Военная лексика в русском языке
История происхождения военной терминологии в русском языке. Научное состояние изученности военной лексики в русском языке. Лексико-семантические группы военной лексики в русском языке. Рассмотрение иноязычных заимствований в русской военной лексике.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.05.2018 |
Размер файла | 242,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН
УЗБЕКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ МИРОВЫХ ЯЗЫКОВ
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание степени магистра филологии
ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА С РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность: 5А 120102 Лингвистика (русский язык)
САЙФИЕВА АБЕРА АМРИЛЛОЕВНА
Научный руководитель
д.ф.н., профес. Кулмаматов Д.С.
Ташкент 2014
Оглавление
военный лексика язык иноязычный
Введение
1. Место военной лексики в русском языке
1.1 Научное состояние изученности военной лексики в русском языке
1.2 История происхождения военной терминологии в русском языке
1.2.1 Формирование военной терминологии в русской лексике
1.2.2 Динамика развития военной лексики в русском языке
Выводы по I главе
2. Лексико - семантические группы военной лексики в русском языке
2.1 Наименования войск, отрядов, подразделений в русском языке
2.2 Наименования военных званий, должностей и чинов
2.3 Наименования военных головных уборов, одежды
2.4 Наименования оружий и защитных средств
2.5 Военнослужащие
Выводы по II главе
3. Иноязычные заимствования в русской военной лексике
3.1 Наименования войск, отрядов, подразделений
3.2 Наименования военных чинов, званий и должностей
3.3 Наименования военных головных уборов и одежды
3.4 Наименования оружий и защитных средств
3.5 Наименования военнослужащих
Выводы по III главе
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Актуальность исследования состоит в том, что оно посвящено важному периоду в истории русского языка - XVIII - XIX вв., когда русский язык является уже сформированным национальным языком русского народа и продолжает обогащать свой лексический состав заимствованием иноязычной лексики, что несомненно связано с развитием активных социальных, экономических, культурных и прочих видах межнациональных контактов между странами Европы и других соседних стран. При этом возникает интерес к всестороннему рассмотрению проблемы функционирования военной лексики в русском языке. Словарный состав русского национального языка ввиду его подвижности, изменчивости ставит перед исследователем разные вопросы (специализация лексики, её расширение, влияние различных факторов), решение которых вызывало полемику в научной среде и остаётся актуальным и в настоящее время. Тематика и проблематика исследования актуальны в связи с изучением военной лексики с позиции исторической лексикологии, диахронического языкознания.
Степень изученности проблемы. Проблемы функционирования военной лексики в её историческом развитии касались многие исследователи, в связи с чем, был создан целый ряд работ как историко-этимологического, так и сугубо лексикологического характера. Последнее можно условно разделить на две группы:
1. Исследования, анализирующие военный лексикон в хронологическом аспекте: касающиеся какого-либо периода его истории, либо отражающие процесс эволюции военной терминологической системы.
Наиболее изученной является военная лексика древнерусского периода. Так, А.С.Львов прослеживает историю военных наименований киевского войска и их употребление в «Повести временных лет». П.Я.Черных пытается установить основные факторы эволюции военной лексики. Б.А.Ларин делает ценные замечания по истории военной лексики старорусского периода, о её происхождении и семантике.
Ф.П.Сороколетов в фундаментальном труде «История военной лексики в русском языке XI - XVII вв.» замечает, что можно «констатировать определённость и устойчивость военных слов, их семантическую взаимосвязь понятий и идей, обслуживающие военное дело, т.е. можно установить наличие признаков, присущих терминам и терминологическим системам, в нашем случае - системе военной терминологической лексике Сороколетов Ф.П.. История военной лексики в русском языке. Л., 1970, стр.30.».
В последние десятилетия появились работы, посвящённые изучению отдельных лексем военного дела в историко-лингвистическом (рассмотрение языковых единиц в процессе их становления, эволюции) и этимологическом (анализ происхождения языковых единиц, путей их номинации) аспектах: кинжалъ (А.А. Селимов 1970), булава, набалдашник (Г.А. Богатова 1982), корабль, судно (И.Г. Гулякова 1983), гренадёр, мушкетёр (Л.В. Ипполитова 2002) и др.
2. Исследования, затрагивающие этимологический аспект: иноязычное влияние в сфере военной лексики, соотношение исконного и заимствованного в военном лексиконе (Е.Э. Биржакова и др. 1972, Ф.П. Филин 1981, В.В. Егоров 1984, Т.Ф. Одинцова 1984, 1989, В.Г. Демьянов 2001, Лосева-Бахтиярова 2005, И.Я. Конончук 2007).
Основной недостаток работ, касающихся истории слов военного дела в русском языке, - отсутствие панорамного взгляда на военный лексикон XI-XVII вв. Помимо перечисленных выше, в советском языкознании появлялись работы, освещавшие либо другой период истории военной терминологии - древнерусский (С.Д. Ледяева 1955, 1980, А.К. Абдульманова 1966), либо часть терминологической системы изучаемого нами периода (Егорова 1984). Современные исследования военной лексики затрагивают не столько этимологический, сколько функциональный аспект её использования, например, особенности перевода на иностранные языки - соотношение семантической группы названий оружия в английском и русском языках (С.Н.Ильченко 2000); функционирование военного и военно-морского подъязыка (В.А. Егоршина 1995; И.М. Чипан 2000). Этому вопросу внимание уделялось и ранее (В.Н. Шевчук 1985; О.А. Войцева 1989). Активно исследовался и исследуется процесс семантического словообразования военной лексики - в частности, в публицистическом дискурсе (С.Н. Сычев 1980, А.П. Чудинов 2001), в корпоративном языке спорта (Е.А. Левашов 1979, А.А. Елистратов 2005). Анализируется военная лексика периода Великой Отечественной Войны (А.Н. Кожин 2001).
В военной лексике анализируемого периода имеют место номинации, образованные семантическим путём, суть которого отражена в работах В.М.Маркова, Б.И.Осипова, Е.Э.Еселевич и других исследователей, последователи которых в настоящее время активно разрабатывают теорию семантического словообразования.
