вносимые в нормативные документы термины и поэтому лишены возможности закрепиться в терминологической системе конкретной области знания.
Как видим, в понятие специальная лексика включаются термины, а в понятие профессиональная лексика - профессионализмы. «Очень часто термин или профессиональное выражение отвергаются на основании неточного, неправильного с научной точки зрения, их употребления. При этом авторы обычно забывают о том естественном процессе живого языка, при котором терминологические по происхождению элементы переходят в более широкое употребление, становясь при этом «полутерминами», «полупрофессионализмами», или вообще порывают со своим источником, пополняя образный, экспрессивный лексический словарь общего языка» (Скворцов 1971).
Решающим в соотношении «термины и профессионализмы» представляется фактор «официальности», «узаконенности» первых и «неофициальности» («полуофициальности»), «неузаконенности» вторых. Термины и профессионализмы, имея близкую или тождественную семантическую характеристику, резко различаются узусом, ориентацией на сферу употребления. Сфера функционирования профессиональных языковых обозначений предопределяет возникновение элементов образности, эмоциональности и экспрессивности, поскольку профессионализмам свойственны осмысления, обусловленные характером восприятия реалий говорящими. Такое употребление номинаций называют динамическим (Шелов 1998). Поэтому в профессионализме фиксируется обозначаемое и то, как оно обозначается. Профессионализмы - «слова и словосочетания, не являющиеся в данный момент официально признанными обозначениями специальных понятий, - появляются, когда возникает необходимость обозначить разновидность какого-либо понятия, предмета и существуют в качестве таковых до тех пор, пока официально не признаются. После этого профессионализмы начинают именоваться терминами.
К ряду терминов и профессионализмов причисляют и профессиональные жаргоны - неофициальные обозначения понятий, предметов специального и неспециального характера, бытующие в разговорной речи представителей той или иной профессии. В специальной лексике многих подъязыков справедливо отмечают профессиональные жаргонизмы. Профессиональные жаргонизмы XVIII - нач. ХХ вв. - специальные наименования, обладающие яркой, обычно сниженной стилистической окраской. Их ненормативность ясно осознаётся говорящими и пишущими. Они не включаются в состав словарей. Однако профессиональные жаргонизмы обычно связаны не только с профессией, но и с социальной группой; их стилистическая окраска более снижена. На них лежит отпечаток грубости, поскольку источники профессиональных жаргонизмов обычно слова, обладающие коннотацией пейоративного типа (О.В. Фельде (Борхвальдт) 2001).
Жаргон - очень сложное и многоаспектное понятие, требующее неоднозначного подхода. Профессиональные жаргоны следует относить к специальной лексике. Подобно терминам, они обслуживают сферу профессиональной коммуникации - наиболее динамичный фрагмент специальной лексики.
Прослойку между терминами и профессиональными жаргонами составляет профессионально терминированная лексика. Для терминологии «наиболее общая и, по-видимому, важная закономерность - неоднородность терминов, требующая особого подхода к изучению разного терминологического материала, бесспорно специфического профессионального языка» (Морозова 2004). Профессионально терминированные наименования - новое средство номинации в сфере профессионального общения экономистов, так как рыночные отношения в России обусловили новое развитие терминосферы коммерческой, предпринимательской деятельности. Приведем статистические данные. В словаре «Язык рынка» за 1992 г. приведено 5 терминов; их ядерный компонент - лексема «рынок» (рынок денежный, рынок покупателя, рынок реального товара, рынок труда, рынок ценных бумаг). В Толковом терминологическом словаре «Рынок: Бизнес. Коммерция. Экономика» 1998 г. - 114 наименований, характеризующих особенности рыночной экономики. В Современном экономическом словаре в первом издании 1999 г. терминосочетаний со словом «рынок» 108; во втором издании того же словаря - 118.
