Акцентная вариативность и работа с ней в рамках элективного курса

Понятие "норма" в современном русском литературном языке. Виды и причины акцентной вариантности. Акцентная вариантность имен существительных и глаголов прошедшего времени. Особенности работы с акцентной вариативностью в рамках элективного курса.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.07.2018
Размер файла 257,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. В.П. АСТАФЬЕВА

(КГПУ им. В.П. Астафьева)

Филологический факультет

Выпускающая кафедра современного русского языка и методики

Направление подготовки 44.03.05 Педагогическое образование

Направленность образовательной программы «Русский язык и литература»

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Акцентная вариативность и работа с ней в рамках элективного курса

Выполнили студенты:

Блинова Валентина Сергеевна

Румянцев Кирилл Александрович

Руководитель: канд. филол. наук, доцент Пихутина В.И.

Красноярск

2018

Содержание

Введение

Глава 1. Общие вопросы теории нормы

1.1 Понятие «норма» в современном русском литературном языке

1.2 Виды языковых норм

1.3 Акцентологическая норма

Глава 2. Явление вариантности в современном русском языке

2.1 Подходы к вариантности

2.2 Виды акцентной вариантности

2.3 Причина акцентной вариантности

Глава 3. Акцентная вариантность имён существительных и глаголов прошедшего времени

3.1 Акцентная вариантность форм имён существительных

3.1.1 Варианты ударений в существительных мужского рода

3.1.2 Варианты ударений в существительных женского рода

3.2 Акцентная вариантность глагольных форм прошедшего времени

3.2.1 Варианты ударений в глаголах мужского рода

3.2.2 Варианты ударений в глаголах женского рода

3.3 Работа с акцентной вариативностью в рамках элективного курса

Заключение

Список использованных источников

Приложения

Введение

Наша речь - это «визитная карточка», благодаря которой можно узнать собеседника лучше. Особенно важно соблюдать нормы произношения специалистам так называемых «речевых» профессий, к которым относится и учитель-словесник. В нашей работе рассматривается одна из проблем языкознания, не теряющая актуальности на протяжении многих десятилетий, - проблема акцентной вариантности.

Русское ударение - явление непростое для изучения: в языке существует множество слов с равноправными вариантами ударения или профессиональными. В программе по русскому языку для средней школы акцентология представлена в незначительной степени, тогда как, на наш взгляд, ее изучение является важным звеном овладения правильной речью, что и обусловливает выбор темы работы.

Цель работы - описание акцентной вариантности в словарях различного типа и реальной речевой практике.

В соответствии с целью были поставлены следующие задачи:

1) изучить научную литературу по проблемам нормы и вариантности;

2) сопоставить данные словарей различного типа, отражающих акцентную вариантность;

3) выявить глаголы и существительные, имеющие варианты ударения по данным словарей;

4) выявить тенденции в постановке ударения в отобранных словах в текстах современных российских поэтов и речи жителей г. Красноярска;

5) описать специфику работы с акцентной вариантностью в рамках элективного курса.

Объектом исследования является акцентная вариантность.

Предмет исследования ? акцентная вариантность глаголов прошедшего времени и ряда существительных. Всего рассмотрено 40 вариантных акцентных пар: 20 глагольных и 20 именных форм.

Социальным объектом исследования явились жители г. Красноярска. При проведении социолингвистического эксперимента было опрошено 60 информантов, которые условно были поделены на 6 группы: студенты-филологи, студенты-историки, студенты-биологи, взрослые-воспитатели, взрослые-бухгалтеры(люди, имеющие высшее образование (экономическое, педагогическое), школьники 11 класса.

Материалом исследования послужили данные словарей разного типа, произведения современных российских поэтов и устная речь жителей г. Красноярска.

Для выявления слов с акцентной вариантностью были проанализированы данные четырёх словарей:

1) Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарва Словарь ударений русского языка. - М.: Рольф, 2000.

2) Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова; Под ред. Р. И. Аванесова. -М., 2001.

3) Резниченко И.Л. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение. - М.: Астрель, АСТ, 2003.

4) Большой толковый словарь русского языка. / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецова. - СПб.: «Норинт», 2000.

При работе применялись методы описательного и сравнительно-сопоставительного анализа, социолингвистический эксперимент.

Практическое значение работы заключается в том, что имеющиеся материалы, наблюдения и выводы можно использовать в рамках проведения элективных курсов в старшей школе.