Большинство учёных признаёт существование пласта военной лексики в XI-XVII веках, считает его богатым в плане содержания и выражения, однако не проводит детального, многоаспектного анализа истории военных наименований. В работах современных исследователей поднимаются частные вопросы военной лексики XVIII - XIX вв.: процесс заимствования, освоение европеизмов русским языком, их этимология и семантика. Единичность, фрагментарность, аспектуальность изучения военной лексики XVIII-XIX вв., а также потребность в изучении её терминологизации и обусловили выбор нами темы исследования.
Так как работа относится к исторической лексикологии и терминоведению, необходимо дифференцировать понятия термина и наименования. Под термином мы понимаем номинативные знак, созданный для обозначения предметов, явлений, отношений той или иной профессиональной деятельности. Функциональная закреплённость термина отличает его от наименования, наделённого лишь номинативной функцией.
Понятие «военная лексика» включает в себя понятия «военная термино-система», «военная терминология», но не исчерпывается ими, т.к. слова военного дела не всегда подводятся под определение «термин», к таким, например, можно отнести оценочные, уменьшительные номинации, многие составные и стилистически маркированные наименования. Ввиду того что, в старорусский период таких было большинство, слова имели многочисленные производные формальные и семантические образования, в связи с чем, старорусский военный лексикон нельзя назвать терминологией. Он ещё не представляет собой чётко организованную, целостную, связную систему, и скорее всего, это фонд слов, объединённых отнесенностью к военному искусству. Поэтому для военных наименований старорусского периода применим термин военная лексика. Изменения, происходящие в допетровскую и петровскую эпоху, а именно - заимствования лексем, «вычленение» значений (семантическое словообразование), организация целостных тематических и лексико-семантических групп - производят трансформацию русской военной лексики в военную термине систему, которая вступает на более высокий этап своего развития в последующее время.
Задачами современного исторического терминоведения являются: определение этапов и закономерностей развития терминологий русского языка, взаимодействие общеупотребительного и специального языка. В последние годы появился ряд исследований истории русских терминосистем (Юдина 2003), в частности, диссертация Е.И.Головановой (Голованова 1995), посвящённая эволюции уральской горнозаводской терминологии в XVIII - XIX вв. и диахронически раскрывающая такие понятия, как терминосистема, терминоэлемент, а также логические и системные связи терминов, их ономасиологические структуры.
Цель работы - исследование функционирования военной лексики в русской языке в структурно-семантическом, словообразовательном, парадигматическом и историко-лингвистическом аспектах.
Для достижения данной цели в научной работе решается ряд задач:
1. Выделение этапов развития военной лексики в русском языке как с учётом периодизации развития литературного языка, так и с учётом преобразований в области военного искусства.
2. Описание семантической структуры военной лексики XVIII-XIX вв. в соответствии со структурой реалий вооружённых сил указанного периода; характеристика состава тематических и лексико-семантических групп.
3. Выявление формальных особенностей военной лексики и динамики системы специальной лексики, анализ системной связи лексем, установление происхождения и основных путей образования наиболее употребимых наименований.
4. Характеристика функционирования слов военного дела в русском языке, выделение основных путей образования и трансформации наиболее употребимых наименований, комплексная оценка пополнения запаса военной лексики в эпоху петровских реформ.
5. Раскрытие особенностей процесса заимствования среди лексем военного дела: основных факторов иноязычной языковой экспансии, семантической и формальной адаптации западноевропейской военной лексики.
Объектом исследования является система военных наименований петровской и послепетровской эпохи.
Предметом изучения являются семантические, структурные и функциональные свойства номинаций военного дела XVIII-XIX вв., их формальные и семантические изменения в истории русского языка. Ключевым вопросом исследования является процесс трансформации русской специальной лексики в период модернизации русского общества и становления военной терминосистемы как целостной и открытой системы наименований.
Методы исследования:
1) семантико-стилистический метод, служащий для раскрытия семантико-стилистического своеобразия лексем;
2) сопоставительный и структурный методы, помогающие выявить специфику их деривационных и парадигматических отношений;
3) описательный метод, связанный с системной характеристикой военной лексики изучаемого периода;
4) сравнительно-исторический метод, позволяющий реконструировать исходную форму лексем.
Научная новизна работы заключается в изучении определённого количества военной лексики неисследованных (или недостаточно исследованных) источников лексикографического материла XVIII-XIX вв., а также источников, военная лексика которых не была предметом особого рассмотрения. Тем самым, диссертация вводит в научный обиход новые лингвистические ресурсы. Новой является семантическая классификация слов военного дела, структурированных в соответствии с современной военно-теоретической наукой.
Источником исследования послужили материалы Словаря русского языка XVIII-XIX вв. и толковых, а также этимологических словарей русского языка.
Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы на занятиях по истории русского литературного языка, на спецкурсах по исторической лексикологии и терминоведению, а также на курсах командирной подготовки курсантов военных училищ и школ, лингвистическому источниковедению русского языка в ВУЗе, при преподавании русского языка в школе, лицее и колледже, при составлении лексикографических источников.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования апробированы и изложены в виде доклада на Республиканской научно - теоретической конференции молодых учёных-филологов «Молодая филология Узбекистана» (Ташкент, 26 февраля 2014 года).
Структура работы. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы.
1. Место военной лексики в русском языке
1.1 Научное состояние изученности военной лексики в русском языке
Русская наука имеет большинство работ, содержащих множество различных рода толкований, заключающих в себе описание обозначаемых словами реалий, элементы филологического осмысления слов, краткие очерки истории отдельных слов или даже целых групп лексики.
Имеются подобного рода работы, в которых толкуется слова из области военной лексики и терминологии. Такие работы начали появляться с XIX века, и пишутся по сей день. В этих монографиях в основном анализируется лексика письменных документов той или иной территориальной области. См., например: И.Д.Беляев. Жители Московского государства. Служилые люди. Врем. Моск. общ. ист. и древ. Росс., кн. III, отд. I. М.,1849, стр.1-53; Н.Засс. Обозрение истории Пскова. Вестн. Европы, 1829, апр., №7.
