Формальная и семантическая вариантность русских фразеологизмов

Изучение иностранных языков в Узбекистане. Вариантность как общеязыковой феномен. Фразеология как лингвистическая дисциплина. Лексикографическое описание русских фразеологизмов. Классификация фразеологических оборотов по степени семантической слитности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.05.2018
Размер файла 1,0 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

3) наличие лексического инварианта при частичном различии компонентного состава;

4) общность образа.

При отнесении фразеологических единиц к вариантным опираются на идентичность их значения, однотипность структуры и единство ассоциаций, вызываемых исходным переменным сочетанием. Единство ассоциаций (более распространенный во фразеологии термин «образность») лежит в основе образования вариантных фразеологических единиц. Этот фактор регламентирует границы вариантности компонентов фразеологических единиц качественно и количественно.

Фразеологические синонимы - это различные по компонентному составу фразеологические единицы, которые имеют общее значение, но различаются семантическими или стилистическими оттенками. Например: На край света - куда Макар телят не гонял - к чёрту на кулички.

Фразеологические синонимы отличаются друг от друга одним из следующих признаков или их совокупностью:

1) оттенками значения;

2)стилистической окраской;

3) сферой употребления;

4) происхождением;

5) сочетаемостью со словами-сопроводителями и другими словами.

с точки зрения функциональной, формальная вариантность предстает как функциональная эквивалентность языковых единиц, или синонимия в широком смысле: «Понимание синонимии как функциональной эквивалентности ориентировано на слова-синтагмы, функционирующие в предложении. Инвариантом при таком подходе к синонимии является не просто значение слова, а его функция в предложении. Адекватность функции может быть установлена с помощью коммутационной проверки, которая осуществляется путем подстановки вариантов. Так, если смысл какого-либо высказывания не изменяется при взаимозамене слов, то такие взаимозаменяемые слова можно считать <…> функциональными эквивалентами» [Кузнецова, 1989, с. 123]. При этом: «Функциональная эквивалентность - это общий для всей системы языка вид вариантных отношений, в основе которого - в качестве инварианта - лежит категория общей функции» [Кузнецова, 1989, с. 123].

Поскольку фразеологические синонимы взаимозаменяемы, т.е. выполняют сходные функции, мы имеем достаточные основания рассматривать их как функциональные эквиваленты, т.е. как формальные варианты в широком смысле.

В то же время в научной литературе по фразеологии неоднократно подчеркивалось, что если фразеологизмы, входящие в один синонимический ряд, стилистически разнородны, они не могут быть взаимозаменяемыми. Это означает, что функции их нетождественны и отношений формальной вариантности между ними нет. Таким образом, границы формальной вариантности определены стилистическими свойствами фразеологических синонимов.

Явление многозначности русских фразеологизмов, на наш взгляд, правомерно рассматривать как явление их семантической вариантности.

С этой точки зрения, существуют фразеологизмы, обладающие двумя и более семантическими вариантами.

Например, фразеологизм мокрая курица имеет следующие семантические варианты:

1) «безвольный, бесхитростный человек, размазня»;

2) «человек, имеющий жалкий вид, подавленный, расстроенный чем-либо»;

фразеологизм валять дурака:

1) «ничего не делать»;

2) «вести себя несерьезно, дурачиться»;

3) «делать глупости».

Семантическую вариантность фразеологизмов следует последовательно отличать от случаев неоднозначного употребления фразеологизмов в речи: Приведем в качестве примера фразеологический оборот «в самый раз» («Ишь ты, как оно пригнано, в самый раз!»). Данный фразеологизм одновременно выражает три значения:

1) своевременно; тогда, когда это нужно; вовремя, в подходящий момент;

2) очень подходит кто-либо или что-либо;

3) как по мерке, впору.

Ясно, что подобные случаи нельзя рассматривать как феномен семантической вариантности, с учетом их аберративной природы.

Как и в области лексики, во фразеологии многозначность смыкается с омонимией, которую, как и в случае с лексико-семантической вариантностью можно рассматривать как границу варьирования.

Омонимия фразеологизмов возникает в том случае, когда фразеологизмы, одинаковые по составу, выступают в совершенно различных значениях [ср.: брать слово - «по собственной инициативе выступать на собрании» и брать слово (с кого) - «получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо»]. Во фразеологии омонимов значительно меньше, чем в лексике. Это объясняется большей фонетической «протяженностью» и структурной сложностью фразеологических оборотов.

