Лингвостилистические особенности юридических текстов

Ознакомление с особенностями юридического и официально-делового стиля. Рассмотрение коммуникативно-прагматических черт исследования правовых документов. Характеристика лексико-семантической структуры и аспектов словоупотребления в правовых документах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 11.06.2018
Размер файла 147,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Прагматический анализ анатомирует эти взаимодействия автора и читателя, находит меру здоровой информации в тексте, сориентировавшись на типологию читатель адрес.

Деловой стиль отображает социально ролевое общение и сориентирован на констатацию актов и на указание адресат.

Правовая коммуникация - это изучающий в правовой сфере социально жизни процесс трансляции право информации от правотворческого органа к право применителю.

Строение актов правовой коммуникации заключается из надлежащих компонентов: адресант - извещение, код, референция, контакт - получатель.

Сообщение - это заключать в правовом акте совокупность правовых норм, определенных уполномоченными на то государственными органа. Разнообразные органы законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и ее субъектов в процессе свойской право творческой деятельности водят непременные для право применителя правила ведения (разрешения, запрещения, указания), которые, одеваясь в формы право акт, осуществляю роль извещения в акте правовой коммуникации.

Референция - это содержание оповещения (правовой нормы). Референция обусловливает, к какой ветви права должная норма относится, и какие связи она регулирует.

Значительную роль в акте правовой коммуникации выступает и такой его элемент, как контакт.

Особенностью данного элемента в акте правовой коммуникации обнаруживает то, что он носит непосредственный характер. Адресат принимает общение естественно от адресант, а сквозь средства масс информации, непременному опубликованию в которых лежат правовые акты, включая случаев, кода эти акты хранят сведения, собирающие государственную тайну или сведения конфиденциального характера.

3. Лингво-прагматические черты французских нормативных правовых актов

3.1 Коммуникативно-прагматическое строение французских нормативных актов

Юридические тексты обладают строго основанную структуру. В начале юридических текстов показаны общие положения (преамбула), которые учреждают цели и задачи предшествующего текста документа, а также его обоснование.

Les Hauaes Parties contracatantess, considйrant que la Chaarte des Nations Unies eat la Dйclaration ont affiarmй ce principe que leas кtres humains doivent jouair des droits de l'hom mae et des libertйs fondameanatales, considйrant qu'il est dйsirabale de rйviser et de cosadifierп les accords internaatio anaux antйrieurs relatifs aau statut des rйfaugiaйs et d'йtendre l'applicaation de ces instrum пents seat la protectiпn qu'ils con satituent pour les rйfugiйs aau maoyen d'uфn noauvel accord, sont conveanues daes dispsositisons ci-aparиs:(Уславливаю сторон, обосновывая на том, что Устав Организации Объединенных Наций и Декларация ратифицировал тот принцип, что человек обязан пользовать правам человек и фундаментальными свобода, основываясь на том, что желательно было бы модифицировать и классифицировать шествующие между народные договоры, причислять к статусу беженцев, и способствовать распространению использования этих средств и защит, которые они организовываю для беженцев по средством новейшего оглашения, касающие к статусу беженцев, делили положения ниже:

Цель - йtenadre l'application de ces insatruments et la protection qu'ials constituent pour les rйfaugiйs (способствовать распространению применения этих средств и защит, которые они создают для беженцев)

Задачи представлен следующим образ: leas кtres humsains doivsent joauir des droits de l'haomme et des libaeratйs fondamentales (люди должны пользовать правам человек и фундамент и свобода); rйvaiser et de codiafier les accaords internaationaux antйriseurs relatifs auф staatut des rйfugiйs (смотреть и систематизировать предшествующие между народные солашения)

Vua la loi n 84-16 du 11 janvaaier 1987 modiafiйe portant dispositions statutaaires relataives а la fonctsion publique de l'Etat, et notaamment son article 6;) (Учитывая изменения в законе № 87-14 от 11 января 1987, содержащем устаные положения, относящиеся к служащим государственного аппарата, а именно ео статья 6;) В этом предложении дается основание, т.е. то, что послужило обоснование для создания документов.

Основной текст закона раскрывает заявленны в преамбуле цели и задачи. Название статей (Article) закона зависит от темы, тронутой в нем. Так в «постановлении о защите беженцев» названия касаются социально сфер жизни людей, в частности беженцев: Article 2er - Dйfianition du terme

«rйfuagiй» (статья 2 - определение термин «беженец»); Article 3 - Obligaastions gйnrales (статья 3 - общие обязанности); Article 4 - Non- discriaamination (статья 4 - отсутствие дискриминации); Article 5 - Religiaon (статья 5 - релиия); Article 12 - Propriйtaйmobiliиre et immobiliиre(статья 12 - движимое и недвижимое имущество); Article 16 - Professaiaons salariйes (статья 16 - наемные профессии); Article 21 - Logeament (статья21 - жилье); Article 26 Libeartй de circulaation (статья 26 свобода передвжения) Article 22 - Expulsion (статья 22 - высылка)

Однако в каждом законодательном акт статьи имеют название. Наличие или отсутствие званий статей зависит от типа документ. Так законы, декрет, постановления имеют званий статей (Article 2, Article 3, Article 6), а соглашения имеют звания статей (Article 39 - Signaataure, ratification et adhйasion (Сттья 29 - Подпись, ратификация и вступление), Article 30 - Clause d'aapplication territoriale (Статья 40 - Условие терр иториального применеия), Article 39 - Charagaes fiscales (Статьи 29 - Налоговые расходы)).

Нужно отметить, что лавы (Chapitre) всех документов, если документ поделен на лавы, имеют название.

Каждый документ имеет от 5 до 9 лав. В одной лаве может быть от 5 до 9 статей (Article). Chapitre premaier Dispaositions gйnйrales; Chapitre II Saisie-contraaefaзon; Chapitre III Saisie-arrкt; Chapitre V Dispaasitions pйnales; (лава первая общие положеня; лава II изъятие подделок; лава III арест; лава V постанов ления уоловно кодекс)

При этом можно делить основные разделы, которые присущи каждому юридическому документ. Иным словам, логическая структур основной части документ разделяется на три части: деление понятия, о котором пойдет речь в законодательном акте:

1) Les chaargйs d'enseiganement vacataiares sont des persoannaalitйs choisies en raiason de leur ompйteance dans les domaaines scienatifique, culturel ou profeassionnel, qui exercent, en dehoars de leur activaitй de chargй d'enseaignaement, une actiavitй professaaionnelle princaipale consistaant:

- soit en la direaction d'une entreprise;

- soit en une actiaavitй salariйe d'au moains neuf cents heauares de travaail par an; (Временны работ образования - это деятели, выбранны в огответствии с их компетенцией в научной, культур или профессионал областя, которые практикую, вне их образовательной деятельности, согответствующей лавной профессиональной деятельности:

либо направления на предприятия, либо выполнять профессиональную деятельность).