Слова и понятия относящиеся к военному делу, очень давно привлекают внимание исследователей. Существует целый ряд работ, посвящённых изучению военной лексики и фразеологии древнерусского языка, в которых рассматривают военную лексику в качестве вспомогательного материала исторического, археологического, и этимологического характера. Также имеются работы специально посвящённые исследованию военной лексики в тот или иной период истории русского языка.
Работы эти в основном посвящены исследованию тех слов, которые могут быть отнесены к давно сложившейся военной лексике, как полк, дружина, мечь, рать и т.п. В свою очередь эти работы отличаются по методике и глубине анализа, хотя, следует отметить, что исторический анализ появления, жизни, путей изменения, ухода из словарного состава военной лексики до конца не раскрыты.
Одной из первых попыток описания военной лексики древнего общеславянского языка явилась работа А.С.Будиловича Будилович А.С. Первобытные славяне в их языке, быте и понятиях по данным лексикальным. Исследование в области лингвистической палеонтологии слов, тт. I-II. Киев, 1878-1882., которая посвящена установлению хронологии слов славянского языка с применением добытых лингвистическим путём выводов к целям исторической географии, этнографии, народной психологии и культурной истории славян. Анализируя слова, обозначающие «занятия, промыслы и ремёсла с относящимися к ним орудиям», в работе А.С. Будиловича рассматриваются и термины военного дела. В круг исследования вводятся термины: война, рать, бой, битва, борьба, брань, победа, поражение, плен (полон), мир, покой, оружие, нож, секира, топор, братва, меч, корда, тесак, острие, тылье, обух, черень, рукоять, ножна, похва, жезл, батог, костыль (костур), клюка, посох, палица, шестопёр, чекан, молот, кладиво, рогатина, копьё, сулица, ратище, лук, самострел, тетива, стрела, шип, тул,праща, пушка, пуля (куля), броня, шлем, шишак, шит. Всего 53 слов.
В своём труде автор выделяет слова праславянские, слова древнеславянские и слова областные. Но, многие выводы и наблюдения А.С.Будиловича в наше время, естественно, подлежат пересмотру. Высоко оценивая его работу, И.А.Бодуэн де Куртенэ указал, что в ней имеется много фантастического, невероятного, вызванного тем, что Будилович не владел методикой этимологических исследований.
В докторской диссертации Ф.П.Филина Ф.П.Филин. Лексика русского литературного языка древнекиевской эпохи (По материалам летописей). Уч.зап. ЛГПИ им. Герцена, т. 80, 1949. значительное место уделено анализу некоторых разрядов военной лексики и фразеологии. Но перед автором стоит цель не рассмотрения полного и всестороннего богатства этого лексического пласта, а лишь вопрос о взаимоотношении терминов и фразеологических единиц данной лексической группы с общим лексическим составом языка летописей.
А.И.Генсёрский в своём труде А.I.Генсьорский. Галицько - волинський лiтопис. Київ, 1961. много вниманий уделяет характеристике военной лексике и фразеологии Ипатьевского списка летописи. Автор анализирует довольно широкий круг военной терминологии, которая отражает в себе сложную и бурную историю юго-западной Руси феодальной раздробленности, повествующая о бесконечной борьбе народа против бесчисленных нападений извне со стороны западных и восточных соседей.
В диссертации С.Д.Ледяевой анализируются 315 слов и выражений, относящиеся к военной терминологии древнерусского языка. Эти слова рассматриваются с семантической, словообразовательной, фразеологической точки зрения, уделяя при этом большое внимание на вопросы синонимии в системе военной лексики и фразеологии.
Военная лексика второй половины XVII и первой половины XVIII в. была предметом специального рассмотрения в кандидатской диссертации М.Ф.Тузовой М.Ф.Тузова. Русская военная лексика 2-й половины XVII - первой половины XVIII в. М., 1956., работа которой выполнена на материалах извлечённых из документов о крестьянских восстаниях Степана Разина и Кондратия Булавина. Основное место в данной работе, занимает установление новых явлений в военной терминологии и анализ закономерностей лексико-семантических изменений и сдвигов в этой терминологии, имевших место в русском языке XVII - первой половины XVIII в.
В кандидатских диссертациях Л.Л.Кутиной Л.Л.Кутина. Лексика исторических повестей о Смутном времени Московского государства. (Из истории русского литературного языка XVII в.). Л. 1955., О.Г.Пороховой О.Г.Порохова. лексика Сибирских летописей. М., 1952., Д.А.Грибян Д.А.Грибян. Лексика и фразеология «Азовских повестей XVII в.». Автореф. канд. дисс. М., 1956. слова и термины военного дела анализируются наряду с другими тематическими группами лексики и рассматриваются как результат исторического развития языка.
Первой попыткой обобщения процессов исторического движения древнерусской лексики, наряду с терминами военного дела, была книга П.Я.Чёрных «Очерк русской исторической лексикологии», где он пытается установить основные факторы эволюции военной лексики.
Надо отметить, что усилиями многих исследователей выявлено и описано значительное количество военных терминов, функционировавших в древнерусском языке, прослежена история ряда лексем, установлены в общих чертах отношения русской военной лексики к общеславянскому и церковнославянскому фондам. Все эти старания стали основой сделать вывод, что основной костяк военной лексики древнерусского языка связан с восточнославянской областью.
Как заключением проделанной работы, исследователи пришли к мнению, что военная терминология, как часть словарного состава языка не имеет основных отличий в области словообразования от словообразовательных процессов в других сферах языка. Как отмечает Ф.П.Сороколетов: «мало изученными остаются вопросы о роли иноязычных элементов и диалектных воздействий на развитие общерусской военной лексики» Ф.П.Сороколетов. История военной лексики в русском языке. Л., 1970, стр.16. .
