Роль и значение предлогов во французских текстах различного жанра
Семантико-синтаксическая характеристика предлогов во французском языке; синтаксический принцип их классификации в работах романистов. Проблем соотношения пространства и времени в лингвистике. Предлог dans как выразитель логико-понятийных отношений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.05.2018 |
Размер файла | 90,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГООБРАЗОВАНИЯРЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
УЗБЕКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
МИРОВЫХ ЯЗЫКОВ
На правах рукописи
Специальность: 5А220102
Лингвистика (французский язык)
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание академической магистрской степени
Роль и значение предлогов во французских текстах различного жанра
Аширова Махбуба Фирдавсиевна
Научный руководитель:
д.ф.н., проф. Якубов Ж.А.
Ташкент-2015
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ЗНАЧЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ В ТРУДАХ РОМАНИСТОВ
1.1 Семантико-синтаксическая характеристика предлогов во французском языке
1.2 Синтаксический принцип классификации предлогов в работах романистов
ГЛАВА 2. ВЗАИМОСВЯЗЬ И СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ В ЗНАЧЕНИИ ПРЕДЛОГА DANS..18
2.1 Проблема соотношения пространства и времени в лингвистике
2.2 Вопрос о роли пространства и времени в процессах чувственного и абстрактного познания человека
ГЛАВА 3. ПРЕДЛОГ DANS - ВЫРАЗИТЕЛЬ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ
3.1 Dans в сочетании с именами, представляющими собой трехмерные объекты
3.2 Dans в сочетании с именами, представляющими собой двухмерные объекты
3.3 Dans в сочетании с именами, представляющими одномерные объекты
3.4 Предлог dans - выразитель пространственно-временных отношений
3.5 Предлог dans - выразитель логико-понятийных отношений
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
синтаксический предлог лингвистика семантика
ВВЕДЕНИЕ
Данная диссертационная работа посвящена исследованию роли значения предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концептов. Хотя по проблемам предлогов за рубежом и в нашей стране существует огромное количество публикаций, исследование предлога остаётся одной из актуальных проблем современной лингвистики, т.к. в настоящее время в живых языках происходит медленный, но глубокий процесс семантических преобразований в системе предлогов, имеет место постоянное пополнение класса предлогов новыми элементами - фразеологическими предлогами, протекает процесс перераспределения семантических функций предлогов (Г.А. Шиганова 2001). В условиях необычайно усложнившихся отношений во всех сферах жизни такой класс релятивных элементов как предлоги сам количественно растёт и качественно усложняется, приспосабливаясь к наиболее точному выражению этих новых отношений.
Предлоги, выражающие пространственные отношения, также подвергались детальному анализу на материале разных языков (Б.Н. Аксёненко 1956; М.В. Всеволодова и Е.Ю. Владимирский 1982; М.Н. Деев 1973; JI.H. Засорина 1977; Г.Е. Крейдлин 1980; А.И. Моисеев 1978; Г.А. Тер-Авакян 1983; Г.А. Шиганова 2001; N. Ruwet 1969), в том числе в сопоставительном плане (В.Г. Гак 1977; А.Е. Кибрик 1970; И. Пете 1973; С.Н. Bissel 1947; С. De Boer 1926). Однако специальных работ по контрастивному анализу французских и русских пространственных предлогов пока не существует (см. перечень основных работ по пространственным предлогам, вышедших в нашей стране и за рубежом за последние 20-30 лет в: Т.Н. Маляр и О.Н. Селиверстова 1997; М.В. Филипенко 2000).
Известны традиционные подходы к изучению семантики пространственных предлогов: синтагматический / парадигматический (K.G. Lindkvist 1976; F.T. Wood 1967 / А.Е. Кибрик 1970; Н.Н. Леонтьева и С.Е. Никитина 1969; А.И. Моисеев 1979; Л.С. Шишкина 1973; D.C. Bennet 1975; G.N. Leech 1974); полисемантический / инвариантный (Г.А. Тер-Авакян 1983; С.М. Brugman and G. Lakoff 1988; B.W. Hawkinns 1984; J.R. Taylor 1988 / А.Е. Кибрик 1970; D.C. Bennet 1975; A. Herskovits 1986; G.N. Leech 1974); геометрический (А.Е. Кибрик 1970; Л.С. Шишкина 1973; Н.Н. Clark 1973; G. Gougenheim 1959; В. Hawkinns 1988; P.M. Hottenroth 1991).
С 80-х годов XX века активно развиваются новые подходы к изучению семантики пространственных предлогов: топологический (С. Habel 1989; А. Herskovits 1986; М. Herweg 1989); функциональный (S.C. Garrod and A.J. Sanford 1989; С. Vandeloise 1986); психолингвистический (Т.Ю. Кобзарева и Л.Т. Лахути 1971; Ю.А. Лобина 2002; В. Landau and R. Jackendoff 1993); когнитивный / концептуальный (З.А. Абдюкова 2001; Е.Н. Бессарабова 1999; В.И. Пекар 2000; Е.В. Рахилина 2000; A. Herskovits 1986; R. Jackendoff and В. Landau 1991; L. Talmy 1983; сборники "Исследования по семантике предлогов" (2000); "Langage et cognition spatiale" (1997) / Ю.Д. Апресян 1995; Г.В. Дмитрук 2003; О.Г. Дудочкина 1999; В.В. Корнева 2002; Н.В. Лягушкина 2002; Т.Н. Маляр 2001; Т.Н. Маляр и О.Н. Селиверстова 1998; Е.С. Яковлева 1994).
Каждый из названных подходов позволяет рассмотреть пространственные предлоги с какой-нибудь одной стороны, выявить отдельные свойства этого подкласса слов. Так, например, геометрический подход предполагает прежде всего изучение сочетаемости предлогов с именами, называющими одно-двух- и трёхмерные объекты. Топологический подход опирается, в первую очередь, на особенности формы объектов, упоминаемых в контексте предлогов. Функциональный подход раскрывает взаимоотношения между объектами, участвующими в формировании пространственной связи. При психолингвистическом подходе ставится задача сопоставления лингвистических данных и ментальных структур пространственного сознания и т.д.
