Концепт stupid в английском языке

Использование языка как линзы в исследовании когнитивных явлений. Лингвокультурологический подход в анализе концепта. Лексико-семантическая репрезентация концептa stupid в английском языкe. Формирование узбекского бефахм прилагательными, существительными.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 23.05.2018
Размер файла 92,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Состояние сумасшествия в английском языке осознается по связи со следующими признаками: с кондитерскими изделиями и фруктами (fruitcake, space-cake, bananas - псих, кекс с изюмом, банан); с умственной болезнью (loony, lunatic, idiot - сумасшедший, лунатик, идиот); с гневом и яростью (mad, madness - сумасшедший, безумие); со съедобными плодами деревьев (nut, nutcase, nutter - псих, идиот, сумасброд, в основе данных слов лежит образ ореха); с металлическими деталями (screwball - сумасброд, в основе номинации лежит болт, шуруп и мяч); c местом (funny house - забавный дом); с профессией (psychotherapist - психотерапевт); с медициной (fit, analysis); с познавательными способностями (half-witted, cretin - слабоумный, кретин); с религией (possessed - одержимый).

Имя-концепт (ключевое слово) insane имеет всего два устойчивых значения, первое собственно сумасшедший, второе - глупый (OALD). Следует, однако, особо выделить некоторые прилагательные с семой “психически неуравновешенный”, отличающиеся богатым семантическим наполнением и развивающие метафорические переносы, ср:

mad - 1. Ненормальный, сумасшедший, с расстроенным умом. 2. Чрезвычайно глупый. 3. Сильно возбужденный, потерявший голову (обезумевший) от чего-то. 4. Разг. злой, сердитый на. 5. Неистовый, бешеный (часто о животном). 6. Буйно веселый (OX, CGSAE). Помимо основной семы, как видно из дефиниций, в этом слове содержатся семы «возбуждение», «злость», «досада», «веселие», «сильное, бурное проявление чувств»:

«Sophia shreiked and fainted on the ground - I screamed and instantly ran mad» (София вскрикнула, и упала на пол - Я также завопила, и в ту же минуту потеряла сознание (буквально, сошла с ума)) (Love and friendship, by Jane Austen);

crazy - 1. Неблагоразумный: You must be crazy to drive in that snow - ты, наверное, не в своем уме, что решился ехать на машине в такой снег. 2. Быть без ума от кого-либо, сильно любить кого-либо, чего-либо: Lee and John are crazy about skiing - Ли и Джон без ума от катания на лыжах. 3. Сердитый и раздраженный. 4. Как сумасшедший, очень сильно или очень быстро. 5. Умственно больной. (LDAE):

«For obviously a man ought to confess himself crazy before he confesses himself heretical» (Очевидно, перед признанием в том, что ты еретик, необходимо признаться в том, что ты помешался) (Heretics, by G.K. Chesterton).

Группа глаголов является наименьшей группой, реализующей семы «приводить в расстройство», «неистовствовать»:

unbalance - расстраивать физическое или умственное равновесие (OX). «Or, finally, might our awful situation prey upon and unbalance our minds? A group of insane folk upon a dead world!» (Не могло ли, в конце концов, наше ужасное положение терзать нас и расстроить наше умственное равновесие? Кучка безумцев в мертвом мире!» (The poison belt, by Arthur Conan Doyle).

Словарь синонимов Crabb дает следующую дифференциацию семантическому ряду (derangement, insanity, lunacy, madness, mania) с классификационным признаком «психически неуравновешенный»: слово derangement (психическое расстройство) подразумевает первую степень умственного расстройства. Люди, страдающие данным расстройством, могут не воспринимать только некоторые конкретные области реальности. Часто derangement является временным расстройством ума, который не может быть использован во всей своей полноте. Insanity (умопомешательство) указывает, в целом, на более или менее постоянную болезнь, которая часто полностью излечивается. Lunacy (сумасшествие, лунатизм) является сильным проявлением insanity. Предполагается, что на больных, страдающих лунатизмом, оказывает воздействие луна. Madness (сумасшествие) - восходит к англо-саксонскому gemadan, чей корень имеет значение «сильно поврежденный». Данное состояние отсутствия разума может быть иногда результатом бурной пламенеющей страсти. И, наконец, слово mania (мания) - образовано от греческого mania, ментальное возбуждение, и обозначает ненормальность (сумасшествие) в ее наиболее неистовом и постоянном проявлении.