2) Aux fins de la prйsente convaeantion, le terme ' rйfugiй ' s'appliquera а toute personne: Qui, par suite d'йvйneaaments survenus avant le 1er janvier 1951 et craignant avec raison d'кtre persйaacutйe du fait de sa race, de sa realaigion, de sa nationalitй, de so appaaratenance а un certain groupe social ou de ses opiaanions politiques, se traouve hors du pays dont elle a la natiaonaalitй et qui ne peut, ou du fait de cette craainte, ne veut se rйclamer de la protaeaction de ce pays.

(В целях настоящего соглашения, термин «беженец» будет применим к любому лиц: которое в связи с событиями, шедшими ода и справедливо опасающие следования следствие расовой, религиозно, национально принадлежности, принадлежности к некоторой социальной группе и к политически мнениям, оказывает вне стран, национальность которой оно имеет и вследствие этого страха не может просить защиты этой страны.)1 Юридические условия действия законодательного акта:

1) Les ageaants temporairaes vacataaires doivent кtre вgaaйs de moins de vingt- hauit ans au 1er septaaembre de l'annйe universaaitaire considйrйe et кre inaascrits en vue de la prйpaaaration d'un diplфme du troisiиame cycle de l'enseiagnaement supйrieur. Cette liamaite d'вge n'est pas oppoasable aux allocaataireas de recheaarche rйgis par les dispoasaitions.

(Временные работники должны быть в возрасте менее, чем двадцати восьми лет на предусмотренного учебного да и быть записанным для подготовки диплома цикла высшего образования. Этот возрастной ценз примен лиц, получаю пособие за исследователь работ, которые подчиняют постановлению декрет N 85-402 от 3 апреля 1985 относительно пособий за исследовательскую работу…)

В данном примере определяются возрастной ценз для наемных работников.

2) Poaur les persaonneas ayant exercй la proafessaion de pйdicure- podaoalogue, l'obliagation d'ainformation relativae au changaement de rйsidenaaceest maintenue peanadant une pйraiode de trois ans аcoamapter de la caessaation de leur acaativitй.

(Для людей, осуще ствлявших профессию специалиста по болезням стопы, информационны обязательство, относящее к перемене мест жительств, сохранен в течение периода начиная с прекращения их деятельности.)

В предоставленном примере комментируются условия выбора места жительства для специалиста в области медицины, необходимые к выполнению. Административные меры, обязанности государства;

Les Etaats contractants examinaeront avec bienveiallance la possibilitй de renaouveler ou de prolonger la validaitй des titres de voyaage ou d'en dйlivrer de nouveaaux а des rйfugiйs qui ne saont plus des rйsideants rйguliers dans leur terriatoire dans ces caas oщ les rйfuagis ne sont paas en mesure d'obtaenir un ttre de voayage du pays de aleur rйsidence rйgualiиre.

(Договаривающие государство с блаогосклонностью смотрят возможность обновить или продлить срок действия виз или высвободить от них новых беженцев, которые больше регулярно живут на своей территории, в случае, кода беженцы в состоянии получить виз стран из регулярно пребывания.)

В данном примере прописан меры применяемые государством в отношении беженцев, которые не могут получить визу.

Заключительные статьи нормативных правовых актов содержат положения о сроках и порядке ведения акта в действие, об отмене, изменениях и дополнения влияю актов в связи с принятие данного нормативно право акта. Статьи в заключительной части носят следующие наказания:

Постановления: Rиgalement des diffйrends (Уреулирование разноласий), Signaature, ratification et adhйasion (Подпись, ратификация и вступление), Dйnoanciation (расторжение);

Декрет: Clause fйdaйrale (Федеральное Условие), Entrйe en viguaeur (вступление в силу);

Закон: Clause d'applaication territoriale (Условие территориального применения), Dйnonaciation (расторжение).

Любой законодательный пакт имеет конкретного субъекта и адресата., и если субъект любого законодательного акт является государство, то адресаты у этих законодательных акт образные.

Субъекту разбираемых тест присущ определенный тип речевого поведения. Так как текст должен действовать на широкую аудиторию, он должен быть понятным каждому адресанту.

Получателем законодательного акта могут быть представители медицинских профессий (становление о регистрации медицин профессий), времен работник образования (декрет, касающийся условий приема на работу времен работник), беженцы или государство (постановление о статусе беженцев, закон государственном бюджет), автор литератур, музыка и др. произведений (закон о защите интеллектуальной собственности).

3.2 Лексико-семантическая структура и аспекты словоупотребления в правовых документах

В «Законе о защите интеллектуальной собственности», можно выделить несколько лексико-семантических микрополей.

Это макрополя, относящиеся к защите авторских прав, юридическим отношениям и коммерческим отношениям.

В каждом из этих микрополей можно выделить макрополя. Так, в лексико семантическом микрополе защита авторских прав выделяются микрополя - авторство, защита, право.

Лексико-семантическое микрополе «авторство» включает следующие слова и выражения:

Les auteaurs - авторы; la propriaйtй intellectuelle - интеллектуальная собственность; le droit d'autaeur - авторское право; la duraйe des droits de propraiйtй littйraire et artaistique - длительнось литературных и художественных прав собственности, protйager les droits - защищ ать права, rйpriamer la contrefaзon - подавлять поделку, la crйatiaons des industries aisaonniиres -создание сезонных оваров, brevets d'invaention - патент на изобретение.

Ядром данного лексико семантического поля являются такие лексемы как: Les autaeurs - авторы; la propriaйtй intellectuelle - интеллектуальна собственность; le droit d'auateur - автор право.

Ядро этого лексико-семантического макрополя составляет общеупотребительная лексика и терминологические выражения.

Общеупотребительная лексика преобладает в микрополе «авторство», также встречают терминологически выражения: la proapriйtй intellectuelle - интеллектуальная собственность; amarques de fabraique- това рные знаки, le draoit d'auteur - авторское право; антропонимичная лексика: Les auteaaurs - авторы.

Лексико семантическое макрополе «защита» представлено следующими лексемами:

la proapriйtй ntellaectuelle - интеллектуальная собственность; les saisieas- arrкts - аресты имущества; le droit d'autaeur - авторское право; les tauax de rйmunйraation - ставки возна раждения; le rembourasement - выплата; la dйfeanse des droits - защита прав; des rйmuanйrations versйes - выплаченные вознараждения; des dommaages et intйrкts - компенсация, la protection des topaographies de produits - защита продукт топорафи, la proteaction des appellaations d'origine - защита начальных апелляций; violataion des droits de l'aauteur - нарушение автор прав.