Однако, если в качестве цели исследования поставить комплексное, системное изучение и описание пространственных предлогов, то использование и смешение разных подходов, естественно, не приведёт к желаемому результату. В этом случае неизбежно встанет вопрос о выборе научной методологии, применение которой позволило бы реализовать поставленную цель. На наш взгляд, в качестве такой надёжной основы для системного изучения и описания предлогов (как и любых других элементов и единиц языка) может служить разработанный современным отечественным философом А.А. Гагаевым вариант общей теории систем, выступающий в виде очень строгой методологической концепции (см.: А.А. Гагаев 1991; 1994). Данная концепция предполагает формализацию связи (в том числе жесткую последовательность использования) категорий и схем при исследовании систем с целью выявления их основ (А.А. Гагаев 1991:181). Формализация этой связи заключается, во-первых, в том, что в любом предмете исследователь обязан видеть четыре одновременно сосуществующих; во-вторых, в том, что каждый из этих предметов рассматривается не менее чем в пяти целевых подсистемах, а в-третьих, - в том, что определена жесткая последовательность шагов исследовательской рефлексии.
Универсальная схема исследования, разработанная А.А. Гагаевым, была успешно применена на лингвистическом и психолингвистическом материале А.В. Пузырёвым (см.: А.В. Пузырёв 1995; 2002).
Как представляется, субстратный подход, предложенный А.А. Гагаевым, хорошо вписывается в новую антропоцентрическую научную парадигму, которая сформировалась в языкознании в последние десятилетия и которая предполагает "переключение интересов исследователя с объектов познания на субъекта, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке" (В.А. Маслова 2001: 6), поскольку, по словам И.А. Бодуэна де Куртэне, "язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов или особей, составляющих данное языковое общество" ( Бодуэн де Куртэне 1963 т.2: 27).
В рамках новой научной парадигмы активно разрабатываются проблемы взаимодействия языка, сознания и действительности (А.И. Фефилов 2002), языка, сознания и культуры (см.: С.А. Борисова 2003; 2004; А. Вежбицкая 2001; С.Г. Воркачев 2001; М.К. Голованивская 1997; В. фон Гумбольдт 1985; А.А. Залевская 2000; Е.В. Иванова 2002; В.И. Карасик 2002; В. Т. Клоков 2000; 2003; В.А. Маслова 2001; В.Н. Телия 1999; В.И. Шаховский 1996 и мн. др.). Лингвокультурологические исследования ведутся на материале пословиц, фразеологизмов, метафор и т.п. В свете сказанного особую актуальность приобретёт изучение лингвокультурного своеобразия такого специфического класса слов как предлоги.
Таким образом, актуальность избранной темы обусловлена недостаточной изученностью типологических свойств предлогов в разноструктурных языках, а также обращением к новому и малоизученному вопросу о роли пространственных предлогов в формировании национальной языковой картины мира.
Объектом данного исследования являются предлоги, выражающие реляционные пространственные концепты.
Предметом исследования является роль предлогов в формировании лингвокультурологических особенностей пространственных концептов.
Целью магистерской диссертации является системное изучение и описание пространственных предлогов французского и русского языков в сопоставительном плане с акцентом на лингвокультурологический аспект.
Данная цель определила задачи диссертационной работы
- выявить предпосылки выделения предлогов в языке;
- сопоставить пространственные предлоги французского и русского языков по их формальной организации;
- определить виды пространственных предлогов по степени их семантической специализированное™ в двух языках;
- установить семантическое расстояние между эквивалентными разноязычными предлогами;
- проследить синонимические связи в системах пространственных предлогов французского и русского языков, уточнить критерии и виды синонимии предлогов;
- установить речевые параметры идентификации пространственных предлогов и их лексико-семантических вариантов во французском и русском языках;
- проследить особенности функционирования пространственных предлогов в художественных текстах (подлинниках и переводах) и динамику функционирования предложных пространственных конструкций в художественном произведении;
- изучить предлоги с точки зрения формирования ими реляционной языковой картины мира, в т.ч. на паремиологическом материале; определить основные факторы, обусловливающие национальные особенности языковой концептуализации пространственных объектов - локумов.
Методологической основой исследования является методологическая концепция и универсальная схема научного исследования, предложенная А.А. Гагаевым (1991; 1994) и переведённая на категориальную базу лингвистики А.В. Пузырёвым в монографии "Анаграммы как явление языка. Опыт системного осмысления" (1995).
Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы: метод компонентного анализа, метод дистрибутивного анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод расстояния, статистический метод, лингвокультурологический анализ.
Материалом исследования послужили 200 фактов употребления предлогов в текстах французской и русской художественной литературы (подлинниках и переводах), а также в пословицах французского и русского народов (800 единиц). Весь материал отобран методом сплошной выборки.
Основная гипотеза исследования: Предлоги наряду с полнозначной лексикой отражают культуру и менталитет народа и тем самым участвуют в формировании национальной языковой картины мира.
Научная новизна магистерской работы определяется тем, что в ней впервые проводится комплексное контрастивное исследование пространственных предлогов французского и русского языков. Впервые при изучении и описании предлогов применяется субстратный подход - вариант общей теории систем. В работе предлагается методика высчитывания семантического расстояния между разноязычными предлогами - вариант метода расстояния, разработанного В.Д. Бондалетовым (1983). В контексте рассмотрения национально-культурной специфики пространственных предлогов вводятся понятия "предметная / реляционная картина мира", "предметный / реляционный концепт".
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что оно может внести определённый вклад в дальнейшую разработку некоторых вопросов общей теории предлога (структурный, семантический, функционально-стилистический и лингвокультурологический аспекты), а также вопросов сравнительной типологии французского и русского языков (тема "Предлоги").