Данный принцип (существование градуальных отношений в описанном выше семантическом ряду) однако не относится ко всему концепту insane. В другом семантическом ряду с классификационным признаком «ведущий себя буйно» (madness, frenzy, rage, fury) также присутствует градация: менее сильное проявление эмоций - сильное проявление эмоций. Однако такой градации во всем концепте не наблюдается.

В английском языке степень проявления эмоций, или «степень» сумасшествия, обозначается аналитическим способом: a little bit crazy (немного сумасшедший), very crazy (очень сумасшедший).

В данной связи следует отметить, что некоторые слова, в частности, слова с классификационным признаком «ведущий себя буйно», а также некоторые слова, обозначающие людей с нарушенной психикой (idiot, silly, imbecile, cretin, fool) могут употребляться как с целью указания на постоянный физический недостаток, так и для обозначения «временного этического» дефекта.

Подводя итог, можно сказать, что концепт сумасшедший в английском языке, занимает довольно объемную часть, и имеет широкую образную и понятийную сферы. Английский концепт содержит достаточно много нейтральной лексики, а также терминов, но в своей сути он отрицательно заряжен, и служит для характеризации с негативной стороны людей, событий, поведения т.д.

В содержательный минимум концепта входит два признака: 1) “страдающий психическим, душевным расстройством”; 2) “ментально ограниченный”.

В английском языке мы наблюдаем процесс детерминологизации, который соединят концепт insane с концептом stupid. При этом важную роль в прагматическом аспекте играет фактор временного - постоянного проявления описываемого психического состояния.

Итак, образ сумасшедшего по данным английских толковых словарей в английской языковой картине мира вмещает следующие характеристики: сумасшедший - это тот, кто имеет постоянный физический (психический) недостаток, или временный этический дефект, который может выражаться в нарушении социальных норм поведения (гнев, ярость).

Сумасшедшим также может быть человек с низкими интеллектуальными способностями. В английской языковой картине мира отсутствует понятие о сумасшедшем-юродивом как о человеке, добровольно принявшем на себя вид безумия с целью совершения гражданских подвигов, обличения несправедливости и т.п.

3.2 Формирование узбекского бефа?м прилагательными и существительными

Концепт бефа?м вербализуется в узбекском языке различными лексическими средствами. Анализ словарей узбекского языка показал, что существовуют две основные лексические группы, которые репрезентируют концепт бефа?м. К первой относятся лексемы, объединенные признаками “с недостаточными умственными способностями, несообразительный”, “с низкими умственными способностями”. Во вторую лексико-семантическую группу включены единицы, имеющие в своем содержании признак “психическое, душевное расстройство”, “духовно неразвитый, ”неумный”, ”недалекий”, ”с узким кругозором”, ”с небольшими познаниями”, “с узкими интересами”.

Концепт бефа?м, по данным словарей узбекского языка, представлен словами бефа?м, бефаросат, калтафа?м, беа?л, тентак, бемаъни, эссиз (эси паст, эси йў?), a?мо?, жинни, савдойи, телба, девона, жиннинамо, ан?ов, содда, оми, тўнка, каллаварам, галварс, ландавур и др.

Приведём словарные дефиниции вышеуказанных наименований концепта бефа?м, чтобы показать наличие у них найденных признаков.

Бефа?м Тезда фа?млаб ололмадиган, унча-мунчага фа?ми етмайдиган, калтафа?м, фа?ми йў? [Ўзбек тилининг изо?ли лу?ати].

Бефаросат А?ли, фаросати йў?, унча-мунчага а?ли-фаросати етмайдиган; бетамиз.

Калтафа?м Дарров тушуниб, у?иб ололмайдиган, а?ли, фа?ми етмайдиган; фа?ми калта.//от.

Беа?л 1. А?ли йў?, а?ли ?ис?а; а?лсиз. 2. А?л ишлатмасдан, ўйламасдан ?илинган; а?мо?она, номаъ?ул.

Тўмто? 1. Учи ўткир бўлмаган, ўтмас. 2. Кесиб ташланган, кесилган (оё?, ?ўл, бармо? ?а?ида). 3. кўчма с.т. А?ли, зе?ни унчалик ўткир эмас, тушунчаси чекланган, тор. 4. кўчма Мазмуни ёки тузилиши жи?атидан ?усурли; чала-чулпа, чўлто?, мужмал.