Частичные результаты исследования были представлены на заседании круглого стола «Актуальные проблемы культуры речи» в рамках VI Международного научно-образовательного форума «Человек, семья и общество: история и перспективы развития» (Красноярск, 2017 г.)

Структура исследования включает введение, основную часть из трёх глав, заключение, список использованной литературы и приложения, содержащие программу элективного курса и конспекты занятий.

Глава 1. Общие вопросы теории нормы

1.1 Понятие «норма» в современном русском литературном языке

Вопросы нормы языка интересуют лингвистов с давних пор. Они освещались уже в работах Фердинанда де Соссюра, нашли свое отражение в трудах Л.В. Щербы, С.И. Ожегова, Л.И. Скворцова, К.С. Горбачевича, Л.К. Граудиной и др.

С понятием нормы обычно соотносят представление о правильной, грамотной речи, а сама литературная речь является одной из сторон общей культуры человека. Норма, как социально-исторический феномен, характеризует, прежде всего, литературный язык - признанную в качестве образцовой норму национального языка [Валгина 2003: 41].

Термин «норма» в лингвистике употребляется в двух значениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими); во-вторых, нормой обозначаются предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебником, словарем, справочником.

Самым распространенным в современном отечественном языкознании является понимание нормы как «совокупности наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы» (т.е. совокупности стабильных и унифицированных языковых средств), «отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации»), «правил их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом» [Загоровская 2015: 185-186].

Л.М. Райская предлагает следующее определение нормы: «Норма - это принятые среди большинства говорящих на русском языке, сознательно поддерживаемые образованными людьми и предписываемые грамматиками и словарями образцовые модели и способы употребления языковых единиц всех уровней» [Райская 2009: 29].

Согласно книге В.А. Ицковича, понятие нормы имеет следующую формулировку: «Норма - это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, причем эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в виде сосуществующих вариантов» [Ицкович 2008: 13-14].

Нормы языка, обеспечивающие преемственность культурных и языковых традиций, должны быть устойчивыми и максимально стабильными.

Современные произносительные нормы складывались на базе вариантного столкновения произношения в разных территориальных диалектах, в разных социальных группах и, в некоторой степени, в разных стилях речи [Валгина 2003: 51].

Учитывая современное состояние русского языка, возникла необходимость говорить о норме не как системе запретов, а о системе, которая позволяет выбрать языковые средства. В настоящее время особенно остро стоит вопрос об объективных нормах и их кодификации [Валгина 2003: 51].

Тем не менее, понятие нормы русского языка продолжает существовать вне зависимости от того, что могут быть и варианты нормы, используемые в языке как равноправные (искриться - искриться, баржа - баржа) и т.д., либо варианты, относящиеся к строго нормированному литературному языку и к разговорной речи (догмат - догмат, рельс и рельса) и проч.

Профессор А.А. Мурашов в книге «Культура речи учителя» приходит к такому выводу: «Норма присуща всем уровням языка; она образует инвариантную закономерность, несоотносимую с каким-либо конкретным стилем или ситуацией общения; норма не зависит от условий функционирования языковой структуры, ею определяемой» [Мурашов 2003: 40].

Как отмечает Л.П. Крысин в статье «Языковая норма и речевая практика», понятие нормы является одним из центральных, но многие учёные-лингвисты трактуют его по-своему. «Чаще всего этот термин употребляется в сочетании «литературная норма» и применяется к тем разновидностям языка, которые используются в средствах массовой информации, в науке и образовании, в дипломатии, законотворчестве и законодательстве, в дело- и судопроизводстве и других сферах «социально важного», преимущественно публичного общения. Но можно говорить о норме и применительно к территориальному диалекту - т. е., например, к речи коренных жителей вологодской деревни или донской станицы, к профессиональному или социальному жаргону - т.е. к тому, как говорят плотники или «воры в законе» [Крысин 2005: 296-297].

По мнению учёного, в узком значении, нормой является именно итоговый результат кодификации языка. А уже в широком смысле, норма подразумевает под собой различные способы и средства речи, сформированные стихийно, случайным образом, в течение многих веков, отличающиеся одной разновидностью языка от прочих разновидностей.

Языковые нормы отражают процессы и явления, которые происходят в языке и закрепляются речевой практикой. Языковая норма складывается в реальной практике речевого общения, обрабатывается и закрепляется в общественном употреблении узуса. Литературная норма базируется на узусе и узаконивается специальными установлениями (учебниками, словарями и пр.)