Практическая ценность данной работы состоит в том, что полученные результаты, а также материалы исследования могут быть использованы в вузовских курсах общего языкознания, сравнительной типологии французского и русского языков, теории и практики перевода, лингвокультурологии, а также при разработке тематики курсовых и дипломных работ.
Структура работы. Магистерская диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка цитируемой литературы.
ГЛАВА 1. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ЗНАЧЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ В ТРУДАХ РОМАНИСТОВ
1.1 Семантико-синтаксическая характеристика предлогов во французском языке
Значение предлогов, играющих исключительно важную роль в функционировании любого языка, еще более возрастает не только не существует сколько-нибудь полного описания французских предлогов, не сформулированы даже приемлемые принципы такого описания. Разделы о предлогах в работах общего порядка вместо системного описании слов этого класса предлагают описана некоторых, наиболее употребительных предлогов, описания, носящие скорее лексикографический, чем грамматический характер. Что касается немногочисленных работ, в которых делается попытка систематизировать описания французских предлогов /имеются в вид/ работы Б.Брендаля (Brondal V. Thйorie des prйpositions. Copenhague. 1950), К.Де Бура(De Boer. Morphologie et Syntaxe. Geneve, 1946) и Б.Потье(Pottier B. Systйmatique des йlйments de relation. Йtude de morphosyntaxe structurale romane. P., 1962), то во-первых, ни одна из них не ставит целью описания всех французских предлогов, а во-вторых, сами принципы и приёмы описания, используемые в этих работах, не могли бы, как нам представляется послужить основой для описания всей совокупности французских предлогов.
Наиболее многообещающими, на первый взгляд, кажутся работы В.Брендаля, в которых излагаются принципы, позволяющие, по мнению их автора, описать предлоги не только французского, но и любого другого языка /и даже не только предлоги, но любую часть речи/. Однако применяемый В.Брендалем метод описания справедливо критикуется за то, что в основу его положены не лингвистические, а чисто логические признаки, поскольку предлагаема/! Брендалем схема строится исключительно на семантической характеристике предлогов, трактуемой в плане логике отношений, и полностью игнорирует их синтаксическую характеристику. Помимо указанных особенностей, относящихся, к принципам описания, возражение вызывает и принципы отбора, согласно которым в систему французских предлогов включается лишь 19 "истинных" предлогов / а, aprиs, avant, avec, chez, contre, dans, de, des, devant, en, entre, par, pour, sans, selon, sous, sur, vers /.
Из описания исключается, таким образом, не только всей сложные предлоги / такие как а partir de, au dessus de, d'aprиs / , но и значительная часть предлогов, которые либо представляются Брендалю сложными / как, например, depuis, hormis, malgrй, parmi / либо относятся, по его мнению, к другим частям речи / как pendant или sauf /.
К. Де Бур, подчеркивающий во вводной части своей основной работы о предлога, что целью ее является описания французских и итальянских предлогов именно с синтаксической, а не с какой-либо иной точки зрения, тем не менее в своем описании исходит, как и В.Брендаль, из семантическими значениями. Другое существенное отличие от схемы Брендаля состоит в том, что объектом описания Де Бур выбирает не "все" французские предлоги, а лишь те из них, которые определяются им как "падежные" и "полупадежные". Основной описания у него служит распределение конструкций с "падежными" / а, de / и "полупадежными" / avec, en, par, pour / предлогами по пяти "синтаксическими падежами, под которыми понимается различные типы отношений, выражаемых с помощью морфологических падежей. В одних языках и с помощью предлогов - в других. В теории Де Бура недостаточно мотивированными представляются как разделение предлогов на "падежные", так и соотнесение французских предлогов с падежами латинского или какого-либо другого языка. Но даже если согласится с принципами, применяемыми Де Буром при писании "падежных" и "полупадежных" предлогов. Б.Потье, посвятивши специальную работу "элементам отношения" к которым, разумеется относится и предлоги, уточняя характер этой работы, подчеркивает, что целью своей он считает не описание языка в делом как единой системы, а лишь построение нескольких частных систем / plusieurs petits systиmes/, совокупность которых должна в конечном счете составить систематику элементов отношения. Объединение этих схем в частные системы и являются конечной целью описания, призванного показать язык в его функционировании. В применении к предлогам частные системы представлены десятью группами; а, de; en, dans, par ex, pendant. Так как предлогу en - вариант entre.
В конкретном воплощении установление релевантных черт групп предлогов и каждого в отдельности фактический заключается у Потье в метафорический, пространственной характеристике их семантики. Иными словами, обобщение трех полей применения в репрезентативную схему предлога достигается по существу путем сведения всех трех полей к одному полупространственному. Так едва ли возможно установить пространственное значение у таких предлогов как а cause de, а condition de, afin de, а l'aide, а l'exeption de.
Ни одна из них упомянутых здесь оригинальных теорий не предлагает методов описания, которые представлялись бы автору настоящей работы подходящими для набранной им пели, проводимое с этой точки зрения описание заключается в выявлении у предлогов таких значений как пространственное, временное, орудийное, причинное. Помимо семантической и синтаксической характеристики в описание предлога иногда включается также его морфологическая характеристика. С этой последней точки зрения предлог характеризуется как словообразовательный элемент" с помощью которого образуется те или иные части речи: союзы /pour que, sans que/, наречие/ en gros, en vain/. Из тех упомянутых типов описания предпочтительным при системной описаний предлогов следует" очевидно считать многоаспектный и дифференцированный по аспектам тип, включающий иерархические построение уровней" так как указанный тип" позволяет не только зрения, но и построить описание по единой" общей для всех предлогов схеме.
В тех случаях, когда объектом описания становится не отдельный предлог, а более или менее значительная группа предлогов, описание не может обойтись без их классификации.
1.2 Синтаксический принцип классификации предлогов в работах романистов.