У?увсиз 1. Тез англаб, тушуниб ола билмайдиган, у?уви йў?; дидсиз. 2. Талантсиз, таланти, истеъдоди йў?.

Тўпори Ўтакетган содда, оддий, гўл.

Ан?ов 1. Эс-хушини ?а деганда йи?иб ололмайдиган, гапга ?а деганда тушуниб етолмайдиган; овсар, эсар. 2. О?зидагини олдирадиган, гўл, ла?ма. 3. ?ушёр эмас, зийрак эмас; ангров, меров.

Бемаъни 1. Маъноси, мазмуни йў?; маъносиз. 2. ?уру? сафсатадан иборат бўлган; бемазмун, бе?уда, бўлма?ур. 3. Ёл?из уйдирмалардан иборат бўлган, а?лга мутла?о си?майдиган, ?а?и?атга тамомила хилоф; асоссиз, пуч. 4. Кишига номуносиб, одобдан таш?ари; келишмаган, ярашмаган, ярамас. 5. Ножўя, номуносиб, бемаза ишлар ?иладиган, ?или?лари ёмон, ярамас, бўлма?ур.

А?мо? А?лий жи?атдан чекланган; тентак. / Тутуру?сиз ёки ножўя хатти-?аракатлар ?иладиган ёки уларга йўл ?ўядиган, бемаъни. / сўк. А?лсиз, тентак, ярамас.

Тентак 1. Тў?ри фикр юрита олмайдиган, а?ли норасо, эси паст; а?мо?. 2. А?лдан озган, телба, девона, жинни. 3. кўчма кам ?ўлл. Жиловланмаган, асов, телба.

Жинни 1. А?лдан озган, ру?ий касалликка йўли??ан; телба, савдойи. 2. кўчма с.т. Кўнглига келган ножўя, а?мо?она ишлар, келишмаган ?или?лар ?иладиган; думбул. / Ўзини я?ин олиб, эркалатиб гапирганда ёки ?азил тари?асида “тентаквой” каби маънода ишлатилади.

Савдойи 1. А?лдан озган, телба. 2. Бирор нарса, кимса дардида, кўйида эс-?ушидан айрилган, телбалик даражасига етган одам, восвос.

Шайдойи

Телба 1. А?лдан озган, девона, жинни. / Бирор нарсага, кимсага орти? даражада берилган, савдойи, шайдойи./ Телба-тескари, беўхшов. 2. кўчма поэт. Жиловланмаган, асов.

Девона 1. Эси паст, телба, тентак, савдойи. 2. кўчма Бошига бирор савдо тушган, эс-?ушдан ажралган. 4. Гадо, тиланчи. 5. с.т. Ўзини я?ин олиб ёки эркалатиб гапирганда ёки ?азил тари?асида “жиннивой”, “тентаквой” каби маъноларда ишлатилади.

Жиннинамо Жиннига ўхшаш, жинни табиат.

Содда 1. Тузилиши, таркиби жи?атдан мураккаб бўлмаган, оддий. 2. Орти?ча ?ашами, безаги йў?, жуда ?ам оддий. 3. Орти?ча такаллуф ёки ?увлик-шумликни билмайдиган, оддий, камтар, соддадил. / Гўл, ла?ма.

Оми Саводсиз, ў?имаган, авом.

Тўнка Кесилган ёки синиб тушган дарахтнинг ердан учи чи?иб турган ер остидаги ?исми, тўнгак, кунда.

Каллаварам Ўйламасдан, тартибсиз, а?мо?она ?аракат ?иладиган.

Галварс Калтафа?млик билан, ўйламасдан иш ?иладиган.

Ландавур ?еч бир ишни уддалай олмайдиган, лапашанг, ношуд.

Думбул 1. Таъм кириб ?олган, лекин етилиб пишмаган (мева ?а?ида). 2. ?али ?отмаган, сутми-?ати? бўлиб ?олган (дон ?а?ида). 3. кўчма А?ли камро?, тентакнамо, девонасифат.4. ?аёт тажрибаси бўлмаган, ?ом, ?ўр.

Лапашанг Бирор ишни эплай олмайдиган, бўшашган, шалвираган, ландовур.

Ношуд ?ўлидан ?еч иш келмайдиган, ?еч ?андай ишнинг уддасидан чи?а олмайдиган, эпсиз, эпашанг, лаванг.