В Словаре 1992 г. издания «Язык рынка» отсутствуют профессионально терминированные словосочетания, тогда как в Толковом терминологическом словаре (Рынок: Бизнес. Коммерция. Экономика) 1998 г. издания из 114 составных наименований с базовым словом «рынок» 18 представляют собой профессионально терминированные наименования; их профессиональная принадлежность подчеркнута кавычками, а терминологизация - дефинитивностью и структурно-семантическими связями. Так, в лексико-семантической группе с ядерным словом «рынок» наряду с наименованиями, у которых терминокомпонент выражен экономическим термином, встречаются терминосочетания, у которых терминокомпонентом выступают прилагательные общего употребления. Ср.: термины: Рынок инвертный, рынок ипотечный, рынок межбанковский, рынок монопольный, рынок нормальный, рынок односторонний, рынок перевёрнутый, рынок стесненный, рынок свободный, рынок узкий и профессионально терминированные наименования: рынок «заброшенный», рынок «крепкий», рынок «ленивый», рынок «малоактивный», рынок «неустойчивый», рынок «совершенный», рынок «уличный» и т.д.
Ближе всего к нашему пониманию профессионально терминированного наименования стоит предтермин. Однако профессионально терминированное наименование от предтермина отличает признак краткости, сфера употребления и сфера фиксации, сохранение в результате переосмысления слов общего употребления семантической оценочности. Своеобразие и неординарность этих наименований отмечена графически. Кавычки, в которых заключены профессионально терминированные номинации, свидетельствуют о том, что они еще не получили официального статуса, хотя закреплены в сфере фиксации. Кавычки могут содержать указание на метафорический характер компонентов или на отсутствие номинаций, могущих иначе обозначить предмет, охарактеризовать действие, признак и т.д. Например: рынок «медведей», своп «близнецов», «невидимая рука» и др.
Профессионально терминированная лексика входит в состав специальной лексики. В процессе употребления профессионально терминированные наименования подвергаются терминологизации, теряют графическую маркированность, обретают точную дефиницию, теряют экспрессивность, нередко и коннотацию оценочности. Например: эластичность спроса, идеальный товар, золотой опцион, играющий менеджер и др.
В отличие от других графически маркированных единиц научно-профессиональной лексики профессионально терминированным наименованиям свойственна повторяемость и регулярность воспроизводства; по многим параметрам профессионально терминированные наименования приближаются к терминам, сохраняя свои индивидуальные особенности и специфику.
В Главе 2 «Семасиологические аспекты изучения профессионально терминированных наименований» проанализированы системные связи номинаций на основе близости семантической структуры и дефиниции. Семантические связи между словами можно исследовать в рамках отдельных относительно замкнутых групп, особенно если они так же очевидны, как в терминологической лексике. Однако такие группы можно вычленить не только в терминологической лексике, но и в профессионально терминированной лексике сферы товарно-денежных отношений. Опираясь на теорию семантического поля и семантической структуры слова, можно показать системные связи между профессионально терминированными наименованиями, определить их семантическую структуру, характер дефиниции.
В терминологии, представляющей собой терминосистему, можно выделить на основе общности или различия семантических компонентов семантической структуры терминов терминологические блоки, микрополя и макрополя (Бондарчук 2000). Такая структура терминосистемы (терминополя, терминологические блоки, ряды) не противоречит представлению о лексико-семантической системе языка как об иерархии семантических полей, блоков, рядов. Профессионально терминированная лексика также образует свое семантическое поле. Профессионально терминированные наименования, подобно терминам, существуют не изолированно друг от друга, а также объединяются в семантически близкие группы на основе общности или различия семантики профессионально терминированных наименований. Эта особенность сближает их с терминологией. Опираясь на опыт теоретических исследований в семасиологии, методом компонентного анализа можно выявить интегральные и дифференциальные семы в семантической структуре профессионально терминированных наименований и объединить их в ряды, блоки наименований, которые образуют микрополе профессионально терминированной лексики, входящее как фрагмент в макрополе специальной экономической лексики.
Анализ дефиниций отдельных профессионально терминированных наименований сферы товарно-денежного обращения выявил общность их семантических компонентов, что позволило объединить их в блоки на основе сходства и различия родовидовых сем. В первый блок вошли профессионально терминированные наименования, обозначающие «лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью»: Ср. термин: дилеры и номинацию «толпа».