Существующие классификации французских предлогов исходят из различных принципов /исторического, морфологического" синтаксического, семантического/, толкуемых к тому же далеко не однозначно. На основе исторического принципа французские предлога делятся на предлоги" унаследованные от латыни, и на предлоги" образованные в самом французском языке. С морфологической тонкой зрения предлоги, а одной стороны" делятся на простые и составные, а с другой - распределяются по различным группам, в зависимости от того" из каких частей речи они развились /для простых предлогов/ или из каких частей речи они состоят /для составных предлогов/. Синтаксический принцип нашел отражение, в двух классификациях - К.Де Бура и К.Точебю. Б классификации л.Де Бура различаются предлоги падежные" а у К.Точебю /который определяет свою классификацию как функциональную / предлоги делятся на гомонексные / вводящие только существительное / и гомо-гетеронексные / вводящие на существительное, так и придаточное предложение /. Еще более разнообразные классификации, исходящие из семантики предлогов. В одном случае за основу классификации принимается лексическая полнота предлога. По этому признаку предлоги разделяются либо на две группы / prйposition vides et pleines, faibles et fortes, incolores et pleines / предлоги пустые и специальные/ либо на три группы / prйposition vides, а demi-vides et а valeur pleines; prйpositions faibles, agglutinйes et fortes / .
В другом случае в основу классификации кладется вид отношений, выражаемых предлогом. По этому признаку классифицирует французские предлоги например, А.Доза (Dauzat A. Grammaire raisonnй de la langue franзaise. Lyon, 1947),среди французских лингвистов и Е.А.Реферовская и А.К.Васильева (Теоретическая грамматика французского языка. Л., 1973) - среди советских лингвистов. У А.Доза предлоги делятся на три группы: 1) многозначные предлоги: а avec, dans, de, en, par, pour; 2) предлоги места и времени: avant, chez, contre, depuis, devant, enrtre, jusque др.; 3) предлоги, выражающие различные абстрактные отношения: sans, sauf, selon и др.
Е.А.Реферовская и А.К.Васильева тоже делят предлоги на три группы, но несколько иначе: 1) предлоги, выражающие конкретные отношения, т.е. пространственные и временные; 2) предлоги, выражающие логические или абстрактные отношения, и 3) предлоги не выражающие никаких внеязыковых отношений, а выполняющие лишь свою связочную функцию. Основной семантической классификации Б.Потье служит своеобразно понимаемая пространственная характеристика предлога в соответствии с которой наиболее употребительные французские предлоги распределяются по пяти группам в зависимости от обозначаемого ими предела: 1) une limite non-oriantйe; а(chez-jusqu'а), avec, de(depuis, des, sitфt) sans (sauf); 2) une limite oriantйe: appiere de(depuis) sans, aprиs, avant (devant), sous, sur; 3)deux limites: dans, en, entre, hors de, par, pendant, pour; 4) une limite ponctuelle: contre, parmi, vers; 5) une limite lumiиre, malgrй, selon.
Наконец, особое место среди семантических классификаций занимает логическая система В.Брендаля.
Каждый из упомянутых принципов классификации отражает объективно существующие особенности предлогов и, следовательно, является по-своему обоснованным. Язык является средством передачи определенной информации о внеязыковой действительности, то и предлогов следует рассматривать как средство выражения определенных внеязыковых отношений, а не как средство, позволяющее говорящему соединять слова в предложении или же оформить или иные члены предложения, поскольку целью говорящего является именно передача указанной информации, а не связывания слов или оформление членов предложении. Однако при попытки построить последовательно семантическую классификацию предлогов исследователь сталкивается с рядом трудностей, первая из которых состоит в том, что в связи с наличием в языке полисемантических предлогов многие предлоги оказываются отнесенными. Трудность принципиального характера легко устранима, если семантическую классификацию предлогов заменить классификацией значений выражаемых предлогами, как это и делают например: М.Гревис в отношении французских предлогов и В.В.Виноградов в отношении выражаемых предлогами: le, lieu, le temps, l'attribution, la cause, le but, и т.д.
Подобного рода употребления предлогов не оказалось исключенными из описания, в классификации, отражающей лексические значения предлогов, т.е. выражаемые шли внеязыковые отношения, должны найти отражение также их синтаксические значение, т.е. их значения как выразителей определенных отношений между компонентами предложения или, иначе говоря, их значения как оформителей определенных членов предложения. Исхода из этих соображений, предлагаемая в настоящей работе классификация значений, выражаемых предлогами, носит смешанный характер: в тех случаях, когда удается определить характер внеязыкового отношения, выражаемого предлогам, основой классификации служит лексическое значение предлога, в тех случаях, когда предлог внеязыковых отношений не выражает или во всяком случае, не удается отнести выражаемые предлогом отношение к определенному типу, за основу классификации принимаете синтаксическое значение предлога, при этом из двух возможных аспектов синтаксического описания - аспекта" соотносимого с уровнем /предложения и аспекта / словосочетания - предпочтение отдается первому на том основании, что именно характеристика по первому аспекту является собственно синтаксической, т.е. учитывающей взаимоотношение соединяемых компонентов /поскольку, как известно, большинство членов предложения - подлежащее, сказуемое, дополнение, определение - характеризуется по их отношению к другим членам предложение/, тогда как характеристика по второму аспекту является по существу морфологической, описывающей словосочетания лишь как сочетания слов определенных морфологических классов, без учета синтаксических отношений между ними /ср. характеристики типа "глагол + предлог + существительное", "существительное + предлог + существительное" и т.п./.
При установлении основных лексических типов значений, выражаемых предлогами, обнаруживается неоднородный характер этих значений. Если один из них - например, пространственные временные" орудийные - могут рассматриваться как "онтологические", т.е. отражающие отношения, реально существующие во внеязыковой действительности независимо от какого бы то ни было наблюдателя, то другие - например, сравнительные, конформативные или инклюзивно-эксклюзивные воспринимаются не как значения отражающие объективно существующие отношения, а как значения, отражающие "логические" отношения, т.е. а как значения отражающие объективно существующие отношения" а как значения отражающие "логические" отношения, т.е. отношения, приносимые во внеязыковую действительность наблюдателем и представляющие собой результат определенных логических операций. К "онтологическим" значениям относятся следующие значения: пространственное, временное, орудийное, модальное, цени или стоимости, агентное, объектное, адресатное, трансформативные, причины, следствия и цели, а к "логическим" - значения сравнения соответствие - несоответствия, включения - исключения, замещения, условное, распределительное и ограничительное.
