Особенности выражения категории модальности императива во французском языке

Категория побудительности и ее функции в политической коммуникации. Анализ способов выражения категории побудительной модальности в современном французском языке. Семантические дифференциальные признаки побудительной модальности во французском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 03.03.2018
Размер файла 146,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

При учете данной системы функционирования побудительной модальности, ее семантическая структура может быть представлена как результат взаимодействия побудительности со следующими категориями:

1. Значения желательности или необходимости как предпосылки возникновения побудительности.

Тезис о том, что побудительная модальность взаимодействует с модальностями желательности и необходимости, уже отмечался в лингвистической литературе [Мицкевич 1974: 273; Алисова 1971: 182]. Воля и необходимость образуют одно значение, поскольку необходимость в чистом виде представляет собой волю обстоятельств. Принимая данный тезис, можно объединить категории желательности и необходимости как предпосылки возникновения ИС.

При взаимодействии модальностей побудительности и желательности С1 выражает собственную волю говорящего (je veux). Значение желательности относится к сфере желательной модальности, оно сосредоточено на первом лице единственного или множественного числа и выражается так называемыми глаголами волеизъявления (vouloir, demander, ordonner, defendre...). В ИС С1 выражает собственную волю относительно исполнения действия C2, т. е. С1 побуждает С2 совершить действие, которое по замыслу С1 должно совершиться. Модальности желательная и побудительная не только объединены значением волеизъявления, но функционально-семантическое поле (ФСП) желательности пересекается с ФСП побудительности, причем между ними нет четко выраженной границы, и существует зона совместного функционирования.

Взаимодействие модальностей может быть проиллюстрировано следующими примерами:

1) Je veux une pomme = желательная модальность;

2) Je veux que tu me donnes une pomme = переходная зона от желательной модальности к побудительной; в этой зоне значения желательности и побудительности объединяются, так что трудно определить, какое из двух: желательность или побудительность,. присутствует в высказывании в большей степени; это. зона совместного функционирования желательной модальности и побудительной;

3) Donne-moi une pomme! = побудительная модальность.

При взаимодействии модальностей побудительности и необходимости С1 выражает «волю обстоятельств», т. е. необходимость чего-либо. Если С1 сообщает С2 о том, что последнему необходимо совершить какие-либо действия, то он становиться «оратором обстоятельств». С1, «озвучивая» необходимость, присоединяет к ней свою волю. Характеризуя ту или иную

ситуацию как необходимую, С1 тем самым побуждает С2 к выполнению действия. С1 при модальности необходимости сконцентрирован на «неопределенно-личном» лице (il).

Для С2 необходимость и желательность в одинаковой мере являются причинами побуждения к действию. Для него необходимость и желательность представляются значениями одного порядка, которые различаются природой побуждающего фактора: необходимость является объективной причиной побудительности, а желательность воспринимается как субъективная причина.

Взаимодействие необходимости и побудительности аналогично взаимовлиянию желательности и побудительности: между модальностью необходимости и модальностью побудительности существует переходная зона, которая может объединять семантику необходимости и побудительности. Наличие этой зоны может быть подтверждено серией примеров:

1) Il faut partir = модальность необходимости;

2) Il faut que tu partes = переходная зона от модальности необходимости к модальности побудительности, зона их совместного функционирования;

3) Pars! = побудительная модальность.

Таким образом, ИС могут характеризовать следующие несовпадающие значения: значение желательности, относящееся к желательной модальности и сконцентрированное на первом лице (С1), и значение побудительно сти, относящееся к побудительной модальности, и сконцентрированное на втором лице (С2); либо значение необходимости, которое относится к модальности необходимости и сконцентрировано на «неопределенноличном» лице, и значение побудительности.

2. Значения долженствования и возможности как предпосылки функционирования побудительности.

Функционирование побудительной модальности также связано с модальностями долженствования и возможности. Однако, взаимоотношения модальностей долженствования и побудительности и модальностей возможности и побудительности принципиально отличаются от отношений «желательность / побудительность» и «необходимость / побудительность».

Различие состоит в том, что значение побудительности логически вытекает из значений необходимости и желательности. Другими словами необходимость и желательность являются причинами побудительности, они характеризуют С1. Модальности долженствования, возможности и побудительности функционируют параллельно. Значение побудительности не зависит от значений долженствования и возможности, оно лишь проявляется на их фоне. В ИС эти значения предполагают друг друга. Значения долженствования и возможности характеризуют С2, в отличие от значений желательности и необходимости.