В современной лексике русского языка, а также в составе военной лексики происходят пополнение лексики связанные с изменениями в политической, экономической, культурной жизни нашего общества. Самым большим поворотным моментом в истории военного дела - применение пороха и огнестрельного оружия, а в ХХ веке дистанционное управление ракетными и ядерными оружиями повлекло за собой новую тактику и новые приёмы ведения боя, а также нововведения в организации войска.
Учитывая последние террористические, фанатические, антигосударственные события в мире, очень многие страны разрабатывают новые вооружения и тем самым усиливают границы и защиту своей территории, своей Родины. Новые технологии и новые оружия требуют новых современных названий, в связи с чем идёт активный процесс заимствования иностранной лексики или создаются новые слова на базе словообразовательных моделей русского языка.
В настоящей работе подвергаются анализу слова военного дела, входящие в систему обозначения военных понятий отразившихся в лексикографических источниках. На большом материале прослеживаются пути и методы вкрапления, фонетические и словообразовательные изменения, сужение и расширение значений слов, а также исторические особенности функционирования военной лексике в словарном составе русского языка.
1.1 История происхождения военной терминологии в русском языке
1.2.1 Формирование военной терминологии в русской лексике
Набор лексических слов выражающих военные понятия в русском языке начали появляться ещё в XI веке и представляли из себя чрезвычайно богатые и разнообразные элементы, которые занимали различное место в лексической системе общенародного языка, и не отличалась своей неравномерной и неодинаковой степенью семантической специализации.
Если рассматривать значения этих слов исходя только из закономерностей профессионального словоупотребления, то можно установить наличие признаков, характерных для системы военной терминологической лексики. Однако это совокупность лексических средств не представляет собой замкнутого круга, который резко ограничен от других сфер лексики. Наоборот, «легко вскрываются многочисленные и разнообразные линии взаимодействия с другими тематическими группами, с лексикой нетерминологической, с лексикой общего языка, с лексикой старославянской по происхождению и ограниченной в функциональном отношении определённым жанрам памятников» Ф.П.Сороколетов. История военной лексики в русском языке. XI-XVII вв. Л., 1970, стр. 349.. Всё это вместе взятое приводит к тому, что исследуемый пласт лексики имеет чрезвычайно сложную и многоплановую картину.
Анализируя военную лексику в плане её соотношений с лексикой общенародного языка, нужно отметить неустойчивость значений и употреблений слов, глубокие и легко ощутимые связи собственно терминов и их временных «заместителей» с общенародными, бытовыми значениями и словами. При этом говорить об особой системе, военной терминологии в древнерусском языке чрезвычайно затруднительно, так как это скорее всего только складывающаяся терминологическое единство. Но как раз многосторонние связи военного словоупотребления со словоупотреблением общенародного языка свидетельствуют о том, что военная лексика и фразеология не являются механическим, бессистемным и случайным собранием разнородных элементов, а представляют собой определённую систему, не во всех частях до конца выработанную.
В большом количестве летописных статей, в воинских повестях, деловых документах военного содержания и т.п. преобладающей является лексика восточнославянская. Языковыми средствами восточнославянской лексики выражаются понятия, относящиеся к самым различным областям общественной, хозяйственной, культурной деятельности, понятия, относящиеся к жизни и быту древнерусского общества. Совокупность понятий военного дела древнерусской речи принадлежит к тем профессиональным сферам языка, в которых особенно активную и определяющую роль играли элементы восточнославянской лексики и фразеологии.
Истоки древнерусской военной лексики относятся к эпохе общеславянского единства. Целый ряд обозначений наиболее общих понятий военного дела древнерусский язык получил от общеславянского. Однако количество таких обозначений невелико, а круг понятий, обозначаемых ими, достаточно узок. Церковнославянизмы в составе военного словаря также не занимали заметного места. Характерной особенностью церковнославянских лексических элементов была ограниченность их функционирования, так как они отражались в церковнославянских клерикальных памятниках. Активный запас военной терминологии, актуальные военные значения слов, особенности взаимоотношения отражающие формы военного мышления - всё это было сугубо восточнославянским явлением. Лишь единичные церковнославянизмы входили в активный запас «практического» языка военных.
Следует отметить, что в системе глагольной лексики связь профессионального и общего словоупотребления особенно заметна и легко выявляется. По ходе исследовательской работы, изучая Толковые словари русского языка, было выявлено, что некоторые глаголы являются многозначными и употребляются в широком смысле, относясь как к простой, специальной так и к военной лексике. Например: наседать, нащупать, обтечь, опрокинуть, отойти, перекат, перестроить, подстроиться, развернуть и др. наряду с первичным смыслом имеют своё военное значение.
Посмотрим глаголы на примере «Толкового словаря» Д.Н.Ушакова: Нащупать. 1. что. Ощупывать, найти, обнаружить. Нащупать кошелёк в кармане. 2. кого - что. Обнаружив расположение противника, войти с ним в соприкосновение (воен.)
Опрокинуть. 1. кого-что. Перевернуть вверх дном или повалить набок, на спину. Опрокинуть чашку. Опрокинуть табуретку. 2. перен., кого-что. Заставить отступить, сбив с занимаемой позиции. Опрокинуть войска противника (воен.). 3. перен., что. Опровергнуть, разрушить. Опровергнуть чьи-н. замыслы. Опровергнуть сложившиеся представления.
Отойти. 1. Удалиться, сделать несколько шагов в сторону. Отроки тотчас с конём отошли, а князю другого коня подвели. Пушкин. 2. Произвести движение назад, отступить (воен.). Батальон отошёл на новые позиции. 3. Отклониться, уклониться от чего - н., изменив первоначально принятое направление в развитии чего - н. Отойти от темы. В своей работе он далеко отошёл от первоначального задания. Отойти от прежних интересов.