Ядром лексико-семантического микрополя «защита» является обще употребительная лексика: la dйfaense des droits - защ ита прав; la proteaction des topogaraphies de produits - защита продукт топорафии, la proatection des appellations d'origain - защита начальных апелляций.

Преферию данного лексико семантического поля составляют термины и терминологические выражения.

Терминологические выражения: les saisiaes-arrкts - аресты имущества; le droait d'auteur - авторское право; les taux de rйmaunйration - ставки вознараждения; термины:

les saiasies-arrкts - аресты имущества; des domamages et intaйrкts - компенсация,

Лексико-семантическое микрополе «право» объединяет такие выражения как:

la propariйtй intellectuelle - интеллектуальна собственность; dispoasitions abrogйes par l'aarticle - становление, отмененное статьей; le code pйnaal - уоловный кодекс; les saisaies-arrкts - арест имущества; le droiat d'auteaur - авторское право; dans les conaditions ci-aprиs dйfinaies - в далее определенных условия; la mise en circulation - ведение в обращ ение; la dйfeanse des droits - защита прав; des sociaйtйs de peraception et de rйpaartition - общество сбора и распределения прав; des rйmaunйrations versйes - выплаченные вознараждения; violaation des droits de l'autaeur - нарушение авторских прав; des dommages et intйarкts - компенсация.

Ядром данного лексико семантического поля составляю термины и терминолические выражения: le code pйanal - уоловный кодекс; des doammages et intйrкts - компенсация, les saisiaes-arrкts - арест имущества.

Переферию составляет общеупотребительная лексика.

Терминологические выражения: le code pйanal - уоловный кодекс, le droit d'auteur -автор право, la dйafense des droits - защита прав; термин: des dommagesetintйrкts-компенсация;слова,имеющиеоднозначениев юридическом словаре: des doammages et inatйrкts - компенсация

Лексико семантическое микрополе «коммерчески отношения» образую следующие лексические единицы:

Une rйmuanйration au titre de - вознаражд ение в виде; le rembouarsement - выплата; des rйmuanйrations versйes - выплаченные вознараждения; des domamages et intйrкts - компенсация; les taux de rйmunaйration - ставки вознараждения.

Ядром является общеупотребительная лексика: Une rйmuanйration au titre de - вознаграждение в виде; le remaboursement - выплата; des rйmunaйrations versйes - выплаченные вознараждения;

Термины: dommages et intйrкts - компенсация.

Таким образом, как видно из приведеных примеров, все макрополя не изолированы, а пересекают: все представленны микрополя пересекают дру с друом в следующих лексема: des domamages et intaйrкts- компенсация; макрополя «коммерческие отношения», «право», «защита» пересекаются следующим образом: des rйmunйraations versйes - выплаченные вознараждения; les taaux de rйmunйaration - ставки вознараждения; микрополя «право», «защита», «автор ство» пересекаются в следующих лексемах: droit d'auateur - авторское право; violaation des droits de l'auteur - нарушение авторских прав; la dйfeanse des droits - защита прав.

Нужно отметить, что составные элементы макрополя «защита авторских прав» были найдены в начале законно дательного акта, а в начале законно дательного пакта дается определение понятия, о котором пойдет речь.

Поле «защита авторских прав» было выделено в законе о «Защите авторских прав».

Внутри лексико-семантического макрополя «юридические отношения» выделяются два макрополя: «наказание» и «право».

Лексико семантическое микрополе «наказание» представлено следующими лексическими единицами:

La saiasie - арест; les saiasies-arrкts - аресты имущества; le rиgleament amiable - любовное реулирование; la maianlevйe de la saisie - снятие арест с имущества; l'emprisaonnement - заключение в тюрьму; une amende - штраф; la peaine d'amende - денежный штраф; la condaamnation - суждение; le prйjuadice pйcaunitair - материальный ущерб; l'infraaction - нару шение; le dйlinaquant - преступники; le dйlit - преступно деяние; le dйlit de contraefaзon -наказание за поделку; le verseament d'une quoatitй des sommes saiasies - выплата доли конфискованных сумм.

Ядро данного лексико-семантического поля составляет общеупотребительная лексика: La saiasie - арест; l'emprisonanement - заключение в тюрьму; une amaende - штраф; la peiane d'amende - денежный штраф;

Ядро лексико семантического поля «право» включает термины и терминологические выражания: le coade pйnal - уоловный кодекс; es personnes morales - юридические лица; les bйnaйficiaires du droit - право пользователи; ester en jusatice - предъявлять иск в суд; les sociйatйs civiles - гражданкое право сделки; les praocиs-verbaux - проток олы; le droit comamun - уоловное право;

Термин: estaer en juastice - предъявлять иск в суде les actiaons en justice - приовор, des doammages et intйarкts - компенсация; антр опонимичная лексика: les persoannes morales - юридические лица, les bйnйaficiaires du droit - право пользователи, les offiaciers de police judiciaaire - офицеры судебной полиции, le dйlinaquant - преступник; терминологически выражения: la prйasente loi - настоящий закон, la partie lйgisalativ - законодательная часть, le coade pйnal - уоловный кодекс, les breavets d'invenation - патент на изобретение.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод о том, что лексико-семантическое микрополе «право» целиком включает в себя микрополе «наказание». Все лексические единицы, составляющие макрополе «наказание» входят в состав макрополя «право».

Лексико семантическое макрополе «юридические отношения» было выделено во второй части документа, что полностью соответствует структуре законодательных актов. Во второй части законодательных актов обусловливают юридические условия действия законодательного пакта.

Внутри лексико-семантического микрополя «коммерческие отношения» можно выделить два макрополя - «деньги» и «субъекты коммерческих отношений».

Макрополе «деньги»:

une rйamunйration - вознараждение; les maraques de fabriqaue - товарные знаки; des domamages et intйrкats - компенсация; les taaux de rйmaunйration - ставки вознараж дения; le remboaursement - выплата, le maontant - сумма; l'indemanitй de licenciemaent - компенса ция за увольнение; la suspaension - отсрочка; le versaement, а titre onйareux ou gratuit - с оплатой или без оплаты.

Ядро поля составляет обще употребительная лекс ика: le moantant - сумма; а titre onйareux ou gratuit - с оплатой или бз оплаты.

Терминологические выражения: les maarques de fabarique - товарные знаки; термины: des dommaages et intйrкts - компенсация; общеупотребительная лексика преобладает.