Помимо лексических значений у французских предлогов отличаются следующие синтаксические значения выделительные, атрибутивно-предикативное, предикативно-обстоятельственное и аппозитивное. Таким образом, по всем трем признакам выделяется в общей сложности 23 "онтологических", "логических" и "синтаксических" значения; 1/ пространственное, 2/временное, 3/орудийное, 4/ модальное /образа действие/, 9/ трансформативное, 10/ причинное, 11/ следствия, 12/ цели, 13/ сравнения, 14/ соответствия-несоответствия, 15/ включения - исключения, 16/ замещения, 17/условное, 18/распределительное, 19/ограничительное, 20/ выделительное, 21/атрибутивно-предикативное, 22/предикативно-обстоятельственное, 23/аппозитивное.
ГЛАВА 2. ВЗАИМОСВЯЗЬ И СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ В ЗНАЧЕНИИ ПРЕДЛОГА DANS
2.1 Проблема соотношения пространства и времени в лингвистике
Фундаментальные категории пространства и времени традиционно признаются наиболее актуальными и одновременно длительно дискуссионными. Исследуемые проблемы носят различный характер, имеют разный объем, включают разнообразные аспекты и уровни, что отражено в работах исследователей.
Языковые факты запечатлевают когнитивную эволюцию человека. Категории пространства, будучи первичными в онтогенезе и филогенезе естественных языков, представляют собой основу для формирования категории времени, которая в свою очередь служит базой для формирования логических категорий (Костюшкина 2002а).
Пространственно-временная организация, присущая не только внешнему миру, но и внутреннему устройству человека, являет собой свойство его психики, сознания, мышления и находит свое отражение в его языке (Костюшкина 2001: 40). Являясь фундаментальными категориями мышления, пространство и время представляют собой универсальные категории, но их отражение в языковой семантике является специфическим для каждого языка и их языковое выражение не является тождественным реальному бытию. Человек всегда интересовался проблемой времени, реже - проблемой пространства. Причина этого в том, что время всегда представлялось и представляется сейчас неподвластным человеку, его невозможно вернуть, оно ускользает от него, время подчиняет человека себе, к нему нужно постоянно приноравливаться, в то время как пространство можно подчинить, человек способен беспрепятственно передвигаться в нем, завоевывать его, устранять из него качественные различия, автоматизировать пространство. Пространству приписываются такие свойства, как трехмерность, непрерывность, однородность, изотропность, кривизна, конечность или бесконечность и так далее. Время наделяется одномерностью, упорядоченностью, однонаправленностью. Время, в отличие от пространства, может быть субъектом, направляющим свои действия на человека и все существующее в пространстве, что приводит к тому, что в человеческом сознании признается активность, созидательное начало времени при пассивности пространства. Таким образом, получается, что человек находится как бы в "переходном состоянии" между временем и пространством (Пеетерс 1997; Pottier 1992a,1992b).
Проблема соотношения пространства и времени довольно длительное время занимает ученых самых разных отраслей знания. Эти основополагающие категории исследуются в психологии, культурологии, философии, искусствоведении и других науках. Понятия пространства и времени настолько фундаментальны, что на определенной ступени развития культуры, в древних мифологических, религиозных и философских системах они рассматривались как генетическое начало мира. Пространство и время и в дальнейшем не теряли своей сопричастности основам мироздания: в античных материалистических доктринах они выступают как одно из начал мира, в объективно-идеалистических учениях пространство интерпретируется как чувствилище бога, в субъективно-идеалистических системах кантианского толка пространство и время возносятся в ранг априорных форм созерцания, наконец, в диалектическом материализме пространство и время рассматриваются как всеобщие формы
существования материи (Ахундов 1982: 3). При сопоставлении данных различных языков выявляется важнейшая черта естественного языка - локализм - "тенденция на первоначальном этапе существования человеческой речи выражать в терминах места и пространства любые отношения, которые в дальнейшем могут развиться в более тонкие различия грамматических категорий (Кравченко 1996а: 3). Существенное место отведено понятиям пространства и времени в современной науке.
Первым опытом человека является освоение им пространства: человек локализован в пространстве, и всякий его жест с необходимостью реализуется в пространстве. С индикацией времени связаны объекты, явления, процессы, которые также имеют место в пространстве. Пространственные, как и временные, отношения остаются всегда на уровне условий, в которых осуществляется некоторое событие, имеет место некоторая ситуация. Более того, вне времени и пространства не происходит ни одно событие, не осуществляется ни одно явление. Пространство - вместилище предметов, время - вместилище событий, процессов, явлений; в пространстве все обладает протяженностью, во времени - длительностью. Конкретность, ощутимость пространства, с одной стороны, и особенности человеческого мышления, выделившего некие общие для пространства и времени характеристики, с другой, способствовали тому, что человек организовал время по типу пространства, что не замедлило отразиться в языке (Пеетерс 1997).
В языках аналитического типа выражение пространственных отношений осуществляется при помощи набора предлогов (Слюсарева 1986: 157). По мнению большинства ученых, именно пространственные значения выделяются в качества прототипических. О.Н. Селиверстова выделяет для этого следующие критерии. Во-первых, "переходы от геометрического (топологического) пространства к другим типам, во всяком случае, в настоящее время не ощущаются"; во-вторых, общее, абстрактное понятие пространства представлено в семантике многих языковых единиц; в-третьих, "исходным в ходе исторического развития было общее пространственное значение" (Селиверстова 2000: 239). Свой аргумент в подтверждение первичности пространственных значений приводит В.Г. Гак, который пишет, что "пространством не только начинается познание, оно им нередко и завершается. Часто ученый считает свою задачу выполненной, когда он может представить свою теорию или результаты исследования графически: в виде схемы, таблицы, древа… Эта финальность использования пространственных представлений в актах познания свидетельствует об их первичности…" (Гак 2000: 127).