Перекат. 1. только ед. Действие по глаг. перекатить в 1 знач. - перекатывать (спец.). Перекат бревен к месту стройки. 2. Только мн. Действие по глаг. перекатываться в 3 знач. ; продолжительный гул, гром с раскатами и временными затиханиями. Перекаты грома. 3. Мелководный участок русла реки между двумя плесами (спец.). На перекатах пароходы идут медленно. 4. Постепенная передача тяжести тела всей стопе ноги от пятки до концов пальцев (спорт). 5. Способ передвижения войск (в боевом строю), состоящий в последовательном чередовании первой и второй линий войск движением сквозь впереди проложенную линию и постепенным занятием параллельных рубежей (воен.) и т.п.
Перестроить. 1. что. Построить по - иному, произвести переделку в какой - н. постройке. Перестроить здание. // перен. По - иному расставить, расположить. Перестроить фразу. // перен., кого - что. Переделать, изменить. Какая ничтожная малость может иногда перестроить всего человека. Тургенев. 2. Кого - что. Заново, по - иному расположить строй чего - н. (воен.). Перестроить ряды. Перестроить батальон. 3. Перен., что. изменить порядок, систему в каком - н. деле.
Развернуть. 1. что. Расположить в длину или ширину по плоскости, по прямой линии, раскрыть что - н. свёрнутое, скатанное. Развернуть кусок полотна. Развернуть знамя. 2. кого - что. Раскрыть завёрнутое, развязать, распаковать. Развернуть покупку. 3.что. Выпрямить, раздвинуть, разводя в противоположные стороны. Развернуть плечи, носки (воен.). 4.что. Расположить в ширину по линии фронта; противоп. свернуть (воен.). Развернуть строй. Развернуть колонну при наступлении. 5.что. Дать возможность широко действовать чему - н. (воен.). Война переходит на равнину, мы можем развернуть нашу кавалерию. 6.что. Повернуть (спец.). Развернуть автомобиль в узком переулке.
Перестроить. 1. что. Построить по - иному, произвести переделку в какой - н. постройке. Перестроить здание. // перен. По - иному расставить, расположить. Перестроить фразу. // перен., кого - что. Переделать, изменить. Какая ничтожная малость может иногда перестроить всего человека. Тургенев. 2. Кого - что. Заново, по - иному расположить строй чего - н. (воен.). Перестроить ряды. Перестроить батальон. 3. Перен., что. изменить порядок, систему в каком - н. деле.
Развернуть. 1. что. Расположить в длину или ширину по плоскости, по прямой линии, раскрыть что - н. свёрнутое, скатанное. Развернуть кусок полотна. Развернуть знамя. 2. кого - что. Раскрыть завёрнутое, развязать, распаковать. Развернуть покупку. 3.что. Выпрямить, раздвинуть, разводя в противоположные стороны. Развернуть плечи, носки (воен.). 4.что. Расположить в ширину по линии фронта; противоп. свернуть (воен.). Развернуть строй. Развернуть колонну при наступлении. 5.что. Дать возможность широко действовать чему - н. (воен.). Война переходит на равнину, мы можем развернуть нашу кавалерию.
1.2.2 Динамика развития военной лексики в русском языке
Восточнославянская основа военной лексики и фразеологии русского языка XI - XVII вв. занимали ведущее место и в других отделах военного словаря. Уже в древне киевскую эпоху восточные славяне достигли высокого уровня в развитии военного дела, форм организации вооружённых сил, в социальной жизни. Свидетельством этого служит богатая и разнообразная система понятий, относящихся к военному делу.
Что бы проследить динамику развития военной лексики, немаловажную роль играет изучение письменных памятников, в которых безусловно отражена подлинная картина реальной жизни, словами и выражениями характерных для той языковой среды.
Летописи Московской Руси являются важным источником, в которых отражаются глубокие изменения происходящие в русском языке в период формирования великорусской народности. Так, в московских сводах отмечается активный рост имён существительных со значением лица, образованных при помощи суффиксов -ик, - ник, - чик (-щик): фронтовик, разведчик, полковник, урядник, прапорщик, пограничник, цирик и др.
«В сфере письменной речи, как в XI - XII вв., так и позже, родной язык в разной степени во всех жанрах является основным источником всех языковых изменений», - писал Ф.П.Филин. Ф.П.Филин. Лексика русского литературного языка древне киевской эпохи. Л., 1949, стр. 167. Это положение подтверждается как количественным преобладанием восточнославянских элементов словаря, так и тем, что «термины восточнославянского происхождения составляют тесно спаянные в семантическом отношении группы». «Несколько иную картину, - пишет Ф.П.Филин, - представляла собой военная фразеология, в которой при «литературной», «образной» характеристике военных событий древнерусскими писателями имелась заметная струя книжной традиции (с включением в неё церковнославянизмов и смысловых византизмов), дававшая себя знать в обилии стандартных формул, языковых штампов» Там же, стр. 166..
Сложившаяся к первой половине XVII века, совокупность военной лексики и фразеологии прошла большой и сложный путь развития. Несмотря на довольно богатый разнообразный состав военной лексики и фразеологии в древнерусском языке старшей поры, только немногие слова и сочетания могут быть отнесены к собственно военным терминам: полк, рать, дружина, меч, воевати и т.п. Но и эти термины и тем более другие элементы военного языка Древней Руси теснейшим образом были связаны с общим словоупотреблением. Границы между тем и другим были зыбки и слабо очерчены, не было ещё отчётливо выраженной замкнутости, характерной для современных профессионально-терминологических сфер словоупотребления. Не получила широкого развития своеобразная система отношений различных терминов друг с другом, что является отражением не вполне сложившейся, а только вырабатывавшейся системы военных понятий, идей. Возможно, что в этом сказывалось закономерное отставание языкового выражения от движения форм общественной жизни, но это отставание не было большим.
Развитие военной лексики и фразеологии русского языка от XI до первой половины XVII в. выражалось прежде всего в пополнении состава группы новыми лексическими элементами. Сотни слов за этот период получают специальное значение и вовлекаются в новую для них функциональную сферу употребления. Эти приобретения складываются из лексических новообразований, сразу входивших в состав военной терминологии, и из слов, известных в языке в других значениях и получивших в военной сфере словоупотребления новые значения и оттенки.