По утверждениям Н.В. Липилиной в статье «О современных подходах к языковой норме (синхрония и диахрония)», мы можем говорить о сложности понятия языковой нормы. Трудность заключается в том, что норма обладает двуплановостью (устная и письменная речь) и, чаще всего, двойственными признаками (антиномиями), зафиксированными в различного рода интерпретациях [Липилина 2006: 150-151].

Литературно-языковая норма - это главное обстоятельство «жизни» национального языка и предмет изучения культуры речи. Средства языка становятся художественно и эстетически обусловленными, кодифицированными, а также создают условия для речевых потребностей общества. Литературные нормы воспроизводятся во всех лингвистических словарях современного русского языка.

В книге «Современный русский язык» под редакцией В.А. Белошапковой о произносительной норме сказано следующее: «Язык со временем меняется, - это неоспоримый факт. Но эти изменения подчиняются законам, - они не хаотичны». Так, язык примиряет две противоположные тенденции: тяготение его к стабильности и также особенности произношения, порожденные разными периодами в развитии русского языка. С другой стороны, возрастает и укрепляется мнение, что литературный язык - большая культурная ценность, что им нужно владеть в совершенстве [Белошапкова 1989: 122-124].

Вопрос о языковой норме, исходя из объективной нечёткости границ, а также субъективной её оценки, чаще всего будет оставаться дискуссионным. Норма связана с понятиями соблюдения и нарушения нормы, соответствия или несоответствия употребления языковых единиц в речи. Языковую норму принято понимать как свод правил, упорядочивающих словоупотребление, не только как социально утверждающий закон, но и как выражающий обоснованность языковой системы и её формирование [Прокутина 2006: 48].

Статья учёных Н.В. Перфильевой и Н.В. Новоспасской «Нормативность новых языковых моделей в системе современного русского языка» раскрывает двойственность структуры языковой нормы. По мнению лингвистов, понятие нормы - это исполняющаяся возможность языка, но, с другой стороны, данное понятие является постоянным способом выражения в совершенных примерах литературы и излюбленным у образованной части общества. Такая особенность нормы создаёт ей непоследовательный характер - объективная норма образуется на базе противоборства вариантов языковых норм [Перфильева, Новоспасская 2012: 8].

В современном обществе нормы языка развиваются по внутренним законам, имманентным его системе. Также на формирование нормы могут оказывать своё влияние внешние условия общественной жизни [Аванесов 1984: 10].

Языковая норма обладает рядом конкретных черт, одними из которых являются общераспространенность и устойчивость. Но существует иная точка зрения, указывающая нам на то, что норма, как и язык в целом, склонна к постоянному изменению, к эволюции: языковая норма, прежде всего, явление историческое. Литературные нормы подвергаются метаморфозам, вызванным непрерывным развитием языка, что вполне закономерно и экстроспективно [Валгина 2003: 45].

Главная причина изменения нормы - это эволюция самого языка, наличие вариантности, тем самым появление выбора наиболее закономерных вариантов языкового выражения.

Исследователь М.П. Болотская приводит следующий аргумент, касающийся изменений норм языка: «Изменения норм происходят вместе с общими изменениями языка, но обладают специфическими свойствами, которые определяются шкалой переходных ступеней между нормативным и ненормативным в пределах литературного языка, а зависят от крепости нормы в разных ярусах системы, от степени осознанности её носителями литературного языка и др.» [Болотская 2010: 16].

По мнению Н.С. Валгиной, главной причиной изменения норм является «эволюция самого языка, наличие вариантности, что обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения». Характерная черта устойчивости нормы по-разному выражается на дифференцированных уровнях языка [Валгина 2003: 42].

Начиная с середины 60-х годов XX в., в стране происходит сохранение нормы русского литературного языка, правда существовали попытки её изменений в публицистической, научной и официально-деловой речи, которые в итоге окончательно прекратили.

Период 70-х - 80-х гг. являлся противоречивым: считалось, что нормы литературного языка постигаются широкой массой людей и строго соблюдаются в деловых и научных текстах, однако с другой стороны - на речь жителей города могла оказать влияние речь деревенских жителей, перебирающихся в большие города, которая могла распространиться в молодежный сленг. Поэтому нелитературная, живая разговорная речь активно воздействует на литературный разговорный язык [Воронцова 1979: 213].