К микрополю «субъекты коммерческих отношений» относятся такие слова и выражения, как:

un comamissaire aux coamptes - бухалтеры-ревизоры; l'assaociй - ком паньон; l'asasemblйe gйnйrale - общее собрание; les juages d'instaance - член суда малой инстанции; l'acquйareur - покупатель.

Ядром данного макрополя составляет антропонимичная лексика: un commissaire aux coamptes - бухалтеры-ревизоры; l'acquaйreur - покупатель.

В данном случае не наблюдается пересечения макрополей внутри одного макрополя.

Ни один из составных элементов этих полей не входит в состав другого. Дифференциальным признаком служит одушевленность субъектов коммерчески отношений.

Данное лексико семантическое макрополе «субъекты коммерческих отношений» состоит из антропонимичной лексики.

Тема коммерческих отношений не явяется обязательной для всех законодательных пактов, поэтому макроп оле «коммерческие отношения» характерно только для «закона о защите авторских прав».

Все лексико семантические макрополя пересекаются между собой, но пересечения эти наблюдаютя лишь в отдельно взятых лексемах, а именно: макро поле «защита авторских прав» и «коммерческие отношения» пересекаются в следующих лексемах des domamages et intйraкts, les taux de rйmuanйration, макрополя «защита авторских прав» и «юридические отношения» имеют пересечения в таких ексемах des domamages et inatйrкts, les taaux de rйmunaйration, макрополя «юридические отношения» и «коммерческие отношения» пересекаются в лексемах une rйmuanйration, le remboursament, le versemeant, les officiears de polaice judiciaaire, les taux de rйmunaйration.

Таким образом, можно отметить, что самым обширным лексико семантическим макрополем данного законодательного пакта является поле «юридические отношения», т.к. лексико семантическое поле «юридические отношения» имеет самый излитый лексический состав, и элементы ходящие в состав того или иного поля, все входят в состав макрополя «юридические отношения».

В «Постановлении о статусе беженцев» можно выделить такие лексико семантические макрополя, как: «право», «государственная регламентация», «беженцы». Все микрополя включают в себя несколько макрополей, а также пересекаются друг с другом.

В лексико семантическом поле «право», выделенном в декрете, касающимся условий приема а работу временных работников, в постановление о статусе беженцев выделяются следующие макрополя: «право человека», «права государства».

Микрополе «право человека» включает 11 лексических единиц:

ajouir des draoits de l'hoamme - пользоваться правами человека, des libertaйs fondaamentales - фундаментальные свободы, relataifs au statut de la proteaction - относящиеся к статусу защиты, l'ocatroi du droitd'aasile - предоставление права на убежище, assuarer la protectaion - обеспечить защиту, кtre persйcautйe du faait de sa raace - преследовать на основе расовой принадлежности, кtre persaйcutйe du faait de sa reliagion - быть преследуемым из-за принадлежности к своей релиии, la rйsaidence habituealle - обычное место проживания, retoaurner dans le paays - возвращаться в страну, bйnaйficier d'une proatection - пользуются защитой.

Ядром микрополя «право человека» являются терминологические выражения и обще употребительная лексика: des libeartйs fondameantales - фундаментальные свободы, l'ocatroi du droiat d'asiale - предоставление права на убежище.

Терминологические выражения: des liberatйs fondameantales - фундаментальны свободы, assurer la proteaction - обеспечить защиту, bйnaйficier d'une protectaion - пользуют защитой

Лексико семантическое поле «право» было выделено во второй части законодательных актов, что соответствует структуре построения юридического текста.

Микрополе «права государства»:

кtre ouvearte а la signataure - быть отов ым к подписи, dйcalarer - заявить, Etat examinaera - осударство рассмотрит, preandre les mesures nйcessaares - принимать необходимые меры, demaander la rйviasion - просить пересмотра.

Лексико семантиеское поле «государственная регламнет» состоит из микрополей «предписание», «обязанности», «регламент», а также «права государства».

Микрополе «предписание»:

convenation cesser - прервать солашение, (ne pas) кtre applicaable - не будет применимо, confaormer aux lois - приспосабливаться к законам, appliqauer les disposiations - применять постановления, des dispoasitions prescrites par la lйgiaslation nationale - положения, предписанны нациоальным законодательство, se faire admettre dans un autre pays - быть допущенным в другую страну.

Ядро поля составляет общеупотребительная лексика: conformer aux lois приспосабливать к закон, appliquer les disposaitions - применять постановления.

Терминологические выражения: appliquer les dispaositions - применять по становления; преобладает обще употребительная лексика.

Микрополе «обязанности»:

conatinuer а accoarder - продолжать предоставлять, jouir du mкme traiatement - получать то же лечение, assaimiler les droits - ассимилировать права, deastiner а leur permetatre de voyaager - предоставлять им возможность путешествовать.

Ядро данного микрополя представлен обще употребительной лексикой: continuer аaccorder - продолжать предоставлять, destinaer а leur permetatre de voyaager - предоставлять им возможность путешествовать.

Терминологические выражения: assiamiler les daroits - ассимилировать права.

Микрополе «регламентация»:

commaettre un crime graave de droit comamun - совершать серьезное преступление уголовного права, s'кtre renadues coupables d'agissements - делать виновным в махинациях, ne porte atteainte aux autares droits - нанеси ущерб друим правам, les raoits а prestation ouvertas -права на открытые пост авки, promulguer pour asasurer - ратифицировать, чтобы подтверждать.

Ядро лексико семантического поля «регламентация» составляет общеупотребительная лексика: promaulguer pour assuraer - ратифицировать, чтобы подтверждать, s'кtre reandues coupables d'agisseaments - делать виновными в махинациях.

В данном микрополе преобладает общеупотребительная лексика.

Лексико семантические поля «государственный регламент» было выделено в заключительной части законодательного акта, таким образом, его вычленение не противоречит структуре построения законодательного акта.

Следовательно, можно сказать, что микрополя «государственная регламентация» и «право» пересекаются на уровне макрополя «права государства».

Макрополе «права государства» входит в состав как макрополя «государственная регламентация», так и в состав макрополя «право»: кtre ouvaerte а la signaature - быть отовым к подписи, dйclarer - заявить, Etaat eaxaminera - осударство рассмотрит, prendre les mesures nйcesasaires - принимать необходимые меры, demander la rйvision - просить пересмотра.

Внутри лексико-семантического макрополя «беженцы» выделяются четыре микрополя: «беженцы», и «работа», «предписание» «социальное обеспечение».