В Современном экономическом словаре (СЭС) наименование толпа имеет значение биржевые брокеры и другие участники биржевых торгов, собирающиеся в конкретном месте торгового зала для заключения сделок. Это наименование включает семы 'совместность действий' и 'целевую установку - заключение сделок'. Разговорное - обиходное слово толпа содержит пренебрежительную коннотацию. Однако в роли профессионально терминированного наименования оно почти утратило эту коннотацию. Подобные наименования необходимы, чтобы передать различного рода оценочные нюансы для характеристики удачливых и неудачливых игроков на бирже, например: номинация «волки и овцы» - обозначает удачливые и побежденные игроки на бирже. В этот ряд профессионально терминированных наименований входят номинации налетчик, динамитчик, флиппер, ракетный ученый, деятель рынка, рука, невидимая рука, белые (серые, синие, золотые) воротнички, европартнеры и др.
Второй блок включает наименования, обозначающие платежные средства. В отличие от собственно жаргона, в котором встречаются наименования денежных единиц, обозначающие рубли (деревянные, дерево, рванье, штука (1000 р.), кусок (1000 р.), лимон (1 000 000 р.), и доллар (баксы, зеленые, зелень), профессионально терминированные наименования включены в терминологический СЭС.
В профессионально терминированных наименованиях в функции интегральной родовой семы выступает не только сема 'платежные средства', но и 'акции', 'облигации', 'чек', 'ценная бумага', 'кредит' и др. Например, термин акция образует терминологический ряд: винкулированные акции, золотые акции, номинативные акции, плюральные акции, привилегированные акции, обыкновенные (простые) акции, акции-двойники, акции в условной консигнации, акции с правом, акции с ограниченным правом голоса.
В научно-профессиональной экономической лексике встречается одно наименование, в которое эксплицитно входит слово акция, - хеви-акция (англ. heavy - тяжелая) - тяжелой считается акция, стоимость которой в данный момент весьма высока.
Чаще встречаются составные наименования, в значение которых сема 'акция' входит имплицитно, например: розовые листки - список акций и их цен на биржевом рынке США, традиционно печатаемый на бумаге розового цвета (СЭС) и др.
Рыночная экономика любой страны находится в постоянном движении; об этом свидетельствуют изменения установившихся котировок на бирже. Деятельность на рынке связана с риском, именно этим объясняется включение в состав профессионально терминированных наименований экспрессивно значимых слов общего употребления - атака, штурм, налет, набег, прорыв, чистка, перегрев, игра и др.
Например: «мозговая атака», «мозговой штурм», метод «дельфи» - метод быстрого поиска решений; «набег на банк» - массовое изъятие вкладчиками денег из банк…»; «налет медведей»- активная продажа определенного вида ценных бумаг или товаров с целью достичь понижения их цен и затем выгодно их приобрести; «чистка окон» - термин, означающий меры, принимаемые для придания балансу большей эффективности на момент его представления в налоговые органы, при обращении за долгосрочным кредитом. Например: баланс может быть улучшен за счет нахождения источников краткосрочного кредитования, игра активами - получение дешевого доступа к активам путем покупки ценных бумаг, текущая рыночная цена которых не отражает стоимость активов компании, ниже их реальной, истиной стоимости, «перегрев экономики» - чрезмерное финансирование экономического роста, «перекредитование», избыточное вложение государственных средств в экономику, угрожающие чрезмерным дефицитом государственного бюджета и инфляцией, «прорыв» - развитие конъюнктуры всего рынка или его отдельных секторов с переходом за пределы того уровня, когда становится очевидным сопротивление продавцов или покупателей подобному повороту рыночной ситуации (СЭС) - содержит указание на сферу функционирования.
Можно привести термины, в семантике которых эксплицитно содержится семантический признак 'сделка' ('продажа', 'покупка'), который лег в основу образования целой серии терминов, связанных с понятием «рынок». В качестве зависимого компонента в этих терминосистемах используются общеупотребительные прилагательные и существительные, лишенные экспрессивной коннотации, служащие средством создания ряда экономических терминосочетаний. Сравните, например, прилагательные мировой, региональный, внешний, внутренний, монополистический, образующие термины, и другие, выступающие в роли зависимых компонентов в профессионально терминированных наименованиях: совершенный, крепкий, неустойчивый, малоактивный, причем, образуя профессионально терминированные наименования, они могут вступать в отношения градации.
Например: рынок совершенный, рынок повышательный, рынок крепкий, рынок неустойчивый, рынок малоактивный. Всех их объединяет сема 'ситуация на рынке'.