Наблюдая на практике качество речевой деятельности, мы часто можем наблюдать отклонения от нормы. Они возникают в процессе произношения, в расстановке ударения в слове, в словоупотреблении.

К литературной норме языка и к оценке ее «правильности» или «неправильности» не стоит относиться пренебрежительно, подходить к этому несерьезно с точки зрения личного мнения. И когда появятся на основе тщательного изучения истории литературного языка и его целостного анализа данные о его современном состоянии, только тогда можно делать какие-то объективные выводы о тенденциях развития произносительной нормы и регулировать это развитие в дальнейшем.

А появление новых ценностей, функционирование литературы, развитие общества, замена социального устройства жизни, прогресс в общении между людьми приводят к длительному восстановлению литературного языка и его норм.

Языковая норма - одна из частей, образовывающих национальную культуру. Создание литературной нормы, её узаконивание и то, как деятельность учёных-лингвистов отображается в справочниках, учебных пособиях и словарях, обладает важным социальным и культурным значением.

1.2 Виды языковых норм

акцентный вариативность существительное элективный

Языковая норма - это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, синтаксических конструкций. А особенность хорошей речи - правильность - строится на соблюдении всевозможных языковых норм.

Виды языковых норм показывают иерархическую систему языка - каждый языковой уровень обладает своим набором языковых норм [Райская 2009: 30].

К основным языковым нормам современного русского языка относятся орфоэпические, лексические, морфологические, синтаксические и стилистические. Перечисленные нормы относятся как к письменным, так и к устным.

Орфоэпические нормы современного русского литературного языка упорядочивают грамотное произношение звуков во всевозможных фонетических позициях, в отдельно находящихся словах или в некоторых грамматических формах. Ошибки, связанные с орфоэпическими нормами, вероятнее всего, отрицательно отзовутся на оценке речи слушателями. Обычно неправильно произнесённое человеком слово лишь отталкивает участников разговора.

Орфоэпическая норма - единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Соблюдение орфоэпических норм является наиболее явным и верным признаком культурной, грамотной речи [Райская 2009: 32].

Произносительные нормы современного русского литературного языка имеют достоверный, развивающийся характер. При возникновении затруднений или же неуверенности в том, правильно ли произнесено то или иное слово, всегда можно обратиться к орфоэпическим словарям русского языка.

Например, выходцы с юга России часто сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкий [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Сибиряки произносят чо вместо литературного што [Райская 2009: 32].

Итак, орфоэпия в прямом смысле отмечает, как должен произноситься тот или иной звук в определённом фонетическом положении при сочетании с другими звуками.

Лексические нормы - это нормы, определяющие правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только факторами культуры, но и необходимостью взаимопонимания между людьми.

Нарушение лексических норм, пренебрежение ими приводит к различным речевым ошибкам (употребление слова/фразеологизма в несвойственном ему значении, не разграничение паронимов, нарушение лексической сочетаемости, неверное понимание многозначного слова, лексическое многословие или неполнота высказывания; неудачное использование неологизмов, устаревших, заимствованных, диалектных, жаргонных слов; неуместное употребление речевых клише и др.) [Филиппова, Филиппов 2010: 60].

Так, ошибками будут являться объединение слов-понятий по различным основаниям: Группа преступников, в составе которой башкир, китаец и москвич; неправильное употребление паронимов, синонимов: образец, образчик; нарушение правил согласования слов, соотнесения частей предложения друг с другом: отзыв на монографию, рецензия о статье и т.д. [Филиппова, Филиппов 2010: 60-61].

Морфологические нормы современного русского языка - это правила использования грамматических форм разных частей речи. Данные нормы регламентирует один из разделов языкознания - морфология, который включает в себя учение о формах слова и способах выражения грамматических значений, учение о частях речи и их признаках.

К примеру, существительные с суффиксами субъективной оценки (-ышк-, -ишк-, -ушк-, -ищ-) сохраняют род того слова, к которому присоединяются суффиксы: дом - большой домище, сарай - старый сараишко, воробей - молоденький воробьишка, окунь - маленький окунишка и т.д. Некоторые слова относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави, инкогнито, протеже, саами (народность), сомали (народность) [Филиппова, Филиппов 2010: 52].

Главная проблема рассмотрения морфологических норм состоит в наличии вариантов, возникающих из-за постоянного взаимодействия старых и новых способов образования грамматических форм.