Так, старый фонд военной терминологии обогащается и в XVI в. начинается заметное пополнение военной терминологии иноязычными заимствованиями из тюркских языков, а так же в дальнейшем продолжается поток довольно значительный по количеству и обладающее тематическим единством группа лексических заимствований из западноевропейских (преимущественно из немецкого и французского) языков.
Многие слова и терминологические сочетания вышли из активного словоупотребления или полностью были утрачены языком, будучи заменены новыми наименованиями. Иногда выработка нового термина сопровождается сложными языковыми процессами и длится продолжительное время. Так, если в старший период древнерусского языка для названия воинов, действующих в пешем строю, были термины пешие люди, пешие, то к первой половине XVII в. в этом значении закрепляется термин пехота. То же самое наблюдается с наименованием конненики, конные люди, которые к этому времени вытесняются термином конница. Процесс образования этих наименований проходил наряду с формированием понятий о конном и пешем войске как противопоставляемых родах войск.
В своей труде Ф.П.Сороколетов отмечает - «не все приобретения военной лексики русского языка XV - XVII вв. заняли в нём прочное и устойчивое положение. Многое из того, что вошло в военный язык до XVII в., было вскоре утрачено им. Вышли из употребления слова как, даточные люди, жилецкие люди, жильцы, ертаул, тулавец, пищальники, затинщики, новокрещены, мурзы, посоха и мн.др. Причина отмирания этих и подобных им терминов лежат в основном и прежде всего в изменениях, происходящих вне языковой деятельности» Ф.П.Сороколетов. История военной лексики в русском языке. XI-XVII вв. Л., 1970, стр. 354..
Для характеристики военного словоупотребления XVI - XVII вв. ценное значение имеют произведения публицистической литературы, авторы которых связывают свои предложения социальных реформ с необходимостью укрепить русское войско, реорганизовать его. Необходимость реформ было связано с тем, что бы сделать русское войско более мощным, что позволило бы быстрее собирать военнослужащих и военнообязанных во время военной опасности и т.п. Всё это приводила к широкому отражению военного словаря, особенно его новых элементов, в языке публицистике
В настоящей работе подвергаются анализу приблизительно 200 слов, входящих в систему обозначения военных понятий. Из них по отдельности рассматриваются слова русского, и слова иноязычного происхождения.
Выводы по I главе
При анализе научного состояния изученности военной терминологии в русском языке, были рассмотрены труды учёных, исследовавших определённый пласт военной лексики.
Далее были рассмотрены пути формирования и динамика развития военной терминологии в русском языке XVIII - XIX вв.
Итак, анализируя место военной лексики в русском языке, мы пришли к выводу, что история военной лексики русского языка XI - XVII вв. - это история становления и развития специальной терминологической системы как части словарного состава языка.
Военная деятельность, задачи обороны родной земли требовали вовлечения широких масс в военную службу, ставили их перед необходимостью знакомства с военным делом, бытом и с основными военными понятиями. Несложность технического оснащения и простота военных действий также способствовали тому, что понятия военного дела, военная лексика и фразеология были близки и известны всему народу, по крайней мере тем представителям его, которые часто вынуждены были составлять основы вооружённых сил государства. Следовательно, можно прийти к выводу, что отчётливо профессиональных терминов военной лексики не было, что можно наблюдать обратную сторону этой же ситуации в современных условиях.
В соответствии военная лексика последующих, т.е. XVIII - XIX вв. - это заимствование и обогащение военной лексики за счёт развития военного дела во всём мире.
Итак, перед нами стоит задача классификации слов военного дела по лексико-семантических группам, и установление судьбы данных наименований в истории русского языка.
2. Лексико - семантические группы военной лексики в русском языке
Наверное, нелегко сейчас приходится борцам за чистоту языка. Ведь многие лексические и семантические заимствования настолько прочно вошли в лексикон русского языка, что давно уже не воспринимаются как иноязычные слова.
Понятно, что в наше время, при столь активных социальных, экономических, культурных и прочих видах межнациональных контактов ни о какой чистоте языка не может идти и речи.
Основываясь на выбранном нами семантико-стилистическом методе, слова военной терминологии (условно) можно разделить и рассмотреть в следующем порядке лексическо-семантических групп:
1. Наименование войск, отрядов и подразделений;
2. Наименование военных званий, должностей и чинов;
3. Наименование военных головных уборов и одежды;
4. Наименование оружий и защитных средств;
5. Наименование военнослужащих.
Итак, исследование начинается с анализа одной из основных групп военной лексики. Эта группа наименований берёт своё начало ещё с эпохи общеславянского единства, следовательно, слова входящие в неё, относятся к наиболее древнему пласту военной лексики древнерусского языка. Стоит отметить что именно это группа значительно пополняется уже в историческое время новыми словами и выражениями, что приводит к большим изменениям, происходящим в её структуре.
2.1 Наименования войск, отрядов, подразделений в русском языке
Терминологический анализ стал в последние годы популярным направлением в изучении древнерусской истории. В кругу терминов, обозначающих организацию боевых сил (или наименование отрядов, подразделений), в частности встречаются слова как, дружина, полк, полчище (огромное войско, большая толпа, стая), рать, вои (временное войско, ополчение, собираемое князем на случай военных действий), воиско, земля (“войско какой-либо страны”, “её военные силы”), ст?гъ (наряду с основным значением - “боевое знамя” употребляется в значении “войско”, “вооружённая сила”) ставка (место расположение военначальника, шатёр), тыл и другие - по происхождению принадлежащие к общеславянскому фонду. Некоторые вышеуказанные слова потеряли своё значение или были заменены другими более уотребительными терминами. Так, вместо вои и земля можно употреблять - полк, вместо рать - военнослужащий и т.п.
Рассмотрим несколько терминов употребляемых в современных войсках вооружённых сил.
Дружина - в Древней Руси приблежённые князя, а также княжеское войско. В царской армии ополченская войсковая часть, соответствующая полку.