В данном ряду профессионально терминированных наименований встречаются наименования, связанные антонимичными отношениями, например: рынок медведей, на котором цены в целом падают и наблюдаются тенденции ускорения этого падения и рынок быков - бычий рынок, на котором наблюдается тенденция повышения цен в результате высокого спроса (СЭС). Объединяет их сема 'тенденция к понижению или повышению цен'.
В Главе 3 «Когнитивно-ономасиологические аспекты изучения профессионально терминированных наименований» создана концептуальная модель профессионально терминированной лексики и рассмотрены категориально-понятийные модели терминов и профессионально терминированных номинаций.
Для построения общей концептуальной модели для исследуемой профтерминосферы необходимо: определить содержание понятия «товарно-денежное обращение»; проанализировать соотношение понятий «сфера товарно-денежного обращения» и «сфера экономики» и выделить их параметры в общем макроконтиниуме лексики экономики; обосновать методику конструирования денотативных и категориально-понятийных моделей сферы товарно-денежного обращения и соответствующих зон номинаций.
Толкование термина «товарно-денежное обращение» тесно связано с толкованием понятия «рынок», «бизнес», «предпринимательство», «коммерция», поскольку в эти понятия входят как главные семантические компоненты: товар - деньги: товар - 1. продукт труда, изготовленный для обмена, продажи... 2. Вообще то, что является предметом торговли; деньги - 1. металлические и бумажные знаки, являющиеся мерой стоимости при купле-продаже; 2. Капитал, средства (СО).
Сфера товарно-денежного обращения отражает широкий спектр социальных отношений - экономических, исторических, юридических, психологических. Социально-экономическую природу бизнеса, предпринимательства невозможно уяснить без понимания соотношения сфер экономики и сферы товарно-денежных отношений, что предполагает обращение к понятию «экономическая структура». Условные границы сферы товарно-денежного обращения можно представить в виде следующей схемы:
Социально-экономическая природа товарно-денежного обращения отражается в широте охватываемого этой терминологией тематического пространства номинативных зон, которое может быть смоделировано в ходе анализа разножанровой литературы по этому виду деятельности, включающей учебники для вузов по курсу «Основы предпринимательства», энциклопедии по бизнесу, словари для предпринимателей, биржевиков, словари рынка и другие словари, фиксирующие и закрепляющие номинативные единицы сферы товарно-денежного обращения в рыночной экономике.
...Подобные документы
Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов. Основные лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения. Употребление обращений в современной речевой практике. Формы обращения в английском и русском языках.
дипломная работа [122,3 K], добавлен 22.12.2010Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.
реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015Сущность терминологии как особой лексической подсистемы языка. Лексико-грамматические особенности и адекватность перевода сельскохозяйственной терминологии и аббревиатур на примере документов международного союза по охране новых сортов растений.
курсовая работа [59,4 K], добавлен 15.04.2011Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.
дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016Лексико-грамматические и синтаксические аспекты перевода, его экстралингвистические проблемы. Специфика номинации аббревиатур и специальной лексики в деловом документе. Анализ наиболее употребляемых стилистических средств в официально-деловых документах.
курсовая работа [87,2 K], добавлен 08.07.2015Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.
курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.
дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009Особенности фэнтези как литературного жанра. Персонаж и литературный герой: сходства и различия. Литературные и стилистические приемы в художественных текстах. Языковая специфика произведений Патрика Ротфусса, используемые лексико-семантические средства.
дипломная работа [99,6 K], добавлен 25.07.2017Экономические термины и системы экономической терминологии. Сокращения как результативная единица аббревиатурного словообразования. Основные структурные типы сокращений в экономической терминологии. Этапы проведения социолингвистического опроса.
курсовая работа [492,1 K], добавлен 14.10.2013Анализ структурно-семантической парадигмы экономической терминологии на примере сферы маркетинга. Особенности терминологического словообразования. Лексико-семантический, морфологический и синтаксический способы терминообразования в английском языке.
дипломная работа [90,0 K], добавлен 18.05.2012Изучение лексики по сходству и значимости. Виды синонимов английского языка. Семантизация рассказа Д.Г. Лоуренса "Белый чулок". Лексико-семантические группы с различными значениями. Перевод примеров с лексико-семантическими группами на русский язык.
курсовая работа [61,0 K], добавлен 05.11.2013Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.
дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.
курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012