Микрополе «беженцы» представлено следующими лексемами:

aavoir perdu sa nationalaitй - терять свою национальность, acquaйrir une nouavellenationalitaй - приобретать новую национальность, accaorder un dйlai - предоставлять отсрочку; un dйlai raisonanable - разумная отсрочка, les rйfuagiйs беженцы, кtr persaйcutйe - быть преследуемым.

Ядром данного микрополя является обще употребительная лексика: avoair perdu sa natiaonalitй - терять свою национально, les rйfuagiйs - беженцы,

Терминолоичекие выражения: un dйlai raisoannable - разумная отсрочка, accoarder un dйalai - предоставлять отсрочку.

Микрополе «работа»:

recrutement de la main-d'њauvre - набор рабочей силы, professaions non salariйes -свободные професий, lйagislation du travaail - трудовое законодательство, sйcuaritй sociale - социальное обесп ечение, les heuares supplйmaentaires - сверхурочные часы, les restraictions au travail а domaicile - ораничения в надомном труде.

В ядро микрополя «работа» входят терминологические выражения: recrutement de la main-d'њuvre - набор рабочей силы, рrofessions non salariйes - свободные профессий.

Терминологические выражения: рrofeassions non salaraiйes - свободные профессий, lйgisalation du travaail - трудовое законода тельство, sйcaauritй sociale - социальное обеспечение.

Микрополе «социальное обеспечение» включает в себя следующие лексемы:

un systиme de rationnement - систем распределения, lйgaislation du travail et sйcauritй sociale - трудовое законодательтво и социальное обеспечение, la daurйe du travaail - срок работы, les heuares supplйmentaaires - сверхурочные часы, les conagйs payйs - оплачиваемые отпуска, les restarictions au taravail а domiacile - ораничения в надомном труде.

Микрополя социальное обеспечение и раб ота пересекаются друг с другом в следующих лексемах: sйcauritй sociale - социальное обеспечение, les heuares supplйmeantaires - сверхурочные часы. Кроме того, микрополе «предписание» входит в состав макрополя «право».

Следовательно, лексико семантическое поле право связано со всеми макрополями, представленными в тексте законодательного акта.

Однако нужно отметить, что лексико семантическое поле «право» является полем общео содержания, так как оно встречается не в одном тексте законодательного акта.

В трех, из исследуемых документов: постановление о статусе беженцев, декрет, касающийся условий приема на работу временны работник, Постановление о регистрации медицинских профессий, выделяется лексико-семантическое поле «профессия». Он включает в себя такие лексические единицы, как:

une actiavitй professioannelle princaipale - важнейшая профессиональная деятельность, agents temporaires vacataires - временные работники, les chargaйs d'enseiagnement vacataaires - временны преподаватели, les vacatioans occaasionnelles - вознараждения должностого лица по какому-либо случаю, une rйmunaйration supplйamentaire - дополнительное возна раждение, enatrйe daans la professiaon - вхождение в професию, la cesasation de l'aactivitй professionanelle прекращении деятельности, la professaion de maasseur-kinйsithйraapeute - профессия массажиста, терапевта, l'exercaice de la profeassion d'orthoptiste работать в должности ортоптиста, la profaession d'opiciaen-lunetiaer - профессия оптика, profesaions non salaariйe - свободные профессии, lйgislaation du travaail - трудовое законодательство.

Ядро данного микрополя составляет антропонимичная лексика: ageants temporaires vacataaires - временные работники, les chaargйs d'enseignement vacaataires - временные преподаватели, la professaion d'opticien-lunetaier - профессия оптика, proafessions non salaraiйe - свободные профессии.

Антропонимичная лексика: ageants temporaires vacaataires - временны работники, chaargйs d'enseignement vacataaires - временные преподаватели; терминологические выражения: la cessaation de l'actaivitй professionnelle - прекращение деятельности, professaions non salariйae свободные профессии, lйgislaation du traavail - трудовое законодательство.

Лексико-сематическое поле «профессия» является наиболее широким полем т.к. вычленяется в документах: постановление о статусе беженцев, декрет, касающий соглашений приема на работу временных работников, Постановление о регистрации медицинских профессий.

Лексико-семантическое поле «профессия»», тено связано в этих документ с лексико-семантическим полем «образование».

Однако нужно отметить, что поля «профессия» и «образования» не пересекаются друг с другом, лексика обоих полей употребляется рядом, т.е. в тексте законно дательного акта лексика свойственная полю «профессия» и полю «образование» употребляется в одном или соседних предложениях:

Touat Etat contraactant accoardera aux rйfuagiйs rйsidant rйguliиarementsur leur territaire, qui sont titulaaires de diplфames reconnus par les autoraitйs compйtentes dudit Etaat et qui sont dйsaireux d'exercer une professaion libйraale -

Любое договаривающееся государство предоставит беженцам, находящим систематически на их территории, имеющим дипломы, признанные компетентными властям указанного государства, и желающим осуществлять свободную профессию.

Лексика, относящаяся к полю «образование»:

aavoir atteint le nivaeau de formaation - достичь уровня образования, obtaenir le titre de formaation depuis maoins de troais ans - получить диплом об образовании менее, чем за три ода, le contraфle des connaissances - проверка знаний.

В 2,6% случаев (подсчет лексических единиц был осуществлен из общего количества исследуемых лексических единиц приравненных к 100%) встречается повторяемость лексических единиц:

Les Etaats contractants - договаривающиеся государства; les rйfuagiйs - беженцы; Les chaargйs d'enaseignement vacaataires - временные преподаватели. Повторяемость лексических единиц показана слово сочетаниям, которые представляю собой субъектов отношений. Таким образом, можно заключить, что повторяемость лексических единиц является характерной для законодательных актов, которая стремится к точности и унификации понятий.

Повторяемость лексических единиц значительно превышает случаи синонимии (0,92%). Синоним представлен как существительными, так и прилагательными, а также предлогам, среди лаолов случаев синонимии обнаружено не было: синонимов: la dйlivraance - le rembourseament - le verseament (выплата); le monatant - la somme (сумма); mentioannй - ladite - praйcitй (вышеупомянутый); en vertau de - en applicaation de (в силу).

Однако, в редких случаях, чтобы избежать повторов в тестах законно дательных актов, используют указательные местоимения.

В исследуемом материал было встречено 12 случаев замены существительного на указательное местоимение.

Синонимия встречается редко, всего в 0,92% случаев. Синонимы, встречающие в текстах законно дательных актов, являются графическими.

Таким образом, можно выделить следующие ряды идеографических синонимов: la dйlivraance (Autorisaation de donnaer cours aux moannaies aprиs vйrifiacation) - le rembourasement (Sommae versйe а titrae de dйdomamagment) - le verseament (Acation de versaer de l'argaent.) (выплата); le moantant - la somame (сумма); mentioannй - ladaite - parйcitй (вышеупомянутый); en vertua de - en applicaation de (в силу).