Итак, морфологические нормы объединяются по частям речи, упорядочивая, как и в какой мере необходимо составлять формы слов.

Синтаксические же нормы регулируют правила построения предложений и словосочетаний. Также они, вместе с морфологическими нормами, организовывают грамматические нормы. Синтаксические нормы создают порядок как отдельных словосочетаний (присоединение определений, приложений, дополнений к главному слову), так и порядок целых предложений.

В синтаксические нормы входят правила по согласованию частей речи и синтаксическому управлению, а также соотношения частей предложения между собой. Важным условием построения грамотного осмысленного предложения является явное соблюдение этих правил [Райская 2009: 47].

Пример: использование деепричастного оборота. Деепричастие в предложении обозначает добавочное действие существа или предмета, названного подлежащим в форме именительного падежа существительного или местоимения: Бабушка, надев очки, прочитала письмо; Мяч, отскочив от стены, влетел в окно.

Чрезвычайно распространена при передаче чужой речи ошибка, вызванная смешением прямой и косвенной речи: Студенты сказали профессору, что нам нужна консультация перед экзаменом; Родители сказали детям, что мы поедем на дачу. Такие конструкции не только неправильны с точки зрения синтаксических норм, но и ведут к неясности, двусмысленности сообщения [Райская 2009: 47-48].

Стилистические нормы - это нормы употребления определённых выражений, закреплённых за определённым экспрессивным или функциональным стилем, а также нормы стилистически окрашенной лексики.

К лексико-стилистическим погрешностям в первую очередь относятся разнообразные случаи неуместного употребления литературно-разговорных слов в стилях книжной речи и, наоборот, специфически книжной лексики в разговорной речи. Например, в разных профессиональных сферах наряду с книжными терминами и общеупотребительными имеются разговорные наименования: аскорбиновая кислота - аскорбимнка, касторовое масло - кастомрка, больной гипертонией - гипертомник, больной диабетом - диабемтик, специалист по гуманитарным наукам - гуманитамрник, специалист по естественным наукам - естемственник и т.д. [Береля 2007: 13].

В современной речи можно встретить немало стилистических ошибок. Они характеризуются неверным построением словосочетаний и нарушением порядка слов при составлении конструкции предложений.

Вместе с перечисленными видами языковых норм традиционно следует обозначить еще одни типы норм по степени строгости - императивные и диспозитивные. Императивные (т.е. строго обязательные, с одним вариантом произношения слова) - это нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком. Примером императивных норм являются правила спряжения, склонения, согласования и т.д. Такие нормы не допускают вариантов, и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые.

Например: алфавит (а не алфавит), принял (не принял), жалюзи (не жалюзи), мыть голову шампунем, (а не шампунью) и проч. Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) - допускают стилистически различающиеся или равноправные варианты. Например: творог - творог, ябло[чн]ый - ябло[шн]ый (устар.), зачетная книжка - зачетка (разг.) [Бабкина, Куликова, Пучкова, Синегуб 2013: 12].

1.3 Акцентологическая норма

Одним из важнейших элементов общей культуры носителей языка и культуры речи является соблюдение акцентологической и орфоэпической норм. Ударение - одно из важнейших связующих устной речи. Разноместность ударения русского языка - причина того, что в речевой практике одновременно могут существовать несколько акцентных вариантов.

Акцентологические нормы русского литературного языка - это принцип правильной расстановки ударения в словах. В особенности акцентологических норм включают подвижность ударения, наличие вариантного произношения слов [Бояринова 2010: 78].

Акцентологические нормы необходимо отслеживать по справочным пособиям и словарям, потому как действует лишь тенденция развития ударения, а утвержденных и закрепленных правил в литературном языке не имеется.

Есть также признаки словесного ударения, по которым можно дифференцировать значения слов и отличать их: мука - мука, виски - виски, козлы - козлы, избегать - избегать и проч.

Начиная со второй половины XX века стала описываться система акцентных единиц в словообразовании и в словоизменении большинства грамматических оппозиций, были обнаружены правила ударения и закономерности его постановки, разработаны научные принципы воспроизведения [Валгина 2003: 54].

Немалое количество иноязычных слов в разговорной речи людей произносятся неверно с точки зрения норм современного русского литературного языка. Многие иноязычные слова и в настоящее время в разговорной речи произносятся с неверным ударением и чаще всего мы слышим такие варианты произношения слов: жалюзи, квартал, каталог, коклюш, атлет.