В центре данной лексико-семантической группы будут слова, характеризующие умственные способности человека с отрицательной точки зрения, стилистически неокрашенные и наиболее частотные (бефа?м, калтафа?м, бефаросат, а?мо?, тўмто?, савдойи, телба, хавоий, бетайин, енгилтаки и т.п.). Дальше располагаются стилистически-окрашенные, разговорно-просторечные образования (тўнка, каллаварам, галварс, ландавур, восвос, ?ово?бош, меров, ан?ов, овсар, ла?ма, гўл и т.п.)

Ещё дальше от концепта бефа?м располагаются следующие слова, принадлежащие к словообразовательным гнездам со следующими вершинами: бефа?м (например, бефа?млик), бефаросат (например, бефаросатлик), беа?л (например, беа?ллик), калтафа?м (например, калтафа?млик), a?мо? (например, а?мо?она), тентак (например,тентакнамо), бемаъни (например, бемаънилик), жинни (например, жиннинамо, жиннилик), савдойи (например, савдойилик), телба (например, телбалик), девона (например, девоналик), ан?ов (например, ан?овлик), оми (например, омилик), тўнка (например, тўнкалик), каллаварам (например, каллаварамлик), галварс (например, галварслик), ландавур (например, ландавурлик), содда (например, соддадил, соддадиллик, соддалик и т.п.), енгилтак (например, енгилтаклик), дўлвар (например, дўлварлик), гўл (например, гўллик), анойи (например, анойилик) и т.п. Также в дальнюю периферию входят слова, указывающие на отношение человека к чему-либо (бе?ам, беташвиш, енгилтак, бе?амлик, бепарволик); лексемы, обозначающие что-то, не оправдываемое здравым смыслом: бемаъни, бўлма?ур, бемаънилик, сафсата, тутури?сиз, бе?уда.

В образовании номинаций, имеющих сему “неумный, ограниченный, несообразительный” используются следующие продуктивные префиксы, указывающие на отсутствие положительного качества: префикса бе- (например, беа?л); аффиксов -лик (например, а?лсизлик), -лар (например, калтафа?млар), -гарчилик (например, а?мо?гарчилик), -кона (например, а?мо?она), -чилик, -намо, -сиз (например, парвосиз, миясиз, тутури?сиз), -симон (например, тентаксимон, жиннисимон), -ро? (например, телбаро?), с помощью которых образуются производные слова.

В узбекском языке концепт бефа?м представлен в разных грамматических категориях, таких как существительные, прилагательные и наречия.

Прилагательные со значением недостаточной умственной способности, репрезентирующие концепт бефа?м в узбекском языке -

миясиз (безмозглый); бемуло?аза (безрассудный); парвосиз (беспечный); бемаъни, тутури?сиз (абсурдный); миясиз, а?лсиз (безголовый); чаласавод (безграмотный); ?обилиятсиз (бездарный); бепарво (бездумный); беташвиш, бе?ам (беззаботный); мазмунсиз (бессмысленный); нўно? (бесталанный); овсар, тўпори, у?увсиз (бестолковый); содда, тў?ри, оддий (бесхитростный); хаёлий, бемаъни (бредовый); хавоий, бетайин, енгил (ветреный); довдир-совдир, жинни-танти? (взбалмошный); меров, ан?ов, овсар (вислоухий); калтафа?м, тўмто? (глупый), бемаъни, тутури?сиз (абсурд), ло?айд, бефа?м, эътиборсиз (глухой), бачкана, болаларча, гўдакона (детский); одамови, тортинчи? (дикий); калтафа?мро?, тўмто?ро? (дубоватый), тўнка, каллаварам, галварс, ландавур (дубинноголовый); ахмо?наво, тентакро?, ?алатиро? (дурашливый), тентак, а?мо?, эси паст (дурной), а?мо?она, а?мо?ларча, бемаъни (дурацкий), тентаксимон, жиннисимон, телбаро?, жиннисан?и, восвос (придурковатый); овсарнамо, а?мо?она, бемаъни (идиотский), ?ўр, хом, ёш, бўз (зеленый); бачкана (инфантильный); ?ово?бош, бефа?м (крепкоголовый); калтафа?м, бефаросат (крепколобый); ла?ма, гўл, содда (легковерный); енгилтак, муло?азасиз (легкомысленный); ан?ов (лопоухий); идроксиз, фа?мсиз (малосообразительный); а?лсиз (малоумный); гўл (наивный); енгилтак (неблагоразумный); оми (неграмотный); калтабин (недалекий); бетамиз (недогадливый); норасо (недоразвитый); тутури?сиз (нелепый); соддадил (немудрый); илмсиз, билимсиз (необразованный); бефа?м (непонятливый); беа?л, а?лсиз, калтафа?м (неразумный); муло?азасиз (нерассудительный); сусткаш, суст, имиллаган, судралган (нерасторопный); режасиз, бережа (нерасчётливый); келишмаган, бўлмаган, бемаъни (несообразный); ёпишмаган, бемаъни (несуразный); ношуд (неумелый); эпсиз (несообразительный); нўно? (неспособный); нодон (неуч); калтабин (ограниченный); ?оло? (отсталый); юзаки, енгилтак (поверхностный); телбаро?, тентаксимон, жиннисимон, жиннисан?и, восвос (придурковатый); анойиро?, ан?овро?, соддаро?, гўлро? (простоватый); софдил, ?ўнгилчан, соддадил (простодушный); эл?атори, авом, калтафа?мро?, овсарро? (простой); ?уру?, бемаъни (пустой), каллаварам, ?ово?бош (пустоголовый); бачкана (ребяческий); но?ис (имеющий (какой-л.) недостаток, дефектный; скудоумный); иродасиз (слабовольный); а?ли паст (слабоумный); телба-тескари (сумасбродный); девона (сумасшедший); телба (тормознутый); ан?ов (тупой), меров, маъносиз (отупелый), ?ово?бош (тупоголовый), бефаросат (туполобый), ан?ов (тупоумный); калтафа?м (узколобый).