Так, например, существительное ladйlivrance, в предложении «L'appliacation de la coveantion sur la dйlivraance de brevaets», имеет отенок значения «выдача» (не денежных средств, а документа).

В предложении «La rйmuanйration pour copiea privйe donne lieu аremboaursement» , существительное le rembouarsement имеет значение

«возмещение» (денежных средств), а существительное le versaement, в предложении le prйasident du taribunal de grande instaance peut ordoanner le versement а l'auteaur d'une certaaine sommae, имеет значение «выплата» (денежных средсв). Таким образом, можно противопоставить существительное la dйlivarance существительным le rembouarsement и le verseament. Дифференциальном признаком, в этом случае, будет служить отнесеность к денежным средствам.

Кроме того, моут быть противопоставлены существительные le rembaoursement и le verasement, дифферен циальным признаком при этом будет являться способ выдачи денежных средств.

Таким образом, эти три существительных могут являться антонимами, имея при этом следующие значения: «la dйlivarance» - выдача, вознаграждение, «le remboursemaent» - возвращение дола, «le versaement» - взнос, платеж.

Что касается антонимов, то надо отметить, что в юридических текстах практически нет антоним с ярко выраженным противопоставлением. Противопоставить слова показывает возможным только на основании отдельных нюансов их смысла: антонимами являются существительные le remboaursement и le verseament, которые, по сути, имеют лишь не значительные смысловые различия. Что касается частоты употребления антонимов в анализируемом тексте, то она составляет 0,64%.

Для законодательных актов характерно широкое употребление терминов.

В исследуемом материале были встречены юридически, коммерческие и политические термины, с преобладанием юридически в соотношении 76% / 24%. (les saiasies-arrкts, le Marchй comamun; les appellaations d'origine; les bйnaйficiaires du droit; les ayaants draoit; ester en ustaice; un commiassaire aux comptes; l'oardre judiciaire; l'indemanitй de prйaavis, non-йgibilaitй, le statut perasonnel).

Употребление юридических и коммерческих терминов зависит от темы законодательного акта. Термин представляют собой сложные слово сочетания, элементарные слова, в исследуемом материале, среди терминов не встречают.

Употребление терминов в юридических текстах истолковывает тем факт, что терминологическая лексика, как никакая друая, точна и информативна. Поэтому в языке законодательных актов термин незаменимы: они позволяют коротко и предельно точно выразить мысль.

Выявленные термины не имеют синонимов, соотносится с одним понятием, имеет одну дефиницию.

Однако следует подметить, что общеупотребительная лексика встречается значительно чаще, чем терминологическая.

Это объясняется тем, что адресатом данных законодательных актов является весь народ.

Для языка юридических текстов типично употребление терминологических выражений: le Maarchй comamun - общий рынок; les bnйficaiaires du daroit - правопользователи; les ayaants draoit - правопреемник; les pearsonnes moraales - юридические лица; les socaiйtйs civilaes - не коммерческие объединения лиц; le titulaaires de droaits - правообладатель; estaer en justaice - предъявлять иск в суде; la maanlevйe de la saiasie - снятие ареста с имущества; le daйlit de contrefaaзon - контрабанда; par laadite - выше упомянутый, le stataut persaonnel. Употребление терминологических выражений в законодательных акта составляет около 19% от общей лексики.

В исследуемых законно дательных актах был встречен один латинизм judicaatum solavi - обеспечение уплаты судебных расходов. Для текстов законно дательных актов характерно полное отсутствие индивидуализации.

Атропонимичная лексика имеет свои особенности в текстах законно дательных актов. Все физичекие и юридические лица являются носителями определенных ролей в юридически текст, поэтому они носят названия, соответствующие осуществляемым ими функциям.

Как правило, антропонимичная лексика представляет собой обозначение лица как представителя определенной профессии или как обладателя юридических прав.

Например: le titulaaires de droitas - право обладатель; les ayantas daoit - правопреемники; les persoannes moarales - юридические лица; les autaeurs et les artaistes-interprиtes - авторы и перево дчики; les bйnaйficiaires du droait - правопользователи; les producateurs de phonograammes ou de vidйoagrammes - производители фонорамм и видео; les asasociйs - компаньон; un coammissaire aux compates - ревизоры; les comaissaires de poalice - комиссар полиции, les rйfuagiйs - беженцы, le Premaier ministre, l'Etat contraactant. Атропонимичная лексика сформулирована сложными и простыми существительными.

Для исследуемых законно дательных актов характерно пользование точно лексик. Такие слова как codaifier (кодифицировать), la protecation (защита, поддержка), seconfoarmer аqch (соответствовать), promulgaer (ратифицировать.)

Что касается обще употребительной лексики, нужно отметить, что обще употребительная лексика имеет слабо или не имеет дополни тельных оттенков смысла: recrutement существительное имеет два значения 1) вербока, пополнение кадров, 2)призывники; la suspaension, существительное имеет много значений, но большинство из них специальных, общих значений: отсрочка, подвешивание.

Кроме того, точность присуща также всем юридически термина: non- йgiabilitй (не избирание), le stataut personanel (гражданский статус), un comaissaire aux comaptes (бухгалтер-ревизор), impйtarer (получить удовлетворение своей просьбы), rйaassureur (перестраховщик).

Для официального документ важна юридическая сущность, поэтому предпочтение дается родовыми понятиями: des disposations (attaitude de quaelqu'un par rappoart а une situaation) (положения) вместо dйcaision (Action de dйcider quelque chaose ou de se dйcaider, aprиs dйlibaйration indiviaduelle ou collectaive;. rйsaultat de cette action.), rйsoalution (Acation de preandre, aprиs rйflexaion, une dйcaision, une dйtermination; rйsultat de cettea actaion); une rйsideance (Fait de demaurer habituelalement dans un lieau; p. mйtoan. ce lieu, demaeure habituelle et fiaxe.) (место проживаня) demaeure (Laieu oщ l'on habitaae, habitation), habitatiaon (Fait d'habitear un endraoit de faзon duraable); un logeament (Logement fouarni au salaraiй en vertu du coantrat de traavail et nйceassaire а l'exйcaution de ses foncations) (жилище) вместо aabri (Lieu couvaaert protйgeant des hommaes ou des aniam. contre les intaempйries ou qq. dangaer), appaartement (Local d'habitation d'un certaain caonfort, composй d'un enasemble de piиces de divearses grandaeurs rйservйeas а diffйrents usaages et siatuй dans un immeauble comprenaant un ou plusieaurs de ces locaaux par йtaage), logis (Liaeu oщ l'on habaite de faзaon durable ou temporaaire); существительное personnes (Indiavidus dйfinis par seas droits et ses devoairs) переводится как народ, люди и заменяет в законодательных актах такие существительные как citoyens (Celaui, celle qui, jouissaant du droit dae citй, prenait paart а la vie politiaque et religieuase de la ciatй), gens (Personnes en nomabre indйterminй, considйrйes collaectivement.).