Предположение о существовании связи между побудительной модальностью и модальностью долженствования состоит в следующем: для адресата речи чужая воля воспринимается как принуждение к действию, т. е. выполнение действия признается необходимым в силу внешних факторов.

Воздействие на адресата речи оказывается одинаковым при восприятии как суждения о долженствовании, так и волевого призыва, если по социальным или личным отношениям адресат речи находится в некоторой зависимости от говорящего [Сабанеева, Щерба 1990: 195].

Два действующих лица ИС: С1 и С2,. находятся в определенных социальных и личных взаимоотношениях. Эти отношения могут определять два полярных типа побудительности:

1) С1 доминирует над С2: С1 >?С2. С1 имеет право на побуждение, а С2 должен его реализовать. Такое высказывание условно можно назвать «приказом».

2) С2 доминирует над С1: С1 <?С2. С2 не должен (не обязан) выполнять побуждение. С1 может лишь надеяться на его реализацию Такое высказывание условно можно назвать «просьбой».

Доминантой семантического содержания побудительной модальности становится модально-ситуативный признак зависимости субъекта-адресата от субъекта волеизъявления, выраженный в ИС семой долженствования.

Количество семы долженствования обусловлено взаимоотношениями между С1 и С2. Это количество может варьировать. Именно эта характеристика определяет частное значение побудительной модальности, что может быть представлено следующей схемой:

Модальность возможности характеризует ИС с точки зрения разрешенности выполнения волеизъявления. Значения возможности и долженствования выводятся одно из другого. Долженствование может рассматриваться как сильный модальный признак, который предполагает возможность как слабый модальный признак (термины «слабый и сильный модальные признаки» заимствованы у Е. Е. Корди [Корди 1988: 50]). Ср.: tu dois aller a Moscou и tu peux aller a Moscou. Если значение долженствование рассматривать как обязанность, а возможность как разрешенность, то между ними существует определенная семантическая связь, и возможность вытекает из долженствования (отношение слабого и сильного модального признака).

Модальность долженствования предполагает обязательное выполнение действия, а модальность возможности допускает разные перспективы разрешения потенциальной ситуации. как ее реализацию, так и нереализацию: просьба приказ сема долженствования.

Модальность возможности представлена в побудительном высказывании не только в форме разрешенности действия, но и форме физической, моральной возможности:

а) Leni, elle regarde l.horloge.. Trois heures dix, Werner: t u p e u x t e l e v e r ( J.P. Sartre). разрешенность;

б)... Capitaine,... p o u r r i e z - v o u s m. a i d e r ? (A. Saint-Exupery). физическая возможность;

в) Jessica.. Oh! avec moi, v o u s p o u v e z tres bien rester seul. Je ne suis pas embarrassante (J.P. Sartre). моральная возможность.

И т а к, побудительная модальность является результатом развития ситуации от необходимости или желательности на фоне долженствования и возможности. Можно предложить следующую схему функционирования побудительной модальности: желательность или необходимость >?побу-

дительность (на фоне долженствования и возможности), которая выражается моделью: «je veux (il faut) que tu fasses quelque chose (parce que tu dois et tu peux le faire)». Значения желательности и необходимости относятся к сфере С1, тогда как значения долженствования и возможности характеризуют С2. Эти признаки достаточны для того, чтобы описать семантическую структуру ИС, так как они описывают основных ее участников:

С1 и С2. Каждое побудительное высказывание кроме семы побудительности имеет дополнительные семы: желательности или необходимости, долженствования и возможности. При этом наблюдается феномен совместного функционирования модальностей. Дополнительные семы могут быть выражены или не выражены эксплицитно, но имплицитно всегда присутствуют в ИС, при этом их соотношение в высказывании может варьировать.

При такой семантической схеме побудительной модальности, возможны случаи транспозиции средств выражения модальностей необходимости, долженствования, желательности и возможности для выражения побудительной модальности.

Выводы

1. Система императивных ситуаций французского языка, организованная по семантическому признаку фокализации императивной ситуации на той или иной характеристике действия, выраженного в побудительном высказывании, состоит их десяти видов и имеет универсальный характер. Виды императивной ситуации объединены общей побудительной функцией. Виды императивной ситуации равноправны, не образуют иерархических отношений и при взаимодействии дополняют друг друга.