Дружина является таким же необходимым элементом в древнерусском обществе, как и князь. Князь нуждался в военной силе, как для обеспечения внутреннего порядка, так и для обороны от внешних врагов. Дружинники были реальной военной силой, всегда готовой к бою, а также советниками князя.
Дружина являлась ядром войска и составляла, вероятно, главную часть конницы, но в крупных военных предприятиях в качестве основной военной силы отмечено участие:
· в конце 9 - середине 10 веков -- войск подвластных князю племён;
· во второй половине 10 - в первой половине 11 веков - полков «воев», формировавшихся путём нерегулярных наборов на продолжительный срок;
· с середины 11 века - городовых полков, выступавших в поход по решению веча и получавших оружие и коней от князя.
· На основе письменных источников можно прийти к выводу, что функциями дружины были сбор дани, военные походы и защита вождя (короля, князя). Первоначально дружина была исключительно пешим войском. Дружина имела сильное влияние на короля и существовала за счёт добычи, которой король делился с дружинниками. С развитием феодализма дружина уступила место обычному феодальному войску Стефанович П.С. Князь и знать: клятва верности и право отъезда // Горский А.А., Кучкин В.А., Лукин П.В., Стефанович П.С. Древняя Русь: социально - политическая структура. Очерки. М., 2008. Стр. 33 - 40..
· Слова, аналогичные по значению и звучанию словам «друг» и «дружина», существовали в некоторых европейских языках: староанглийском (drihtin), старо норвежском (drуttin), исландском (drуtt) и других. Считается, что все они произошли от протогерманского druhtinaz -- войско, банда.
Дружина происходит от старо-славянского дроужина, болгарского дружиґна, сербохорватского дру°жина, словенского druјiґna, чешского druјina, польского druz†yna "отряд, общество". Производное от друг Фасмер М. этимологический словарь русского языка. М.: «Прогресс», 1986. Т-I. стр. 543..
Дозор - небольшая группа из воинского подразделения сухопутных или иных войск, выполняющая задачи разведки. Состав дозора при действиях на машинах - от одного танка (бронетранспортёра, боевой машины) до взвода; в пешем порядке 2 - 3 солдата (дозорные), отделение (дозорное) или мотострелковый взвод. Кроме того, в специальных войсках высылаются инженерные и химические разведывательные дозоры. Задачи дозора: добывание сведений о противнике и местности, о радиационной и химической обстановке, предупреждение войск о внезапном нападении противника. Свои задачи дозор выполняет наблюдением и боем. Удаление дозора от главных сил зависит от его состава, порставленной и боевой обстановки. В военно-морском флоте дозоры состоят из отдельных кораблей или самолётов, высылаемых от соединений кораблей в направлении возможного появления противника.
Полк - принятая единица для счёта войск,а т акже это воинская часть, предназначенная для выполнения боевых задач, как правило, в соединении или самостоятельно. Впервые термин “полк” появился в древнерусском государстве в 10 веке, в странах Западной Европы в 16 в.
Слово ппроисходит от праславянского, от которого в числе прочего произошли: древне-русский пълкъ, старо-славянский плъкъ (древне-греческий цЬлбго, рбсЬфбойт), русский, украинский полк, болгарский пълк, сербохорватский пу?к «народ, толпа», чешский и словацкий pluk «куча», польский рuіk «полк» и т.п. Исконно славянское происхождение слова ръlkъ менее вероятно, потому что ни один индоевропейский язык не знает расширителя -k-. Литовский pulЮkas «толпа, отряд, стая», латышский pщlks, pul^ks (то же) считаются заимствованными из славянского языка Фасмер М. этимологический словарь русского языка. М.: «Прогресс», 1986. Т-III. стр. 320.
Изначально, в древнерусском периоде, полком на Руси называлось ополчение воев, собранное с территории города или княжества (земли), в противопоставлении сначала княжеской дружине, а начиная с 11 века - двору. Также обозначение одной из тактических единиц войска, количество которых постепенно увеличивалось путём расчленения боевого порядка Лопатин А., «Москва», М., 1948 год, С. 57. .
В Московский период, формирование войска из постоянно существующих разрядных полков облегчало приведение войска в боевую готовность, а также повышало его боеспособность. Основной административной и строевой единицей войска был полк (солдатский, рейтарский, стрелецкий и т.п.) Чернов А.В. Вооружённые силы Русского Государства в XV - XVII веков. - М.: Воениздат, 1954..
Стрельцы были предназначены в подмогу конному строю, являлись отрядами постоянно служивших и обучавшихся своему делу пехотинцев и артиллеристов. Однако, устройство стрелецкого войска было таково, что стрельцы, проживая в мирное время по своим слободам и занимаясь ремёслами и мелкой торговлей, больше походили на поселённое ополчение, чем на регулярное войско Соловьёв С.М. История России, т. XIV. М, 1862, кн. VII, стр. 597 - 598.. Полки «Иноземного строя» (войска «нового строя») - воинские части появившиеся в России в 30-х годах XVII века наряду с феодальным ополчением комплектовались сначала путём добровольного, а затем принудительного набора даточных людей. Формировались по образцу западноевропейских армий в виде солдатских (пехота), рейтарских и гусарских (конница), а также драгунских (конной и пешей службы) полков. Для командиров полков «нового строя» введено воинское звание (чин) - полковник. После введения Петром I рекрутской системы комплектования вооружённых сил, все полки были разделены на полевые и гарнизонные. Гарнизонные полки были учебными и резервными (для пополнения полевых частей).
В древнерусском языке слово «полк» имело несколько значений: «поход», «формирование» (например, в «Слове о полку Игореве»), «сражение», а также «народ». Скорее всего это и является исконным значением этого слова, так как немецкое volk -- народ, происходящее от древнегерманского «fulkas» -- даёт значение как «вооруженная толпа» Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: «прогресс», 1986. Т-III. стр. 320.
Взвод - воинское подразделение, насчитывающее, как правило, от двух до четырёх отделений, но возможно и большее количество.