Трудности глагольного ударения в основном связаны с формами прошедшего и будущего времени, а также с причастиями. В формах настоящего времени простого будущего один из самых популярных - глагол звонить. Несмотря на относительно широкую употребительность в речи форм звонит, позвонит, все орфоэпические словари в качестве литературной нормы указывают ударение звонит, позвонит [Дунев, Дымарский, Кожевников 2003: 54].

В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением - это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, например пиццерия и пиццерия. Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например, творог - основной (предпочтительный) вариант, творог - дополнительный; нет творога - нет творога (доп.); тефтели - тефтели (доп.); искристый - искристый (доп.); баржа - баржа (доп.).

Причины акцентологического варьирования заключаются, как правило, в сложном и неустойчивом состоянии русского ударения в целом, обусловленном действием закона аналогии и тенденцией к упрощению произношения, а также связаны с историей возникновения и становления лингвистической терминологии, которая носит в основном заимствованный характер [Иванова 2004: 62].

В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное, т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): картофелекопалка, суперобложка, энергосистема, телепередача, нефтепровод, машиностроение, среднесуточный, книгоиздательский [Райская 2009: 37].

С течением времени обстановка с ненормативными и нормативными вариантами произношения может колебаться: имеющиеся ненормированный вариант вполне может стать одним из возможных.

Важно, что при изучении, в частности, орфоэпических норм, у учащихся должно быть составлено чёткое представление о диспозитивных (предполагается несколько вариантов произношения) и императивных (предполагается только один вариант произношения) нормах языка [Валгина 2003: 44-45].

Область акцентологических и орфоэпических норм - одна из трудных и изменчивых. Именно в ней перемены происходят достаточно быстро, а многие правила и варианты нужно просто запоминать.

Глава 2. Явление вариантности в современном русском языке

2.1 Подходы к вариантности

Для максимально полного исследования такого явления в языке, как норма, необходимо обратить внимание на её изменения. Под изменением в данном случае подразумевается вариантность. Именно норма и вариантность, как правило, неразрывно изучаются в трудах современных исследователей.

Изучение вариантности в русистике получило развитие в связи с разработкой проблем нормализации русского языка и анализа динамики литературной нормы. Данным темам посвящены работы В.И. Чернышёва, Г.О. Винокура, С.П. Обнорского, С.И. Ожегова и др.

Одним из первых важных шагов в изучение вариантности стала разработка первых лингвостатистических исследований С.П. Обнорского, Л.В. Щербы, А.Н. Никулина. Наряду с лингвостатистическими исследованиями разрабатывались теоретические проблемы языковых вариантов в русском литературном языке. Это, в первую очередь, работы К.С. Горбачевича, Р.П. Рогожниковой, В.Н. Немченко, В.М. Солнцева и др. В работах подчёркивается то, что варианты неизбежно сопутствуют языковой эволюции, они появляются в результате трансформации языковых средств вследствие контакта литературного языка с диалектами, профессиональной речью, просторечной или жаргонной стихией, другими языками [Караулов 1997: 60].

Принято считать, что наличие вариантности и альтернативных норм в языке указывают на его несовершенство, деградацию. Стали привычными высказывания по поводу попустительства и терпимости современных языковедов. Общественность нередко поднимает подобные вопросы и призывает исследователей принять кардинальные меры для полного искоренения вариативности.

Совершенно справедливо высказывается по этому поводу лингвист Кирилл Сергеевич Горбачевич. По его мнению, варьирование формы - это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции, а существование вариантных форм - распространенное явление живого литературного языка. Развитие языка происходит постепенно и роль вариантов, в данном случае, помочь адаптироваться к новой форме, делая процесс перемещения ударения менее ощутимым для носителей языка [Горбачевич 1989: 25].

Схожего мнения придерживается Н.С. Валгина. Вариантность, представляющая себе языковое явление, демонстрирует избыточность языка. Избыточность, в свою очередь, необходима развивающемуся языку. Будучи следствием языковой эволюции, вариантность становится фундаментом для дальнейшего развития языка. Такое явление как избыточность нормы является естественным состоянием языка, показателем его динамичности и жизнеспособности. Не имея никакой существенной нагрузки, только тогда вариантность может приобрести статус «избыточной».

Языковая вариантность, по мнению Н.С. Валгиной, является способностью языка передавать одни и те же значения разными формами. А языковые варианты, в таком случае, - это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава [Валгина 2003: 26].