Необходимость разграничения фразеологических синонимов и вариантов, а также отражения фактов семантической вариантности фразеологизмов констатируется при составлении словарей.

Работа по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией (от греч. lexis -- слово и grapho -- пишу). Лексикография -- одна из прикладных (имеющих практическое назначение и применение) наук, входящих в современную лингвистику.

Фразеологические словари - тип словарей, в которых собраны и истолкованы не отдельные слова, а фразеологизмы.

Первый и наиболее авторитетный собственно фразеологический словарь появился в конце 60-х гг. - это «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова (М., 1967), выдержавший ряд стереотипных изданий. Словарь представляет собой солидное собрание русских устойчивых словосочетаний. В нем помещены 4000 словарных статей, в которых даются определения значений фразеологизмов, их грамматическая характеристика, компонентный состав и вариативность употребления компонентов, приведены иллюстрации; иногда даны этимологические сведения, пометы стилистического характера (книжное, просторечное, шуточное, устаревшее и др.).

До появления этого словаря фразеологизмы помещались (да и помещаются) в общих толковых словарях и различных сборниках «крылатых слов» и выражений.

С недавнего времени повысился интерес к педагогическому аспекту описания фразеологии. В 70-80-е гг. созданы учебные фразеологические словари русского языка для нерусских: в 1977 г. вышла книга Н. М. Шанского, Е. А. Быстровой, Б. Ф. Корицкого «Фразеологические обороты русского языка», в том же году - «Краткий русско-немецкий фразеологический словарь»; в 1978 г. переиздана работа Н. М. Шанского, Е. А. Быстровой «700 фразеологических оборотов русского языка», в 1988 г. - «Фразеологические обороты русского языка» Н. М. Шанского, Е. А. Быстровой, В. И. Зимина. Фразеологический словарь А. И. Федорова (М., 1997) содержит более 12 000 фразеологических единиц.

Регистрация фразеологических вариантов (и синонимов) во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А. И. Молоткова (М., 1987) производится следующим образом:

1) фразеологические варианты располагаются в пределах одной словарной статьи, где находят свое применение следующие условные обозначения:

- в квадратные скобки заключены позиционно взаимозаменяемые лексемы;

- в круглые скобки заключены варианты грамматических форм;

- в треугольные скобки заключены спорадические элементы, т.е. компоненты, присутствие которых во фразеологизме возможно, но необязательно.

2) Фразеологические синонимы занимают две отдельные словарные статьи.

3) Приемы описания семантической вариантности те же, что и для описания многозначности слов в толковых словарях, а именно арабские цифры, используемые для нумерации семантических вариантов. При этом за номером «1» дается основное значение фразеологизма; за остальными номерами - переносные значения.

В ряде случаев словарные статьи содержат информацию как о формальной, так и семантической вариантности

Во всех случаях тип фразеологического варианта не указывается, поскольку это не всегда признается существенным или актуальным для рядового пользователя фразеологическим словарем.

В толковых и других лингвистических словарях, где фразеологизмы приводятся лишь как иллюстративный материал для лексемы-вокабулы, а не являются специальным, основным объектом описания, фразеологические синонимы и варианты регистрируются лишь спорадически, т.е. достаточно нерегулярно.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Каримов И.А. Концепция дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества в стране: Доклад на совместном заседании Законодательной палаты и Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан. - Ташкент: Узбекистан, 2010.

2. Каримов И.А. Мировой финансово-экономический кризис, пути и меры по его преодолению в условиях Узбекистана. - Ташкент, 2009.

3. Каримов И.А. Высокая духовность - несгибаемая сила. - Ташкент, 2008.

4. Каримов И.А. Наша высшая цель - независимость и процветание Родины, свобода и благополучие народа. - Ташкент, 2000.

5. Каримов И.А. Гармонично развитое поколение - основа прогресса Узбекистана (Речь на IX-ой сессии Олий Мажлиса Республики Узбекистан, 29 августа 1997 г.) // По пути безопасности и стабильности развития. - Ташкент: Узбекистон, 1998.