2. Средства выражения побудительности делятся на категориальные и некатегориальные. Категориальными считаются два косвенных наклонения: императив и сюбжонктив, категориальное значение которых определяется побудительностью. Некатегориальные средства выражения представляют собой формы с другим основным категориальным значением, способные, однако, служить средствами выражения побудительного смыслового содержания. Они подразделяются на эксплицитные и имплицитные. Различие между ними состоит в том, что эксплицитная побудительность подтверждается некоторыми формальными показателями (формальные дифференциальные признаки побудительной модальности), в то время как имплицитная побудительность, тесно связанная с прагматикой, не имеет формального подтверждения. Эксплицитные некатегориальные средства выражения могут быть неглагольными: имя существительное, наречие, местоимение и междометие - и глагольными: индикатив, кондиционал и инфинитив.

3. Глагольными неимперативными средствами выражения побудительности в ИС-маркере могут служить средства выражения взаимодействующих с побудительностью модальностей: желательности (vouloir), необходимости (il faut), долженствования (devoir) и возможности (pouvoir), что подтверждает выдвинутый в первой главе тезис о семантическом и формальном взаимодействии побудительной модальности с модальностями необходимости, желательности, долженствования и возможности. К неимперативным глагольным средствам выражения побудительной модальности в ИС-актив относятся: индикативное наклонение (временные формы present, futur simple, ftitur proche), кондиционал (present) и инфинитивная форма глагола.

4. Анализ глагольных неимперативных средств выражения побудительности подтверждает положение о взаимодействии побудительности с желательностью, необходимостью, долженствованием и возможностью. Выделяются определенные модели, которые могут быть признаны побудительными в силу того, что они соответствуют дифференциальным семантическим и формальным признакам побудительности.

Заключение

1. Категория побудительности относится к модальному значению потенциальности наряду с другими видами модальности, где побудительная модальность не только сополагается, но и активно взаимодействует с модальностями желательности, необходимости, долженствования и возможности.

2. С семантической точки зрения модальности необходимости и желательности являются предпосылками возникновения побудительности, причем, в каждом конкретном побудительном высказывании присутствует или значение желательности, или значение необходимости. Эти значения имеют различную природу: желательность выражает субъективную предпосылку (собственная воля говорящего), а необходимость - объективную (воля обстоятельств). При взаимодействии с побудительностью они образуют параллельные модели и объединены в первый семантический дифференциальный признак побудительности.

3. Модальности долженствования и возможности являются предпосылками функционирования побудительности и присутствуют одновременно в побудительном высказывании. При взаимодействии долженствования и побудительности долженствование проявляется в обязанности выполнения действия, значение долженствования играет роль доминанты семантического содержания побудительной модальности. Взаимовлияние возможности и побудительности проявляется в том, что возможность выражает разрешенность, моральную или физическую возможность выполнения требуемого действия. Эти значения образуют параллельные модели в побудительных высказываниях и объединены вторым семантическим дифференциальным признаком побудительности.

4. Значения желательности и необходимости относятся к сфере субъекта волеизъявления. Значения долженствования и возможности характеризуют сферу субъекта-адресата. Эта семантические дифференциальные признаки достаточны для семантической характеристики побудительного высказывания, поскольку характеризуют основных его участников (субъекта волеизъявления и субъекта-адресата). При таких семантических характеристиках побудительное высказывание имеет семы побудительности, желательности (или необходимости), долженствования и возможности, что может быть представлено моделью: Je veux (il faut) que tu fasses quelque chose parce que tu dois et tu peux le faire.

5. Формальными дифференциальными признаками побудительности являются: 1) наличие в ИС субъекта-адресата, который может быть выражен эталонными формами второго лица единственного и множественного числа, а гак же их функциональными эквивалентами: обращением, притяжательным прилагательным второго лица, приглагольным местоимением второго лица, ударным местоимением второго лица, "верхним" и "нижним" контекстом; 2) совпадение субъекта волеизъявления с говорящим, что может быть выражено эталонной формой первого лица единственного и множественного числа и ее функциональными эквивалентами: неопределенно-личным и безличным местоимениями; 3) презентно-футуральная направленность видо-временного признака, средствами выражения которой являются формы настоящего и будущего времени индикатива, настоящего времени кондиционала и инфинитива. Данные формальные дифференциальные признаки достаточны для описания формальной структуры побудительного высказывания, поскольку они характеризуют основные элементы его предикативной структуры. Каждое конкретное высказывание, отвечающее предложенным семантическим и формальным дифференциальным признакам, может считаться побудительным.