Как упоминалось выше, восприятие пространства вообще переносится и на конкретные объекты. Эти когнитивные особенности человека делают возможными переносы свойств пространства на другие сферы. Пространственные понятия являются частым объектом переносного использования номинаций. Пространственные номинации переносятся в сферу иных семантических полей не только на уровне отдельных лексем или синтагм, но и на уровне предложения. Г. Пауль отмечал аналогию протяжения в пространстве и протяжения во времени, способность пространственных отношений являться основой для выражения интенсивности, психических переживаний, состояний и тому подобное (Пауль 1960). Немецкий ученый говорил о том, что "все психическое представляется нам покоящимся внутри нас то ли в отдельных частях тела, то ли в душе, которой в этом случае также приписываются пространственные атрибуты" (Пауль 1960: 116). Тесную связь в выражении пространственных и временных отношений, проявляющуюся во многих языках в семантической двойственности пространственных выражений, употребляющихся для выражения как пространственных, так и временных отношений, отмечают многие исследователи. При этом некоторые из них (В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Г. Гийом, Б.А. Успенский, Л.П. Якубинский, D. Bennett и многие другие) указывают на то, что пространственные значения являются первоосновой многих языковых средств обозначения. В частности, исследователи утверждают, что восприятие пространства является одним из первых и элементарных проявлений познания мира человеком, лежащее в основе языкового выражения времени, что объясняется способностью человеческого мышления ассоциативно связывать предметы и явления окружающего мира и выражать абстрактные понятия посредством конкретных понятий. Т.Н. Маляр считает, что здесь проявляется "свойственное человеку интуитивное ощущение естественной глубинной связи между этими понятиями" (Маляр 2001: 76). На основе переосмысления пространственных отношений складываются разнообразные обозначения внутренних отношений пребывания в каком-нибудь состоянии, в каких-нибудь условиях, социального положения, сопутствующего обстоятельства, внутренней близости и внутренней связи предметов и признаков, пределов качества, цели, причины и тому подобное (Виноградов 1986: 562). М.Д. Ахундов исходит из предположения, что представление о трехмерном пространстве внутренне присуще человеку, что оно "сидит у него в крови" и носит характер предпрограммирования, которое лежит в основе последующих структур, формирующихся на различных этапах онтогенеза (Ахундов 1982: 19).
По мнению А.В. Кравченко, основная единица измерения времени изначально оказывается связанной с системой пространственных понятий; эта связь не является чем-то случайным, она уходит корнями к самым истокам формирования системы пространственно-временных понятий и отношений (Кравченко 1996б: 62). О.Н.Селиверстова считает преобразования пространственных отношений во временные типичным когнитивным процессом (Селиверстова 2002: 116). Некоторые лингвисты, занимающиеся проблемой взаимосвязи пространства и времени, говорят о том, что единство этих двух категорий особенно четко ощущается в связи с движением и поэтому вполне естественно, что пространственные характеристики могут переноситься на временную сферу через представление о движении. Об этом пишет Т.В. Цивьян: "…возможности переноса пространственных представлений в другие сферы в значительной степени определяются тем, что идея пространства неизбежно присутствует во всех понятиях, связанных с движением" (цит. по: Маляр 2001: 77). В своем исследовании русского языка Е.С. Яковлева показывает, что именно слова, обладающие семантикой движения, переходят из пространственной области во временную (Яковлева 1994). Подобной точки зрения придерживается и исследователь французского языка К.Ванделуаз, который утверждает, что и пространственные, и временные значения многих французских предлогов могут определяться через движение (Vandeloise 1986).
Таким образом, становится очевидным, что способы выражения очень многих типов ситуаций происходят от описания конкретных пространственных ситуаций. Достаточно переосмыслить один из компонентов локальной структуры, как она начинает выражать иное, непространственное значение. Этот перенос отображает иконическое свойство языковых сущностей по отношению к описываемым ими сущностям внеязыковой действительности. Эту мысль проводит О.В. Платонова, когда пишет, что "в основе значения большинства предлогов лежит метафорический перенос, то есть представление более сложных, абстрактных отношений (например, временных) как системы более конкретных, чувственно воспринимаемых отношений (например, пространственных)" (Платонова 1996: 64). Зачастую связь вторичного значения с первичным не осознается носителями языка. Данный факт приводит к тому, что мотивацию переноса значения приходится реконструировать на основе языкового анализа (Там же). Е.С. Яковлева утверждает, что "пространственное восприятие мира онтологически предшествует его временному постижению", в связи с чем "большинство временных обозначений исконно пространственные" (Яковлева 1994: 55).
По мнению Т.Т. Ли, при изучении взаимосвязи времени и пространства необходимо учитывать три момента (Ли 1993: 165). Во-первых, конкретные пространственные отношения всегда предполагают и конкретные временные отношения: размещение конкретного предмета в пространстве, как правило, происходит в конкретный момент речи. С данным фактом связывается то, что при репрезентации структуры ситуации движения и расположения предмета в пространстве само собой подразумевается и включение компонента времени. Во-вторых, при ориентации во времени и пространстве предполагается использование одних и тех же принципов локализации. В-третьих, использование пространственных слов при обозначении временных концептов, еще раз доказывает первичность категории пространства по отношению к категории времени (Там же).
А.А. Закарян выдвигает идею о том, что общая тенденция в развитии семантической структуры предлогов соответствует не направлению от пространственных значений к временным, затем к абстрактным (логико-понятийным) (П>В>А), а по одному из двух возможных направлений: 1) совмещение пространственного и временного значений приводит к абстрактному значению ((П+В)>А), либо 2) пространственное значение преобразуется во временное и абстрактное (П>(В+А)) (Закарян 1982). При этом уточняется, что схема (П+В)>А характерна для предлогов, ориентированных непосредственно на выражение значения времени.