6. Абрамов Б.А. Вариантность финитных конструкций // Вариантность как свойство языковой системы: Тезисы докладов. - М., 1982. - С. 35-36.

7. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: теорет. и прикладной аспекты // Вопр. языкознания. - М.: Наука, 1986. - № 6. - С. 38-49.

8. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. - М.: Учпедгиз, 1957. - 296 с.

9. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - 608 с.

10. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники / А.М. Бабкин. - М.; Л., 1970.

11. Бакина М.А. Структурно-семантические преобразования фразеологических единиц в современной поэзии / М.А. Бакина. - М.: Норон, 1980. - 121 с.

12. Балакай А.Г. Фразеология современного русского языка / А.Г. Балакай. - Новокузнецк: Кузбассиздат, 1992. - 80 с.

13. Бережан С.Г. К проблеме лексической вариантности // Вариантность как свойство языковой системы. - М., 1982. - С. 36-37

14. Быстрова Е.А.и др. Учебный фразеологический словарь русского языка. - Л.: Просвещение, 1984.Жуков В.П. Русская фразеология. - М.: Высшая школа, 1986.

15. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - 312 с.

16. Вишневская Г.М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм // Ярославский педагогический вестник. - Ярославль, 2002. - № 1. - С. 52-60.

17. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 768 с.

18. Головина Э.Д. К типологии языковой вариантности // Вопросы языкознания, 1983. - № 2. - С. 58-64.

19. Голуб И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб; Учеб. пособие М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. - 448 с.

20. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. - Л.: Наука, 1978. - 240 с.

21. Жуков В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. - М. : Высш. шк., 1986. - 310 с.

22. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов / В. П. Жуков. - М.: Просвещение, 1971. - 160 с.

23. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка. - М.: Просвещение, 1980.

24. Зимин, В.И. К вопросу о вариантности фразеологических единиц / В.И. Зимин. - Тула: Кросс, 1972. - 173 с.

25. Ивлева Г.Г. О варьировании слов в немецком языке // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1981. - № 6. - С. 121-128.

26. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю.Н. Караулов. - М., 1976.

27. Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. -- М.: СЭ, 1966. -- 376 с.

28. Козырев И.С. Современный русский язык: Фразеология. Лексикография / И.С. Козырев. - Минск: Выш. шк., 1979. - 104 с.

29. Копыленко М. Н. Очерки по обшей фразеологии / М.Н. Копыленко, З.Д. Попова. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1972. - 144 с.

30. Кривенко, Б.В. Фразеология и газетная речь / Б. В. Кривенко // Русская речь. - 1993. - № 3. - С. 44-49.

31. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М.: Высшая школа, 1989. - 216 с.

32. Лекант П.А. Современный русский литературный язык. - М.: Высшая школа, 1982.

33. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

34. Литвин Ф.А. Факторы, обусловливающие вариативность на разных уровнях системы языка // Проблемы вариативности в германских языках: Тезисы докладов всесоюзной конференции. - М., 1988. - С. 84.

35. Литературная норма и вариантность: Сб. статей / Отв. ред. Л.И. Скворцов. - М.: Наука, 1981. - 271 с.

36. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. - М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 752 с.

37. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. - М.: Высш. шк., 1990. - 160 с.

38. Мокиенко В.М. Славянская фразеология / В.М. Мокиенко. - 2-е изд. - М.: Высш. шк., 1989. - 287с.

39. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. - Л.: Наука, 1977. - 284 с.

40. Молочко, Г.А. Лексика и фразеология русского языка: Пособие для учителя / Г.Л. Молочко. - 2-е изд. - Минск, 1985. - 160 с.

41. Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Под ред. Б.А.Серебренникова. - М.: Наука, 1970. - 566 с.

42. Сазонова И.К. Лексика и фразеология современного русского литературного языка / И.К. Сазонова. - М., 1963.

43. Солнцев В.М. Вариативность как всеобщее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1984. - №2. - С. 31-42.

44. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Под общ. ред. М.Э. Рут. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1999. - 432 с.

45. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. - М., 1975. - 272 с.

46. Телия В.Н. Что такое фразеология / В. Н. Телия. - М., 1966.

47. Фразеологический словарь русского языка»/ Под ред. А. И. Молоткова - М.: Русский язык, 1987.