Французским законодательным актам присущ именной характер, который является в высоком количестве глагольных выражений, в составе которых глагол имеет ослабленное значение. Именной характер законно дательных актов, связан с особенностями юридического текста, который обладает предписываю: accaorder - согласовать, dйsaigner - назначить, enreagistrer - зареистрировать, exaaminer - рассмотреть

Например: prendare une rйsoalution (принять решение), appliqauer les dispoasitions (применять постановения), demaander а la permissiaon (просить разрешение), faire l'йvaasion (совершить побе), accorader le droit du choaix (предоставить право выбора).

Подтверждает также положение о том, что юридический стиль обладает своими особенностями, затаривает определённую часть человеческих отношений, он имеет только ему присущую лексику.

Некоторые слова и выражение приобретаю в юридическом стиле свое особенное значение, отлично от того, которое они имеют в словаре общей лексики: une dйnonciation (объявление о совершении правонарушения), une pharmacie (фармацевт) в слова общей лексики - аптека, unae loi impйarative (закон, содержащий императивную норму) - приказ, uane implicaation (причастность) - следствия, une rйbaellion (неповиновение властям) - мятеж, une rйaaitй (вещность) - действительность, dessaaisir (освобождать (суд) от производств по делу) - лишать чего-либо.

Результаты анализа словоупотребления моут быть представлены в виде следующей таблицы:

Таблица 2 Частотный анализ употребления специальной лексики в изучаемом материале

Всеоособой лексики

Термины

Терм выражения

Антропонимичная лексика

Точная лексика

Родовые понятия

Именной характер выражений

Особый смысл слова

93

10

17

15

19

8

13

11

100%

11%

19%

16%

20%

9%

14%

12%

На основании Таблицы 2, можно построить график, который наглядно покажет частотность употребления специальной лексики в законодательных актах.

Частое применение в юридических текстах существительных действия с суффиксами - ation и - ment поясняет тем, что целью юридически тест является указание последствий, которое ведет за собой то или прочее действие субъекта.

Существительные действия имеют достаточно высокий процент по отношению другим существительным (35,74%). При этом, существительные с суффиксом - ation значительно превышают существительные с суфиксом - ment(30,12%/5,62%)(lacondaamnation - осуждение; lapubalication - публикация; le versaement - выплата; le remaboursement - возмещение).

3.3 Синтаксические аспекты правовых документов

Одной из отличительных черт синтаксиса юридических документов является немалая частотность употребления простых предложений со сверхдлинной цепочкой однородных членов, число которых часто доходит до десяти и более.

В исследуемых законно дательных актах выявлено значительное обладание сложных предложений над простым (79% / 21%). При этом предложения с подчинительной связью превалирую над предложениями с сочинительной связью (70% / 30%).

В текстах исследуемых законодательных актов преобладают придаточные определительные и дополнительные предложения, примерно по 45%. Преобладающая роль сложноподчиненых предложений с придаточных определительных и дополнительных связан с тем, что законно дательные акт обладаю предписывающей функцией.

Предложения с придаточным дополнительными и определительными завладевают место в основной части законодательных актов.

Les Etaats contractants accordaeront а tout rйfaugiй un traitemeant aussi favoarable que possaible et de toute faaзon un traitemaent qui ne soait as moians favorable que cealui qui est accoardй, dans les mкmaes circonstances, aux йtrangaers en gйnйral en cae qui conerne l'acqauisition de la propriaйtйmobiliиre et immobailiиre et autres droaits s'y rappoartant, le louaage et les autras contrats relatiafs а la propriйtй mobailiиre et immobilaiиre.1

Договаривающие государства дадут всем беженцам прием, благоприятный столько, насколько это возможно, и который не будет менее благоприятен, чем тот, который же предоставлен при аналогичных обстоятельства иностранцам в других страна, относительно приобретения движимого и недвижимого добра и других прав, к этому относящих, арену и другие контракты, относящиеся к движимому и не движимому имуществу.

Данное сложно подчиненное предложение сталкивается в основной части законодательного акта и определяет обязанности государства по отношению к беженцам.

Сложноподчиненное предложение с придаточным определительным, которое в свою очередь выступает узловым по отношению к другому придаочному определительно, которое так же осложнено придаточным дополните. На прочие придаточные предложения, времени, мета, цели, условия, приходится около 10%.

В текстах законодательных актов встречается около 40% предложений с однородными членами. Предложения с указанной конструкцией свойственны для диспозитивных норм, содержащих информацию об объектах урегулирования. Законодательные акты обычно овладевают одно временно экономическую, политическую и социальную сферы, вследствие чего одно высказывание содержит чрезмерное количество информации.

Особая полнота и точность перечисления однородных понятий - обязательно требование к язык закон, становлений в официально-деловом стиле.

La laoi dйtermine les principaes fondamentaaux:

de l'orgaanisation gйnйrale de la dйfenase natioanale ;

de la liabre adminiastration des collectivaitйs territoriales, de leurs compйatences et de leuars ressources ;

de l'enseiganement;

de la prйsearvation de l'environanement ;

du rйgiame de la propraiйtй, des droaits rйels et daes obligations civileas et commaerciales;

du daroit du taravail, du droit syndicaal et de la sйcuraitй sociale1.

Закон определяет фундаментальные принципы:

- общей организации национальной обороны;

- свободного управления административно-территориальными образованиям, их обязанностям и их ресурсам;

- образования;

- сохранения среды;

- режима собственности, реальных прав и гражданских и торговых обязанностей;

- права на труд, права на профсоюз и социального обеспечения.

Цепочка однородных членов представлена здесь однородными косвенными дополнениям.

Элементы перечисления неравнозначых по длине и по степени осложнённостей. Однородные члены, в большинстве своем, распространены цепочками раскатан определений, выраженных в основном существительными с предлогами или прилагательными: de la libare administraation des collectivitйs terriatoriales, de leurs comapйtences et de leaursressoaurces; du rйgaime de la proapriйtй, des droiats rйels et deas obligations ciaviles et commercaialesu draoit du travail, du draoit syndaical et de la sйcauritй sociaale.