Существительные со значением недостаточной умственной способности, репрезентирующие концепт бефа?м в узбекском языке, обозначающие опредмеченный признак -

калтафа?м (глупец), бемаънилик, тутури?сизлик (абсурдность), саводсилик, омилик (безграмотность); нўно?лик, у?увсизлик (бездарность); а?мо?лик (безмозглость); бемуло?азалик (безрассудство); бепарволик, бе?амлик (беспечность); а?мо?лик, сафсата (бессмыслица), бемаънилик, бе?удалик (бессмысленность); у?увсизлик, калтафа?млик (бестолковость); енгилтаклик, енгиллик, бетайинлик (ветреность); сафсата (вздор); а?лсизлик, тентаклик, а?мо?лик (глупость); а?мо?чилик (дурость), бемаънилик, тентаклик (дурачество); бемаънигарчилик (ерунда); а?мо?лик, тентаклик (идиотизм); етилмаганлик (инфантильность); калтабин (легкодум); муло?азасизлик (легкомысленность), енгиллик, юзакилик (легкомыслие); олатасирлик (лихачество); калтабин (малоумие); дўлварлик, гўллик (наивность); нодонлик, билимсизлик, жа?олат, зулмат (невежество); фа?мсизлик (недомыслие); норасолик (недоразвитость); бемаънилик, тутури?сизлик, сафсата (нелепость, нелепица); а?лсизлик, калтафа?млик (неразумие, неразумность); бемуло?азалик (нерассудительность); пўстаклик (несмыслие); чекланганлик, камлик, озлик, торлик, ?ис?алик (ограниченность); ?оло?лик, ?ўрлик (отсталость); меров (отупевший); енгил-елпилик (поверхностность); тентаксимонлик, жиннисимонлик, телбасимонлик, жиннисан?илик (придурковатость); соддалик (простота), соддадиллик (простодушие); болалик, бачканалик, енгилтаклик (ребячество); но?ислик (скудоумие); беа?ллик, тентаклик, а?мо?лик (сумасбродство); бефа?млик, бефаросатлик (тупость); калтафа?млик (узколобость); сафсата (чепуха, чушь).

Существительные со значением с недостаточной умственной способностью, репрезентирующие концепт бефа?м в узбекском языке, названия лиц с умственными ограничениями -

пўстак (несмышленый); меров (отупелый), валакисаланг, тентаквой (балбес); ?ово?бош, тўпори (балда); галварс (бездарь, бестолочь); каллаварам (болван); бефаросат, тўнка (бревно); тентак, а?мо? (глупец); думбул, эсвос (дебил); тўнка, каллаварам, ?ово?бош (дуб); а?мо?, тентак (дурак, дура, дурочка); овсар, а?мо?, тентак (идиот); баттол, каллаварам (истукан); хомкалла (лопух); соддадиллик (наивность); ў?имаган, нодон (неуч); ?афтафа?м (обалдуй); такасалтанг (оболтус); нодон (олух); ярамас (осел); лапашанг (пентюх); тўнка, нодон (пень); ан?ов, ла?ма (простофиля); ношуд (профан); ?ово?бош (пустоголов); ан?ов, меров (разиня); тентак, жинни (сумасброд, сумасбродка); калтафа?м (тугодум, тугодумка); бефаросат, бефа?м (тупица).