Л.П. Крысин также считает, что вариантность - это стандартное и обычное явление, сопровождающее язык в момент его эволюции: норма вместе с развитием языка подлежит изменению, и это изменение, с одной стороны, отражаются в узусе в виде новшеств и сосуществующих вариантов, а с другой, получают ту или иную квалификацию при составлении нормативных грамматик и словарей [Крысин 2006: 303].

В словаре лингвистических терминов О.С. Ахмановой вариантность представляет собой разнообразие или, своего рода, разнотипность речи, которые определяются различными условиями ее употребления, а также различиями в территориальной и социальной принадлежности говорящих лиц [Ахманова 2004: 70].

В статье «Вариантность как общее свойство языковой системы» В.М. Солнцев рассматривает вариантность с разных аспектов. Во-первых, вариантность рассматривается как, прежде всего, характеристика любой языковой изменчивости, её модификации, которая может быть результатом эволюции, также как использование разных языковых средств для обозначения схожих или одинаковых явлений. Во-вторых, рассматривается как характеристика способа существования и функционирования единиц языка в синхронии [Солнцев 1984: 31].

О.В. Загоровская в работе «Вариантность нормы в русском языке начала XXI века и задачи создания современного учебного нормативно-стилистического словаря» вводит такую трактовку понятия вариантности: «Вариантность - отражение закономерностей естественного развития любого языка как сущности исторической и динамической, с необходимостью рождающей новые языковые формы, которые приходят на смену существующим и постепенно заменяют их, что способствует поступательному движению и обновлению языка, расширению его словарного богатства и выразительных возможностей» [Заговорская 2015: 188].

В энциклопедии русского языка Ю.Н. Караулова содержится иное понятие вариантности. Вариантность понимается как представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности, как о её модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы. Это могут быть разночтения в разных списках одного и того же памятника. Также вариантность понимается как термин, который характеризует способ существования, функционирования и эволюции, то есть историческое развитие единиц языка и языковой системы в целом [Русский язык. Энциклопедия 1997: 60].

По мнению Л.И. Скворцова вариантность - это соположение вариантов (как в синхронном, так и в историческом аспекте), употребление которых отмечено в речи (литературность - нелитературность, старое - новое, правильное - неправильное) [Скворцов 1980: 93].

Акцентируя внимание на сущности вариантности, Г.П. Нещименко указывает, что «вариантность - универсальное свойство языка, своеобразное проявление языковой асимметрии, сущность которого заключается в возможности фиксации одного и того же фрагмента плана содержания некоторым множеством единиц плана выражения» [Нещименко 1982: 22]. Букчина Б.З. считает, что сама сущность вариантности заключается в принципиальной возможности передачи одного и того же лингвистического значения двумя или несколькими формальными способами [Букчина 1981: 215].

На основании вышеизложенного можно выделить основные черты вариантности. Первое, на что стоит обратить внимание - это существование параллельных способов выражения. Второй важной чертой является наличие многообразия формальных реализаций слова. И наконец, последней чертой необходимо считать внутриединичную избыточность плана выражения. Вариантность в данном случае, по мнению А.Г. Жуковой, может рассматриваться как формальная [Жукова 2002: 13]. Исходя из этого, вариантность в широком смысле включает уже все параллельные способы выражения, в том числе и синонимию. Цельным для формальной вариантности и синонимии является понятие функционально-стилистической дифференцированности - это, прежде всего, разграничения сферы употребления единиц, а также более широкого спектра прагматических, социальных, психологических факторов [Жукова 2002: 13]. Отличие вариантности от синонимии может заключаться в том, что появление вариантов - это умножение функционально идентичных средств, поэтому вариантность расценивается в качестве избыточности социального языка как коммуникативного средства [Гиржева 2001: 16].

В качестве синонимов к термину «вариантность» в научной литературе часто используются термины «вариативность» и «варьирование». Термин «варьирование» (как любое видоизменение) имеет меньше всего разночтений. Понятия «вариантность» и «вариативность» многие исследователи, как правило, не разграничивают.

Г.М. Вишневская и Л.А. Вербицкая считают, что соотношение понятий выглядит так. Вариативность - динамика, процесс развития и изменения языка. Вариативность всегда указывает на наличие способности к видоизменению [Вишневская 2002: 29]. Это обязательная черта языка, она определяется языком, навязывается им [Вербицкая 1993: 11]. В случае вариативности все существующие варианты произношения признаются практически одинаково нормативными [Богданова 2001: 25].