Не выделяя пространственное значение в качестве первичного по отношению к временному и понятийному, С.Е. Никитина, тем не менее, признает "определенное преимущество в синхронном описании предлога, когда за некоторую отправную точку берется его пространственное значение" (Никитина 1979: 118).
М.В. Всеволодова и Е.Ю. Владимирский отмечают, что "при всем сходстве систем временных и пространственных значений система значений места шире, разветвленнее системы значений времени, что объясняется трехмерностью пространства и однонаправленностью времени". Поэтому указания только на пространственный ориентир в речи бывает недостаточно для точной локализации предмета, в связи с чем часто употребляются уточнители - лексически полнозначные предлоги (Всеволодова, Владимирский 1982: 16). В. Брендаль говорит о том, что "не существует только локальных или только временных" предлогов, и предлоги, содержащие "ярко выраженную идею времени, 227 могут употребляться вне своего основного значения" и выражать при этом пространственные отношения (цит. по: Каримова 1980: 11). При всем обилии темпоральных аспектов жизни ребенок весьма поздно приобретает представление о времени, что связано с особенностью процесса эволюции, развившей чувство пространства раньше чувства времени. Это сказывается и в том факте, что очень долго ребенок, представляя время, фактически оперирует пространственными отношениями. Эта специфика запечатлена в истории языка: для выражения временных отношений используются слова, обозначающие пространственные отношения, временные предлоги сложились на основе пространственных и так далее. Последовательность овладения формами выражения пространственных отношений зависит от последовательности развития познавательных процессов, происходящего вне языка. Так, в исследовании Д.И. Слобина выдвигается предположение, что овладение локативными формами основано на развитии пространственных понятий от простейших топологических понятий (выражаемых предлогами типа в и на) к локативным формам, обозначающим понятия трехмерного пространства (как впереди, под, около) и к формам, передающим более сложные пространственные понятия (как вдоль и через) (Слобин 1984: 155).
Несмотря на широкое распространение идеи о первичности пространственного значения, некоторые лингвисты подчеркивают не примат пространственного, либо временного значений, а их неразрывность и даже эквивалентность (В. Брендаль, М.Л. Лопес, К.И. Ходова). Другие исследователи выступают против первичности пространственного значения (B. Pottier, L.R. Waugh). Так, например, Б. Потье считает, что предлог места по сути своей уже соотносится с абстрактным и сконструированным пространством и не существует особой причины выделять пространственный домен как базовый (Pottier 1962: 126). Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев указывают на то, что темпоральная ориентация может описываться при помощи показателей пространственной ориентации, так что событийная упорядоченность представлена в языке по аналогии с пространственными отношениями (Булыгина, Шмелев 1997).
2.2 Вопрос о роли пространства и времени в процессах чувственного и абстрактного познания человека
Относительно вопроса о роли пространства и времени в процессах чувственного и абстрактного познания складывается следующая картина. Абстрагирующая способность человеческого мышления и активная роль познающего субъекта в акте номинации особенно четко проявляется в процессе образного представления действительности (Языковая номинация 1977: 50). Эта возможность основывается на способности человеческого мышления ассоциативно связывать предметы и явления окружающего мира, на способности видеть общие признаки и качества разных предметов в результате общности или близости создаваемых ими впечатлений. Пространство и время не могут восприниматься обособленно от восприятия предметов и явлений (Рубинштейн 1957: 76). Мысль о важности чувственного восприятия и образного мышления для формирования конститутивных элементов значения языковых единиц, непосредственно занятых в процессе концептуализации нашего опыта и играющих одну из основных ролей в познавательной деятельности человека, не нова (Харитончик 1992: 109). Процессы чувственного познания организованы в конкретном пространстве и времени, так как необходимым условием для формирования чувственных образов является непосредственный контакт субъекта с объектом восприятия, что происходит всегда в конкретных пространстве и времени (Ахундов 1982: 39). На самых ранних этапах онтогенеза человек знакомится с пространственно-временной структурой окружающего мира. В сознании его формируются вначале перцептуальное, а затем концептуальное пространство и время, отражающие соответственно чувственную и рациональную ступени познания (Лупандин, Сурнина 1991). Наглядный, телесный опыт человека лежит в основе языка и его категорий и только через обобщение этого опыта человек выходит в более абстрактные сферы и строит свои представления о не наблюдаемом непосредственно (Кубрякова 1999б: 6). Подобную точку зрения высказывает В.Н. Дубровский, признавая, что "пространство и время суть не только формы существования объективного мира и формы чувственных созерцаний, но и понятия (категории) рассудка, непосредственно связанные с понятиями (категориями) материи, движения, взаимодействия и так далее …Так как в понятие вкладывается и то, что не находится в материале чувственных созерцаний, на основе которых оно конструируется, то понятия пространства и времени суть рассудочные идеализации реальных пространства и времени" (Дубровский 1991: 20).
Познание чувственно воспринимаемых вещей представляет собой комплекс чувственных и нечувственных абстрактных элементов, слитых в единое целое. Чувственному познанию, обогащенному результатами познания абстрактного, познание существенного, общего доступно в мере, значительно превышающей возможности обособленно взятого чувственного познания как такового. Данный факт не только не опровергает, но подтверждает объективную необходимость перехода от чувственного познания к отвлеченному мышлению.
Размышляя об участии языка не только в оформлении, но и в формировании мысли, В.В. Бабайцева указывает на то, что даже "первые этапы в образовании мысли", "переработка в сознании содержания наглядно-чувственного материала не свободны от языковых средств; чувственная ступень познания действительности не только является генетической основой абстрактного мышления, но и сопутствует ему, внося элементы чувственного наблюдения в процесс понятийного мышления, определяя чувственные основы понятий, а также сочетания чувственных образов и логических понятий в едином акте мышления" (Бабайцева 1967: 59). Е.С. Яковлева считает, что, хотя и "пространственность" преобладает при восприятии "чувственно являемого мира", не исключено и обратное - доминанта и даже гипертрофия "времени" в сфере восприятия (Яковлева 1994: 95).