Абсолютное большинство единиц, входящих в данную группу, составляет пласт экспрессивно-эмоциональных, оценочных, разговорно-просторечных слов.

Среди существительных выделяется группа слов, обозначающих названия лиц умственно отсталых людей. Некоторые из них мотивированы прилагательными, например ла?ма (простак), калтафа?м (глупец). Часть лексем возникло благодаря метафорическому переносу: тўнка (дуб), эшак (осел) и т.п.

3.3 Исследование семантики языковых единиц, выраженных наречиями, объективирующие узбекский концепт бефа?м

Лексико-семантические группы наречий далеко уступают прилагательным и существительным. Все лексемы, входящие в эти группы мотивированы прилагательными или существительными, относящимися к этому концепту.

К наречиям со значением ограниченный умственной способностью, репрезентирующие концепт бефа?м в узбекском языке относятся -

телбаларча (безумно, неистово), тентакларча (безрассудно); бемаъниларча (абсурдно); а?лсизларча (бездумно); телбаларча (безрассудно); гўдакона, болаларча, бачкана (детский); бепарво, бе?ам, парвосизларча (беспечно); телва-тескари (бестолково); а?мо?она, а?мо?ларча (глупо); тентакларча (легкомысленно); нодонларча, жо?илона (невежественно); бемуло?аза (необдуманно); енгил-елпи (поверхностно).

Заключение

Концепт, являясь мыслительной единицей, отображает своеобразие мышления, которое отражается в языке. На мышление человека оказывают влияние такие факторы, как язык, культура, социум и т.д. Следовательно, как уровень, так и своеобразие мышления зависят от этих факторов.

В современной лингвистике язык представлен не только как система, внутри которой есть жесткая структура и множество ярусов, единиц и т.д., но как весьма важная для человека форма существования знания, в которой отражена действительность.

Именно когнитивный подход позволяет описывать семантику языковых единиц с точки зрения всей суммы знаний, полученных в ходе познавательной деятельности человека, включая и знание функционального использования объекта, и его места в ряду окружающих индивида объектах. В основе когнитивного подхода лежит принцип выявления всех типов знаний, которые заложены в структуре отдельных лексем и их блоков, которые используются в коммуникативной деятельности. Когнитивный подход в анализе языка является одним из продуктивных способов решения традиционной проблемы взаимодействия феноменов языка и мышления. Важным постулатом когнитивной лингвистики является тезис о неправомерности рассматривания языка в отрыве от мышления (как, например, в генеративной грамматике Н. Хомского), которое формируется благодаря как языку, так и культуре. Следовательно, объективность результатов может быть достигнута только при учете как языковых, так и концептуальных характеристик исследуемого объекта. При этом роль культуры в формировании как языкового мира, так и концептуального трудно переоценить.

Важным шагом на пути понимания языка функционирующего стал процесс концептуализации - процесс структурирования в определённой закономерности знаний, взглядов, верований, и т. д., которые «хранит» любой естественный язык.

Эти знания, или информация, содержится в, так называемых, ментальных структурах. Одна из самых распространенных и значительных когнитивных моделей является модель «фрейма». Заслуга когнитивной семантики заключается уже в том, что исследователям удалось эксплицитно описать механизмы «добычи» информации, формы её существования в мозгу, а также способы её интерпретации. Концептуальный анализ, на наш взгляд, даёт прекрасную возможность отслеживать и описывать, так называемые, константы сознания. Концептуальный анализ позволяет соединить в себе языковую и культурную семантику слова, разграниченную в прикладной лингвистике в связи с делением на языковую и концептуальную картины мира.

Концептуальный анализ или логический анализ языка имеет своей целью экспликацию глубинных ментальных структур. Одной из таких структур является концепт, сложное ментальное образование со сложной внутренней структурой. Думается, что недавний «бум» в исследовании всевозможных концептов связан с большим интересом исследователей к «человеческому фактору в языке». Нам интересно узнать то, кто мы и что мы собой представляем. Современная лингвистика через язык «достигает» глубины человеческой сущности, выводя на поверхность то, что скрывается в уголках нашего человеческого естества. Исследование процессов концептуализации и самих концептов поможет человеку, в конечном итоге, лучше понять себя и окружающих.