48. Хайитов Б.Т. Фразеологизмы в словаре / Б.Т. Хайитов // Русская речь. - 1987. - № 1. - С. 86-89.

49. Шанский Н.М. и др. Современный русский литературный язык: Учебн. пос. для студентов пед. ин-тов. - Л.: Просвещение, 1988. - 671 с.

50. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М., 1972. - 229 с.

51. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - 3-е изд. - М.: Высш. шк., 1985. - 160 с.

52. Шереметьева А.Г. К проблеме семантической вариантности основы слова в парадигматике и дериватологии // Вест ТашГУ. - Т., 1999. - № 4.

53. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика . - М., 1977.

54. Яранцев Р.И. Русская фразеология / Р.И. Яранцев. Словарь-справочник. Ок. 1500 фразеологизмов. - М.: Медиа, 2006. - 492 с.

55. Ярцева В.Н. О принципах построения исторической грамматики.// Вопросы языкознания. - М.: Наука, 1986. - № 6. - С. 6-7.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Классификация с точки зрения синтаксической структуры, семантической слитности компонентов и стилистики. Структура русских фразеологических оборотов с компонентом "язык", "зубы", "горло". Морфологические и синтаксические свойства фразеологизмов.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 25.08.2014

  • Изучение употребления устойчивых оборотов речи в русском языке. Классификация фразеологических единиц, характеризующих социальное положение человека по степени слитности. Структурно-семантический анализ отобранных из словаря фразеологических оборотов.

    курсовая работа [29,8 K], добавлен 22.04.2011

  • Понятие фразеологического оборота и его основные свойства. Классификация фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности. Особенности классификации фразеологических оборотов в прозе Тургенева с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

    дипломная работа [71,9 K], добавлен 30.08.2012

  • Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. Языковая игра.

    реферат [21,3 K], добавлен 03.10.2006

  • Предмет и задачи фразеологии, причины образования, её семантика. Место фразеологии в трудах иностранных ученых и в русском языке. Связь культуры и фразеологии. Особенности фразеологизмов разных стран. Сравнение китайских и русских фразеологизмов.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 29.03.2019

  • Степень семантической слитности. Классификация фразеологизмов по значению глагола, по семантике существительного. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно- стилистических свойств, по наличию или отсутствию вариантов.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 15.10.2008

  • Анализ фразеологизмов, содержащих названия частей тела, на основе русского и финского языков. Понятие и структура фразеологического оборота, трудности их перевода, основные группы и отличительные признаки. Сравнение русских и финских фразеологизмов.

    реферат [14,4 K], добавлен 05.08.2010

  • Особенности употребления фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи. Использование "крылатых слов", пословиц, поговорок. Фразеологическое новаторство писателей.

    реферат [44,5 K], добавлен 13.01.2011

  • Фразеология как лингвистическая дисциплина. Классификация фразеологических единиц (функциональная и структурно-семантическая классификации). Понятие отрицания и возможность его введения в речь. Сильные и слабые эксплицитно-негативные и позитивные идиомы.

    дипломная работа [73,7 K], добавлен 12.06.2011

  • Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016

  • Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010

  • Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011

  • Фразеологизм как языковая единица, пути и способы образования фразеологизмов. Мастерство Ивана Андреевича Крылова-баснописца. Типы фразеологизмов в баснях Крылова с точки зрения их семантической слитности. Синтаксическая специфика фразеологизмов.

    дипломная работа [126,6 K], добавлен 05.06.2012

  • Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012

  • Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.

    дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017

  • Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007

  • Особенности французской фразеологии. Структурные типы фразеологических единиц. Типы вариантности компонентов. Вариантность фразеологических единиц, включающих компоненты-прилагательные, соматизмы и зоонимы. Фразеология, лексикализация и идиоматика.

    курсовая работа [69,7 K], добавлен 11.03.2009

  • Выявление способов образования в рамках одного и того же фразеосочетания нескольких фразеологических единиц. Описание актуализации внутренней формы фразеологических единиц в английских и русских параллельных текстах. Когнитивные модели представления.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 09.07.2015

  • Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017

  • Основные понятия фразеологии современного английского языка. Семантическая структура концепта "время". Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов. Идиомы, употребляемые в современной английской разговорной речи.

    курсовая работа [78,5 K], добавлен 15.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.