6. Каждый вид ИС располагает специфическими средствами выражения побудительности, которые характеризуются определенными взаимосвязанными функциональными, семантическими и грамматическими (морфологическими и синтаксическими) признаками. Некатегориальными неглагольными средствами выражения побудительности являются: имя существительное, наречие, междометие и местоимение. К некатегориальным глагольным средствам выражения относятся: настоящее и будущее время индикатива, настоящее время кондиционала и формы инфинитива.

7. Неглагольные средства выражения побудительности употребляются во всех предложенных видах ИС и могут считаться одним из основных средств выражения побудительности во французском языке.

8. При соблюдении дифференциальных признаков побудительности средства выражения других модальностей, в частности модальностей желательности, необходимости, долженствования и возможности, могут употребляться для выражения побудительной модальности.

9. Предложенная система ИС для французского языка доказывает эффективность использования понятия ИС при анализе побудительной модальности, открывает перспективы исследования не только некатегориальных эксплицитных, но и категориальных, а также некатегориальных имплицитных средств выражения побудительности на материале различных языков.

Библиография

1. Абросимова Т. А. К вопросу о побудительном значении некоторых глаголов во французском языке // Сб. статей в честь академика В. Ф. Шишмарева: Романо-германская филология. J1.: Изд-во ЛГУ, 1957.С. 11-16.

2. Абаева Ю. Д. Интонация побудительных высказываний в монгольских языках северо-восточного ареала Центральной Азии: автореф. дис.... канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2004.

3. Абакарова Н. М. Средства выражения побудительной модальности в лакском языке: автореф. дис.... канд. филол. наук. Махачкала, 2003.

4. Абрамов Б. А. Функционально-семантическое поле побудительности в немецком языке // Функционально- типологические аспекты анализа императива. Грамматика и типология повелительных предложений / ИЯ АН СССР. М., 1990. С. 8--12.

5. Антипова А. М. Ритмическая система английской речи, М„ 1984.

6. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

7. Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка (семантическая и грамматическая структура простого предложения). М., 1971.

8. Золотова Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц рус ского синтаксиса. М., 1988.

9. Асхабалиева К. 3. Императив аварского языка в функционально-семантическом освещении: дис.... канд. филол. наук. Махачкала, 2006.

10. Адмони В. Г. О синтаксической семантике как семантике синтаксических структур // Изв. АН СССР: Серия литературы и языка; 1979.Т. 38. №1. С. 24-35.

11. Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка (семантическая и грамматическая структура простого предложения). М.: Изд. МГУ, 1971. 292 с.

12. Андреева И. С. Повелительное наклонение и контекст при выражении побуждения в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1971.

13. Арутюнова Н. Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч. Филлмора // Вопросы языкознания. 1973. № 1. С. 117-124.

14. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований (отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, А. А. Уфимцев). М., 1980. С. 156-249.

15. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.

16. Басманова А. Г. Именные грамматические категории в современном французском языке: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1977. 198 с.

17. Беляева Е. И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке: автореф. дис.... д-ра филол. наук. М., 1988.

18. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992.

19. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

20. Бердникова Л. П., Гурова И. В. Стратегии в использовании интеррогативов в межличностной коммуникации: учеб. пособие. М.; Пятигорск: РАО-ПГЛУ, 2006.

21. Бикель М. М. Языковые средства выражения побудительности и их стилистическое значение (на материале немецкого языка): автореф. дис.... канд. филол. наук. Л., 1968.

22. Бикбаева Л. М. Система средств выражения побудительной модальности в татарском и русском языках: автореф. дис.... канд. филол. наук. Тобольск, 2008.

23. Большакова Т. М. Состав и функционирование пре- скрипций и прохибитивов в немецкоязычных текстах ди- рективно-регулятивного типа (прагмалингвистический и социокультурный аспекты): автореф. дис.... канд. филол. наук. СПб., 2005.

24. Богданова Р. М. Побудительная речь. Проблемы типологии и интерпретации (на материале современного французского языка): Дис.. канд. филол. наук. М., 1990. 210 с.

25. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. 114 с.

26. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 136 с.

27. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке И Виноградов В. В. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 53-88.

28. Вельский А. В. Побудительная речь // Учен. зап. Моск. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. М., 1953. Т. 6.

29. Виноградов В. А. Структурная лингвистика // Большой энцикл. слов. 2000. URL: http://dic.academic.ru/ dic.nsf/enc3p/283334 (дата обращения: 15.08.2011).

30. Вознесенская Ю. В. Речевые стратегии конфликта в немецкой политической коммуникации (на материале парламентских дебатов в Бундестаге): автореф. дис.... канд. филол. наук. СПб., 2010.

31. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. М.: Высшая школа, 1986. 312 с.

32. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. М.: Высшая школа, 1981. 208 с.

33. Грачева JI. И. Средства выражения разрешения и запрещения в современном французском языке: Дис. канд. филол. наук.Калинин, 1981. 138 с.

34. Гончарова О. В. Просодия русского побуждения в условиях кабардино-черкесской интерференции (экспери- ментально-фонетическое исследование): автореф. дис.... канд. филол. наук. Пятигорск, 2009.

35. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Т. 16: Лингвистическая прагматика. С. 217--238.

36. Гринберг Дж., Осгуд Ч„ Дженкинс Д. Меморандум о языковых универсалиях // Зарубежная лингвистика. М.: Прогресс, 2002. Т. 2. С. 118--131.

37. Гусев В. Ю. Типология специализированных глагольных форм императива: дис.... канд. филол. наук. М., 2005.

38. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 182 с.

39. Депутатова Н. А. Стимулирующие реплики побудительной семантики в английском и русском речевом дискурсе: автореф. дис.... канд. филол. наук. Казань, 2004.

40. Долинин К. А. Коммуникативные варианты французского простого предложения. Л., 1975.

41. Елагина В. В. Обстоятельства в современном французском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1952. 12 с.

42. Закутская Н. Г. Формальный и коммуникативный аспекты директивных речевых актов в испанском языке: автореф. дис.... канд. филол. наук. Воронеж, 2003.

43. Зернов Б. Е. История императивного предложения в английском языке (древне- и среднеанглийский периоды): дис.... канд. филол. наук. Л., 1971.

44. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. 368 с.

45. Золотова Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. 440 с.

46. Илия J1. И. Грамматика французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. 272 с.

47. Иванова И. В., Рыболовлев Н. Р. Роль категории повелительности в организации директивного текста (на материале польского, русского и немецкого языков) // Функционально-типологические аспекты анализа императива. М., 1990. Ч. 2. С. 31--35.

48. Изотов А. И. К вопросу о полной парадигме чешского императива // В. А. Богородицкий: научное наследие и современное языковедение: труды и материалы Между- нар. науч. конф. (Казань, 4--7 мая 2007 г.) / Казан, гос. ун- т ; Ин-т языкозн. РАН ; Ин-т лингвист, исслед. РАН ; Казан. гос. ун-т им. В. И. Ульянова-Ленина. Казань, 2007. Т. 1.С. 59--61.

49. Изотов А. И. Функционально-семантическая категория императивности в современном чешском языке как прагмалингвистический феномен: автореф. дис.... д-ра филол. наук. М., 2007.

50. Ирхин Ю. В., Зотов В. Д., Зотова Л. В. Политология. М.: Юристъ, 2002.

51. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении

52. со словацким. Морфология. Братислава, 1960. Ч. 2.

53. Карасик В. И. Язык социального статуса / Ин-т языкозн. РАН ; Волгогр. гос. пед. ин-т. М., 1992.

54. Касевич В. Б. Труды по языкознанию / Филол. фак. СПбГУ. СПб., 2006.

55. Киселева Л. А. Язык как средство воздействия. Л., 1971.

56. Ковыльникова В. П. Модификации интонационной структуры побудительных предложений под влиянием эмоциональной окраски в немецком языке: автореф. дис.... канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ, 1972.

57. Козьмин С. Г. Интонация побудительных предложений в немецком языке // Коллоквиум по экспериментальной фонетике и психологии речи. М.: МГУ, 1966. С. 289--315.

58. Корди Е. Е. Оптатив и императив во французском языке. СПб.: Нестор-История, 2009.