Базовым источником информации о концепте являются различные лексикографические словари. Они дают возможность определить основное понятийное логическое и ассоциативное ядро концептов, которое может варьироваться в зависимости от «среды обитания» концепта. В настоящей работе была предпринята попытка описать концепт Stupid по данным лексикографических словарей. Перед тем, как суммировать те выводы, которые мы получили в ходе исследования, следует сказать несколько слов об общих закономерностях функционирования концептов, которые мы выделили в ходе исследования. Во-первых, в данной работе было доказано, что концепты имеют многомерную структуру, в которую входят как минимум понятийная, образная и ценностная составляющие. Во-вторых, в разном окружении концепты представлены не одинаковыми именами. Это обусловлено, как мы предполагаем, онтологическими и ценностными характеристиками того окружения, в котором они функционируют. Тем самым, общим выводом в нашей работе является заключение о том, что содержание концептов варьируется в зависимости от того, в каких источниках, в том числе и переводах, и каких типах дискурса они реализуются.

В результате анализа концепта Stupid на материале лексикографических и текстовых источников были сделаны следующие выводы:

1) Было установлено, что концепт stupid по данным современных толковых, фразеологических, паремийных, синонимических и ассоциативных словарей является как минимум двухслойным концептом, в котором присутствует семантика ядра (глупость) и семантика периферии (сумасшествие). Тем самым было доказано, что концепт «многогранен» и имеет слоистую структуру.

2) При исследовании количественного параметра концепт stupid, было выявлено, что в английском языке по данным словарей, в процессе концептуализации действительности наблюдается тенденция к описанию качества, свойства предмета больше, нежели к обозначению самого предмета.

2) Анализ фразеологизмов концепта stupid показывает, что они являются оценочными средствами выражения, соотносимыми не только с умственными, но и с поведенческими, возрастными, психофизическими характеристиками человека, отражающими культурно-мировоззренческие представления народа. Являясь образными средствами, эти единицы выражения в большинстве своем характеризируются экспрессивностью выражения отрицательного эмоционального отношения к объекту оценки.

3) Общими базовыми ассоциациями концепта / stupid по данным английских ассоциативных тезаурусов, являются синонимы слова stupid - silly, daft.

Библиография

1. Kadrlar tayyorlash milliy dasturi: Toshkent 1997, стр.35

2. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт // Когнитивная семантика. Часть 2. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2000. - С. 33 - 36.

3. Алефиренко Н.Ф. Этноязыковое кодирование смысла и культура // Филология и культура. Материалы III международной научной конференции. - Часть 2. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2001. - С. 82 - 84.

4. Ашурова Д.У., Лексикон как отражение национально-культурной специфики языка//2-я международная научная конференция. Язык и культура. 17-21 сентября. 2003 г. - М., 2003 г. -231 с.

5. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. - Тамбов: Изд. ТГУ. - 2001. - 123 с.

6. Болдырев Н.Н. Композиционная семантика как следствие оценочной категоризации мира // Композиционная семантика. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2002. - С. 10 - 14.

7. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: Изд. ВГУ: 2001. - С. 25 - 35.

8. Бондарко А.В. К интерпретации понятия “смысл” // Словарь. Грамматика. Текст. - М.: 1996. - С. 316 - 321.

9. Бондарко А.В. Понятия “инвариант” и “прототип” в системе анализа грамматической семантики // Когнитивная семантика. Ч. 2. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2000. - С. 166 - 168.

10. Бондарко А.В. Семантические функции: уровни и аспекты интерпретации смыслового содержания // Композиционная семантика. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2002. - С. 7 - 8.

11. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропо-центрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - 2001. - №1. - С. 64 - 72.

12. Галиева, М. Р. Вербализация концептосферы word/сўз/слово в английской, узбекской и русской языковых картинах мира. Дисс. На соиск. Ученой степени канд. фил. наук. Ташкент, 2010.

13. Гумбольдт, В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества / Гумбольдт В. фон. - Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

14. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний. - М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 39 - 77.

15. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, - 1994. - №4. - С. 17 - 33.

16. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: Изд. ВГУ: 2001. - С. 75 - 80.

17. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: 1972. - 216 с.

18. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. Часть 1. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2000. - С. 53 - 55.