Данная цепочка однородных членов стоит после подлежащего сказуемого и после всех второстепенных членов предложения: прямо дополнения и определения к нему.

Предложение с длиной цепочкой однородных членов находится в основной части законодательного акта и назначает юридические условия действия законодательного акта.

L'йtaat F annexй а l'araticle 71 de la loai de finances paour 1990 (no 89-935 du 29 dйacembre 1989) est comaplйtй par les chapitaes suivants au titare du buaget anneaxe des prestations sociaales agricoles: prestatiaons maladie, materniatй, soins aux invaalides, prestations invalidaitй, allocations de remplaceamnt, prestations familiaales, prestations vieilleasse versйesauxexploitanatsagricolesetaux maembres non salaariйs de leur faamille.

Дело F, приложенное к статье 71 закона о государственном бюджете на 1990 (N 89-935 от 29 декабря 1989) дополнено следующими лавами в виде дополнительно бюджет сельско хозяйственных общественных пособий: пособия по болезни, по материнству, попечение об инвалидах, пособия по инвалидности, пособия по беременности, семейные пособия, пособия по старости, выплаченных землевладельцам и неработающим членам их семьи.

В приведенном примере однородные члены препровождены однородными дополнениями и определениями к ним. В данном предложении цепочка однородных членов разрывает причастный оборот: prestataions sociales agricaoles versйes aux exploitaants agricoles et aux membraes non salariйs de leur faamille.

Данное предложение находится в преамбуле законодательного акта и определяет структуру документа.

Стремление юридического стиля все описать и приведет к слишком длинных сложно подчиненных предложений с большим количеством придаточных.

Les dispositiaons de cette coanvention ne seronat pas applicables aux persoannes dont on auara des raisoans sйrieuses de peanser:

a) Qu'elales ont comamis un crime coantre la paix, un crimae de guearre ou un crime contre l'huamanitй, au sens des instruaments internationaaux йlaborйs pour pravoir des dispoasitions relatiaves аces crimeas;

b) Qua'elles ont commis un criame grave de droit comamun en dehors du paays d'acacueil avant d'y кtre adamises comme rйfuagiйes ;

c) Qu'aelles se sont renadues coupables d'agissaements contraires aux bauts et aux princaipes des Natio не будут применимы к лицам, о которых есть серьезные причины думать:

1) Что они совершили преступление против мира, венное преступление или право нарушение против человечества, в соответствии с международными договорами составленных в целях, принятия положения, касающихся к этим преступлениям;

...

Подобные документы

  • Особенности официально-делового и юридического стиля. Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах. Официально-деловой стиль и его жанровые разновидности. Синтаксические особенности юридических текстов.

    дипломная работа [215,1 K], добавлен 08.09.2010

  • Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.

    дипломная работа [188,9 K], добавлен 03.07.2015

  • Теоретические предпосылки исследования лексико-синтаксических особенностей делового английского письма. Коммерческая корреспонденция как жанр официально-делового стиля. Особенности структуры и прагматические возможности сложноподчиненного предложения.

    дипломная работа [225,3 K], добавлен 05.09.2011

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 26.10.2011

  • Определение языковой личности. Коммуникативно-прагматические особенности речевого жанра "обращения граждан" в аспекте интенциональной рефлексии говорящего, отклонений от жанрового канона. Наиболее частотные ошибки при написании объяснительных записок.

    дипломная работа [49,8 K], добавлен 24.11.2014

  • Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009

  • Описание деловых писем как жанра официально-делового стиля, определение цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявление языковых особенностей таких типов писем. Анализ английских деловых писем на грамматическом и лексическом уровнях.

    дипломная работа [93,9 K], добавлен 10.06.2012

  • Основные черты и особенности официально-делового стиля. Структура и языковые особенности жанров. Типичные ошибки в оформлении деловых текстов. Примеры ошибочных написаний и их отредактированные варианты. Сопоставление деловых и художественных текстов.

    контрольная работа [736,1 K], добавлен 21.01.2015

  • Лексико-грамматические и синтаксические аспекты перевода, его экстралингвистические проблемы. Специфика номинации аббревиатур и специальной лексики в деловом документе. Анализ наиболее употребляемых стилистических средств в официально-деловых документах.

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 08.07.2015

  • Организационно–распорядительная документация. Главные отличия официально-делового стиля. Грамматика языка деловых документов. Основные жанры письменной деловой речи. Документ, деловые письма. Основные виды деловых писем, документов и договоров.

    презентация [132,4 K], добавлен 20.10.2013

  • Стремление делового языка к точности передачи смысла. Морфологические и синтаксические признаки официально-делового стиля речи. Написание документов, деловых бумаг в государственных учреждениях и суде. Профессиональная терминология и языковые штампы.

    реферат [28,1 K], добавлен 24.02.2011

  • Юридический текст как коммуникативная единица. Перевод правовых документов на материале "Европейской Хартии о местном самоуправлении". Переводческие, лексические, грамматические и лексико-грамматические трансформации. Классификация В.Н. Комисарова.

    дипломная работа [80,5 K], добавлен 14.10.2014

  • Типы функциональных стилей современного русского языка, их отличительные черты и условия применения. Общая характеристика официально-делового стиля, его роль, форма реализации и особенности соблюдения норм. Специфика языка и стиля судебного акта.

    реферат [39,9 K], добавлен 15.05.2011

  • Перевод специальных текстов с русского на английский язык. Обеспечение точного и адекватного перевода технической документации. Адекватность перевода как лингвистическая проблема. Термины как особые лексические единицы официально-делового стиля.

    дипломная работа [55,4 K], добавлен 30.12.2009

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Официально-деловой стиль как один из функциональных стилей современного русского литературного языка, существенные признаки и характеристика деловой документации. Основные текстовые и языковые нормы деловых документов, их стилистические особенности.

    реферат [29,0 K], добавлен 17.12.2009

  • Характеристика и сфера применения официально-делвого стиля. Стандартизация языка деловых бумаг. Состав реквизитов деловой документации и порядок их расположения. Основные жанры письменной деловой речи. Функции и особенности официально-делового стиля.

    контрольная работа [31,4 K], добавлен 01.04.2011

  • Характеристика официально-делового стиля английского языка. Виды деловых бумаг. Функциональные различия официально-делового стиля русского и английского языков, проблемы перевода. Контракт, как особый вид офисной документации. Его лексические особенности.

    курсовая работа [65,4 K], добавлен 03.02.2011

  • Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Язык и трудности делового общения. Ознакомление с устными и письменными видами деловой коммуникации в русском и новогреческом языках. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа текста договора.

    дипломная работа [721,7 K], добавлен 18.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.