59. Корди Е. Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке. Л., 1988.

60. Кубарева Е. Е. Эксплицитные и имплицитные побудительные конструкции в английском языке (в сопоставлении с русским) // Сопоставительный лингвистический анализ: науч. тр. Куйбышев, 1977.

61. Корди Е. Е. Пассивные конструкции во французском языке // Типология пассивных конструкций. Диатезы и залоги. Л., 1974.

62. Киселева Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. 160 с.

63. Кисловская Е. Н. Побудительная модальность в структуре повтора (на материале английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук/ 10.02.04.М., 1975. 18 с.

64. Корди Е. Е. К вопросу о модальности // Сб. науч. статей: Лексическая и грамматическая семантика романских языков. Калинин, 1980.С. 52-61.

65. Корди Е. Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке.Л.: Наука, 1988. 164 с.

66. Королева Р. П. О системе наречий современного французского языка // Научная сессия. 21-я. Тезисы докладов. Серия романо-германской филологии. Черновцы, 1965. С. 48-51.

67. Левус Г. П. Логическое содержание категории побудительности // Функционально-семантический анализ языковых единиц. Алма-Ата, 1986.

68. Лубяной Е. Методы манипулятивного воздействия телевидения на общественное сознание. URL: http://black.pr-online.ru/article.asp7arts392 (дата обращения: 17.08.2011).

69. Любимов А. О. Средства выражения побуждения в современном португальском языке: автореф. дис.... канд. филол. наук. М., 1984.

70. Мельничук О. А. Функциональная соотносимостъ способов передачи значений "побуждение к действию" и "запрет" в современном французском языке: Дис.. канд. филол. наук. Л., 1982. 60.

71. Мещанинов И. И. Члены предложения и часта речи. Л.: Наука, 1978. 388 с.

72. Мицкевич 3. В. Аспекты изучения побудительных высказываний (на материале современного французского языка) // Сб. статей / Минский пед. ин-т иностранных языков: Вопросы романо-германского и славянского языкознания. Минск, 1974. С. 271-283.

73. Молчанова Г. П. Лексико-грамматическая характеристика императивных предложений в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук / 10.02.04. М., 1977. 204 с.

74. Маслова А. Ю. Коммуникативно-семантическая категория побудительности и ее реализация в славянских языках (на материале сербского и болгарского языков в сопоставлении с русским): автореф. дис.... д-ра филол. наук. М, 2009.

75. Музыкантов Г. Ф. Немецкие перформативные глаголы со значением совета в структуре перформативных реплик. 1988. URL: http://tverlingua.by.ru/archive/012/ muzykantov_07_12.htm (дата обращения: 17.08.2011).

76. Муллаянова Г. И. Побудительная модальность: императивные ситуации и их реализация в современном французском языке): автореф. дис.... канд. филол. наук. Н. Новгород, 1997.

77. Никитина Н. Н. Вокативные и императивные высказывания во французском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1987.

78. Нгуен Т. М. Аспекты функциональной морфологии: функционально-семантическая категория побудительности в русском и вьетнамском языках: автореф. дис.... д-ра филол. наук. М, 2000.

79. Неустроев К. С. Способы выражения побуждения и воздействия (на материале современного английского языка): автореф. дис.... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2008.

80. Никитин М. В., Юданова Е. Т. Языковая суггестия. Убеждение, манипуляция сознанием, гипноз // Перспективные направления современной лингвистики. СПб., 2003.

81. Новичкова Р. Н. О сложных синтаксических структурах, содержащих императивную форму // Филологические науки: науч. докл. высш. школы. 1981. № 3. С. 75--78.

82. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17. С. 22--129.

83. Павловская Ж. С. Прагматический статус повтора в диалогическом тексте современного французского языка: Дис.. канд. филол. наук / 10.02.05. Минск, 1990. 170 с.

84. Петров Н. Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1982. 160 с.

85. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. 512 с.

86. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь- справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985.

87. Романов А. А. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства немецких высказываний-просьб: автореф. дис.... канд. филол. наук / Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1982.

88. Рябенко В. С. Функционально-семантическое поле побудительности в современном немецком языке: автореф. дис.... канд. филол. наук. Минск, 1975.

89. Распопова Т. И. Оптативные предложения (на материале русского и английского языков): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1982.

90. Сабанеева М. К. Функциональный анализ наклонений в современном французском языке: Учебное пособие. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 104 с.