19. Кубрякова Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина “когнитивный” // Вестник ВГУ. - Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2001. - №1. - С. 3 - 9.

20. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 1993. - №1. - С. 3 - 9.

21. Минский М. Структура для представления знания // Психология машинного зрения. - М.: 1978. - С. 249 - 338.

22. Попова З.Д. Компонентный анализ лексико-семантической группы // Язык и национальное сознание. Вып. 4. - Воронеж: Истоки, 2003. - С. 14 - 17.

23. Попова З.Д. Концептуальная картина мира и семантическое пространство языка // Филология и культура. - Часть 2. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2001. - С. 118 - 119.

24. Попова З.Д., Стернин И.А. К методике лингвокогнитивного анализа // Филология и культура. - Часть 2. - Тамбов: Изд. ТГУ, 2001. - С. 19 - 23.

25. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.

26. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. - Воронеж: Истоки, 2002 - 59 с.

27. Попова З.Д., Стернин И.А., Чарыкова О.Н. О разработке концепции языкового образа мира (материалы для обсуждения) // Язык и национальное сознание. - Воронеж: Изд. ВГПУ, 1998. - С. 21 - 23.

28. Расулова М.И. Основы лексической категоризации в лингвистике. - Ташкент: Фан, 2005.-267 с.

29. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. - Волгоград: 2000. - С. 38 - 45.

30. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. - М., 1977, - 101 с.

31. Соссюр Ф. Заметки по общей лингвистике М., 1990.

32. Филмор Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. - Проблемы и методы лексикографии. - М.: 1983. - С. 23 - 60.

33. Фреге Г. Мысль: логическое исследование // Философия, логика, язык: Сборник статей. - М.: 1987. - С. 18 - 47.

34. Barsalou, L. Perceptual symbol systems. Behavioral and Brain Sciences, 22, 577-609. 1999.

35. Chomsky N. Language and problems of knowledge. The Managua lectures. - N.Y.: 1988.

36. Chomsky N. Rules and representations. - N.Y.: 1980.

37. Evans, V. The Structure of Time. Language, Meaning and Temporal Cognition. Amsterdam: John Benjamins. 2004.

38. Evans, V. Lexical concepts, cognitive models and meaning-construction.Cognitive Linguistics, 17(4), 2006, 491-534.

39. Evans, V. & Green, M. Cognitive Linguistics: An Introduction. Hillsdale, NJ: LEA and Edinburgh: Edinburgh University Press. 2006.

40. Fauconnier, G. & Turner, M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. New York, NY: Basic Books. 2002

41. Fillmore, C., Kay, P., & O'Connor, M. K. Regularity and idiomaticity: The case of let alone. Language, 64(3), 501-538. 1988.

42. Fillmore, C. An alternative to checklist theories of meaning. Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 1975. pp. 123-131.

43. Fillmore, C. Scenes-and-frames semantics. In A. Zampolli (ed.), Linguistic Structures Processing (pp. 55-82). Amsterdam: North Holland. 1977.

44. Fillmore, C. Frame semantics. The Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the Morning Calm. pp. 111-137. Seoul: Hanshin Publishing Company. 1982.

45. Fillmore, C. Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica, 1985. 6, 222-254.

Список использованных словарей

Ўзбекча-руссча лу?ат / С.Ф. Акобиров ва Г.Н. Михайлов та?р. ост. Ўзбекистон совет энциклопедияси бош редакцияси. - Ташкент, 1988.

Longman Dictionary of American English. 3ird Ed., 2002. 933 p. (LDAE)

Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. A.S. Hornby with A.P. Cowie, A.C. Gimson. Oxford University Press, 1980. 1037 p. (OALD).

Ўзбек тилининг изохли лугати. 2-т. З.Маъруфов тахрири остида:-М: “Русский язык”, 1981.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.

    презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.

    дипломная работа [101,0 K], добавлен 21.05.2012

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.

    курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016

  • Анализ структурно-семантической парадигмы экономической терминологии на примере сферы маркетинга. Особенности терминологического словообразования. Лексико-семантический, морфологический и синтаксический способы терминообразования в английском языке.

    дипломная работа [90,0 K], добавлен 18.05.2012

  • Категория определенности/неопределенности в современной лингвистике, формальные средства выражения данного категориального значения в английском языке. Сущность проблемы нулевого артикля. Семантическая структура и функции артикля в английском языке.

    курсовая работа [37,5 K], добавлен 16.12.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.