Слово «взвод» произошло от команды «взводить» оружие, и заменило использовавшееся ранее иностранное слово «плутонг» (производная от французского слова XVII в. peloton, обозначавшее небольшое подразделение солдат), введенное в армии Петром I. Во флоте слово «плутонг» просуществовало до начала XX в., после чего его заменило понятие «батарея».
Изначально взвод рассматривался как подразделение для ведения стрельбы. Считается, что эта система была разработана шведским королем Густавом II Адольфом в 1618 г. Во французской армии в 1670-х гг. батальон состоял из 18 взводов, которые были сгруппированы в три «стрелковые команды»; каждый взвод в стрелковой команде или стрелял, или перезаряжался. Аналогичная структура использовалась в Британской, Австрийской, Русской и Датской армиях.
С конца 1915 года «штурмовые взводы» («взводы гренадер»), к которым были прикреплены инструкторы-сапёры, появились во всех пехотных и гренадерских полках Русской армии. Вооружались и экипировались гренадеры «касками Адриана», карабинами (офицеры револьверами), кинжалами, 7 -- 8 гранатами, которые носились в специальных брезентовых чехлах, надевавшихся крест-накрест через плечо, стальными щитами (не менее одного на двух гренадер). Каждый взвод должен был иметь по два бомбомёта.
Тыл - задняя сторона, задняя часть. Территория, расположенная сзади боевой линии, позади фронта. Учреждение и организация, обслуживающие действующую армию, но находящиеся вне сферы военных действий. Вся страна в противоположность фронту или границе. Слово родственно с украинским тил, древне русским тылъ “затылок, тыл, арьергард”, сербско-церковнославянским тылъ, болгарским тил “затылок”, словенским til, чешским tyl «затылок, задняя часть головы», польский tyt «задняя часть, спина». Также это слово родственно с древне-прусским tulan «много», литовским tulas «иной, многий» и др Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: «Прогресс», 1986. Т-IV. стр. 131.
2.2 Наименования военных чинов, званий, должностей
Офицерское звание, как и любое другое воинское звание не титул, не почетное звание (типа "народный артист", "заслуженный мастер спорта", "заслуженный учитель", "лауреат"), которое дается за заслуги подлинные или мнимые. Суть воинского звания в том, что если к примеру мы видим подполковника, то это значит, что этот военнослужащий имеет квалификацию, образование и опыт службы, знания, позволяющие ему командовать полком. Причем звание полковника он получит только после того, как в определенное время прокомандует полком и докажет свою способность выполнять эти обязанности. Каждой должности соответствует определенное воинское звание. Например, должности командира роты соответствует звание капитан. Следовательно, на эту должность может быть назначен офицер в звании капитан, или ниже. Когда командование убедится, что офицер справляется с обязанностями командира роты, то ему присвоят звание капитан, но при условии, что он в предыдущем звании прослужил не менее трех лет. А вот звание майор командир роты уже получить не сможет. Чтобы стать майором, ему необходимо сначала получить должность заместителя командира батальона. Но командиров рот в батальоне 3-4, а заместитель комбата один! Следовательно, в армии постоянно существует конкуренция, и следующее звание получит только один из трех-четырех офицеров. Иначе говоря, вверх пробиваются самые способные и лучшие.
Однако не всегда понятия "должность" и "звание" были раздельными. Если обратиться к армии времен Петра I, то легко убедиться, что воинских званий как таковых не существовало вовсе. То, что мы привыкли понимать, как звания - "полковник", "капитан", "сержант", "поручик" в те времена существовали как конкретные воинские должности.
Если заглянуть в штатные расписания полков петровской эпохи, то там вы не увидите таких наименований как "командир взвода", "командир роты", "командир батальона". Там расписано - полковник-1, подполковник-1, майор-1, адьютант-1, аудитор-1 и т.д.
Соответственно мало уделяется внимания и знакам различия, хотя еще Петром I были введены для офицеров нашейные знаки (горжеты Горжет (фр. горло) - принадлежность женского туалета: полоса меха, носимая в качестве воротника. Словарь иностранных слов. ) на которых по количеству золоченых и серебреных деталей можно было различить чины офицеров. Насущной необходимости в этом не было. Всякий военнослужащий знал в лицо своих командиров и горжеты одевались только в официальных случаях в строю.
Итак, только к началу 19-го века окончательно определяется:
Звание С.И.Ожегов. Толковый словарь русского языка, стр.226 - официальное присваиваемое наименование, определяющееся степенью заслуг, квалификаций в области какой - н. деятельности, служебным положением.
Должность Там же, стр. 173 - служебная обязанность, служебное место.
Такое разделение понятий, сложившееся исторически очень удобно. По званию офицера легко определить его знания, способности, служебный опыт и достаточно точно поставить его на определенную должность. Присвоение офицеру очередного звания говорит всем о том, что начальство признает его способность выполнять определенные должности.
...Подобные документы
Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.
дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011Источники формирования и структурно-семантические особенности лексики техносферы и специфика её функционирования в русском языке в XXI веке. Словосложение, аббревиация, аффиксация и телескопия как основные механизмы формирования лексики техносферы.
дипломная работа [314,6 K], добавлен 13.06.2009Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.
дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.
дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017Контактирование языков и культур как социооснова лексического заимствования, его роль и место в процессе освоения иностранных слов. Ретрансляция иноязычной лексики в русском языке. Структурно-семантические особенности заимствования в абазинском языке.
диссертация [1,6 M], добавлен 28.08.2014Проявление полисемии в русском языке. Проявление полисемии в древнерусском языке. Полисемия в бытовой лексике древнерусского языка ХI-XIV веках. Семантика некоторых разрядов лексики памятников письменности. Вторичное значение слов.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 06.12.2006- Иноязычные инновации в современном русском языке (лексикографический и социолингвистический аспекты)
Уникальность истории иноязычного слова в принимающем языке. Признаки иноязычных вкраплений в лингвистической литературе. Графический облик слова. Разграничение случаев омонимии и полисемии. Общие тенденции в сфере укоренения заимствованной лексики.
реферат [11,8 K], добавлен 06.05.2011 Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.
реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".
дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.
дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016