Исходность пространственных значений по сравнению с временными соотносится с направлением развития логических категорий, которое является отражением основных закономерностей объективной действительности - генезисом пространственных и временных понятий (Агеева 1984, Закарян 1982). Несмотря на единство формирования представлений о пространстве и времени, первичность пространственных отношений определяется их наглядностью, доступностью непосредственному чувственному восприятию, в отличие от более абстрактных, непосредственно не ощущаемых и не воспринимаемых временных отношений.
Предложные сочетания образуют центр макрополя локальности (Агеева 1984: 103). Они способны наиболее точно означать локальное отношение - называть ориентир и тип пространственной соотнесенности предметов. Предложные сочетания выступают во всех локальных функциях и являются конституентами всех микрополей.
Согласно К. Бисселю, dans представляет собой обычную форму выражения как реальных, конкретных отношений, так и абстрактных, образных (Bissel 1947). В обобщении, абстрагировании и отвлечении предлогов от конкретного содержания объединяемых ими слов А.Д. Лазутина видит "не удаление от истины, не фактический отрыв от реальной действительности, а наиболее глубокое, наиболее полное познание этой действительности" (Лазутина 1953: 95). А.А. Закарян утверждает, что "отношения, выражаемые предлогами в языке, являются отражением реальных отношений, существующих между вещами, явлениями, событиями в объективной действительности" (Закарян 1982: 5). Таким образом, значения отношений, выражаемых предлогами, столь же реальны, сколь реальны и объективны сами эти отношения.
ГЛАВА 3. ПРЕДЛОГ DANS - ВЫРАЗИТЕЛЬ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ
3.1 Dans в сочетании с именами, представляющими собой трехмерные объекты
Предлог dans изначально имел пространственное значение. Как упоминалось выше, согласно диахроническим исследованиям, сама 245 этимология этого слова указывает на его исконную пространственную семантику. Dans всегда несет в себе понятие "внутри, внутрь", что характеризует все те сочетания, в которых он встречается, несмотря на то, что зависимыми словами предлога могут быть самые разные сущности. В составе именного сочетания предлог dans указывает на локализацию объекта в пространстве.
...Подобные документы
Специфика грамматического и лексического значений английских предлогов. Сопоставление семантических функций пространственных и временных предлогов в предложных сочетаниях. Место и роль предлогов в выражении пространственных и временных отношений.
дипломная работа [98,5 K], добавлен 25.11.2011Состав системы предлогов английского языка. Состав системы предлогов. Семантика и функционирование предлогов. Семантика и функционирование предлога of. Возникновение трудностей в употреблении предлогов, в том числе и предлога of.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 26.04.2005Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011Общая характеристика предлогов и союзов, их классификация по происхождению, по отношениям и по строению. Стилистические свойства и особенности употребления данных частей речи в художественной литературе. Некоторые примеры правописания предлогов и союзов.
реферат [26,7 K], добавлен 03.05.2012Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.
дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012Общие сведения о предлогах и их лексическом значении. Развитие предлогов от латинского языка к французскому и формирование новых лексических единиц. Особенности процесса развития класса предлогов от старофранцузского периода до новофранцузского.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 23.04.2011Предлог как служебная часть речи, его место в русском языке, классификация и разновидности, определение лексического значения. Общие сведения и специфические признаки предлогов современного немецкого языка, сравнительная характеристика с русским.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 07.06.2010Место грамматики конструкций в научной лингвистике. Грамматика конструкций: истоки и теоретическое обоснование. Грамматика Ч. Филлмора и А. Голдберга. Сопоставительный анализ предлогов в конструкциях вынужденного движения в русском и английском языках.
дипломная работа [161,2 K], добавлен 30.10.2008Значения, случаи употребления некоторых предлогов английского языка. Классификация предлогов на временные, пространственные и предлоги направления, примеры употребления. Предложные сочетания с существительным "WINDOW". Факторы правильного выбора предлога.
курсовая работа [21,3 K], добавлен 23.03.2012Правила правописания и смыслоразличительная роль орфографии и знаков препинания в русском языке. Особенности написания безударных гласных в корне слова, а также правописание приставок, суффиксов, окончаний и предлогов. Расстановка запятых в предложениях.
практическая работа [12,3 K], добавлен 12.01.2010Сущностные характеристики местоимения. Основные особенности личного местоимения в английском языке, а именно в именительном падеже. Образование возвратных и количественных местоимений. Основные значения некоторых наиболее употребляемых предлогов.
контрольная работа [37,4 K], добавлен 26.12.2011Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.
доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010Логико-синтаксическая структура и функциональные характеристики пословиц. Речевой субъект и классификация грамматических категорий во французском и русском языках. Диктальные и модальные преобразования афоризмов и использование приема субституции.
реферат [41,5 K], добавлен 16.08.2010Понятие о предлоге, анализ его основных функций в предложении. Лексикология и лексические единицы. Предлог "Over" и его лексические конструкции. Классификация фразовых глаголов в английском языке. Основные синтаксические конструкции с предлогом "Over".
дипломная работа [107,9 K], добавлен 21.10.2011Личное имя в лингвокультуре Франции. Экскурс в историю личных имён во французском языке. Анализ динамики популярности современных французский имён. Этимологическая характеристика французских имён. Языки происхождения и значения исследуемых имен.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 20.06.2019Принципы и порядок перевода текста с английского на русский язык. Типы условных предложений. Формы модального глагола. Особенности перевода с использованием страдательного (пассивного) залога. Подбор правильных предлогов и варианта глагольной формы.
контрольная работа [82,9 K], добавлен 20.05.2013Фразеология как наука, предмет и методы ее исследования, отличительные особенности. Понятие и свойства фразеологизма. Принципы классификации фразеологизмов во французском языке. Сущность и разновидности библеизмов, характер и условия их применения.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 23.03.2011Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.
реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011