91. Сабанеева М. К., Щерба Г. М. Историческая грамматика французского языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. 272 с.

92. Сагалова Е. С. Функционально-семантическое поле побудительности в древнеанглийском языке: автореф. дис.... канд. филол. наук. Н. Новгород, 2009.

93. Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17. С. 151--169.

94. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. Вып. 19. С. 242--263.

95. Соколова М. А. Выражение волеизъявления в русских бытовых и деловых памятниках 16 в. // Учен. зап. ЛГУ. № 161. Сер. филол. наук. Л., 1952. С. 52--79.

96. Ставицкая Т. Е. Просодия английских диалогических единств с побуждением в разных экстралингвистических условиях (экспериментально-фонетическое исследование): автореф. дис.... канд. филол. наук / ОГУ. Одесса, 1984.

97. Стернин И. А. Коммуникативное и когнитивное сознание И С любовью к языку. М. ; Воронеж, 2002. С. 44--51.

98. Сусов И. П. Побудительность: деятельностьно- коммуникативное и функционально-семантическое представление // Императив в разноструктурных языках. Л., 1988. С. 125--127.

99. Филатова Е. А. Побудительные высказывания как речевые акты в современном русском языке: дис.... канд. филол. наук. М.: МГУ, 1997.

100. Формановская Н. И. Способы выражения просьбы в русском языке. Прагматический подход // Русский язык за рубежом. 1984. № 6. С. 67--73.

101. Хабирова Н. М. Способы выражения побудительных интенций в татарском и английском языках: дис.... канд. филол. наук / Казан, гос. пед. ун-т. Казань, 2006.

102. Хронопуло Л. Ю. Императивная семантика и средства ее выражения в современном японском языке: автореф. дис.... канд. филол. наук. СПб., 2007.

103. Храковский В. С., Володин А. П. Семантика и типология императива: русский императив. Л.: Наука, 1986.

104. Холодович А. А. О предельных и непредельных глаголах (по данным корейского и японского языков) // Филология стран Востока. Л., 1963.

105. Храковский В. С., Володин А. П. Семантика и типология императива.

106. Русский императив. Л., 1986.

107. Храковский В. С. Ограничения в системе семантических интерпретаций повелительных предложений Н Сб. науч. статей: Модальность в ее связях с другими категориями. Новосибирск, 1992.С. 5-13.

108. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003.

109. Чудинов А. П. Политическая лингвистика. М.: Флинта: Наука, 2008.

110. Юрова Г. А. Модально-стилистаческая обусловленность просодии директивных актов разрешения и запрета: автореф. дис.... канд. филол. наук.-- Пятигорск, 1991.

111. Яковлева Г. Г. Директивный дискурс в диалогическом пространстве разных языков: строевые и функциональные аспекты описания: автореф. дис.... д-ра филол. наук. Тверь, 2005.

112. Brunot F. La pensee et la langue. Paris: Masson, 1936. 982 p.

113. Bolinger D. The Imperatives in English // To Honor Roman Jacobson. Vol. 1. The Hague-Paris, Mouton, 1967.

114. Bownan E. The Classification of Imperative Sentences in English// Studies in Linguistics. 1963. V. 17. P. 23--28.

115. Ducrot O. Dire ou ne pas dire. Principes de semantique linguistique. Paris: Hermann, 1972. 284 p,

116. Ducrot O. Pragmatique linguistique // Le langage en contexte: Etudes philosophiques et linguistiques de pragmatique. Amsterdam, 1980. P. 487-576.

117. Dubois J., Dubois-Charlier Fr. Elements de linguistique francaise: syntaxe. Paris, 1970.

118. Grammaire Larousse du francais contemporain (par J.C. Chevalier,

119. C. Blanche-Benveniste, M. Arrive, J. Peytard), Paris, 1964.

120. Gak V.G. Essai de grammaire fonctionnelle du fransais. M, 1974. 274 p.

121. Grevisse M. Precis de grammaire frangaise. Paris: Duculot, 1969. 292 p.

122. Grammaire methodique du francais (par M. Riegel, J.C. Pellat, Rene Rioul). Paris, 1994.

123. Grevisse M. Le bon usage. Cours de grammaire francaise et de langage francais.

124. Vion R. La communication verbale. Paris: Hachette, 1992.302 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.