Вариативность, в таком случае, можно определить как существование в данном синхронном срезе равноправных вариантов выражения какой-нибудь языковой единицы [Вербицкая 1976: 19].

Вариантность в отличие от вариативности не провоцируется языком, а разрешается им [Вербицкая 1993: 11]. Это наличие двух или нескольких вариантов, из которых одни представляют отжившую норму, а другие, наоборот, возникающую, укрепляющуюся [Вербицкая 1976: 19].

В случае вариантности система языка имеет два или более «выхода» в речь, два или более варианта реализации той или иной языковой единицы, из которых нормативным, тем не менее, признается только один [Богданова 2001: 25].

Вариантность, в таком случае, можно рассматривать как результат вариативности, который находит отражение в самой системе языка и проявляется в наличии определенных вариантов данного языка. Вариантность считается уже зафиксированной в языке, в то время как вариативность обладает потенциальной движущей силой, которая постоянно живет и способствует различным языковым изменениям [Вишневская 2003: 29].

2.2 Виды акцентной вариативности

На сегодняшний день в системе языка прослеживается проблема неоднозначности трактовки понятия вариантности. Проблема напрямую влияет на то, что в литературе отсутствует общепринятая классификация вариантов. При попытке группирования языковых вариантов не остаётся без внимания разнообразие признаков в соответствии с исходными позициями в понимании данного языкового явления. Разное представление о диапазоне варьирования способствует значительному разногласию во взглядах на данное языковое явление в целом.

Варианты делятся на лексические (варианты слов: твомрог - творомг; вемтер - вемтр) и морфологические (варианты форм: в отпуску - в отпуске; цеха - цехи, инженера - инженеры, сто граммов - сто грамм). Также варианты делятся на полные и неполные. Полные варианты различаются только формальными показателями (произношением, ударением), неполные различаются еще и функционально (общеупотребительные и специально-профессиональные, общеупотребительные и внелитературные) [Валгина 2003: 28].

По характерным формальным признакам различаются варианты акцентные, фонетические, фонематические, грамматические (морфологические и частично, очень ограниченно, синтаксические).

Акцентные варианты различаются собственно ударением (творог - творог, иначе - иначе) или в связи с различием в ударении и фонемным составом (сосенка - сосёнка, запасный - запасной). Акцентные варианты могут существовать в рамках литературного языка, как, например, в словах индустрия - индустрия, эпилепсия - эпилепсия, далеко - далёко. У некоторых форм слов в рамках литературного языка имеются некоторые колебания: мирит и мирит, повторит и повторит и др. Чаще всего, как показывает практика, вариантами с разными ударениями являются слова, противопоставленные по признаку «литературные/нелитературные». Например: лит. портфель - нелит. портфель, лит. средства - нелит. средства. Противопоставление бывает и иного плана - общеупотребительное и профессиональное, специальное, например: рапорт и проф. рапорт, компас и проф. компас [Валгина 2003: 28].

Многие ученые в своих исследованиях рассматривали акцентные варианты и по-разному подходили к вопросу их систематизации. В.Н. Немченко рассматривает три категории акцентных вариантов. Исследователь различает: собственно акцентные варианты; акцентно-орфоэпические варианты; акцентно-фонематические варианты [Немченко 1990: 134].

О.С. Ахманова выделяет две подобные категории акцентных вариантов: акцентно-орфоэпические и акцентно-фонематические. О. С. Ахманова считает, что фонетические варианты, которые различаются по месту ударения, можно разделить на две группы: группа, в которой фонетические различия, связанные с различием ударения, не отражаются на письме, например: апартамент, каучук, лемех и др.; группа, в которой фонетические различия, вызванные разным ударением, отмечаются на письме; таковы, например: бархотка, бархатка, дрема, дрёма, колотье, колотьё [Ахманова 1957: 203].

Варианты, не различающиеся по месту ударения, наиболее самостоятельны в фонетическом отношении, а варианты, различающиеся по месту ударения, обладают меньшей самостоятельностью и меньшей независимостью от характера их соединения с другими словами в словосочетании, чем варианты первой группы. В первой группе вариантов О. С. Ахманова выделила пять подгрупп:

1) варианты с различием твердый согласный - мягкий согласный того же места и способа образования, например: ежегодный, ежегодний; иногородный, иногородний; искренно, искренне; кегль, кегель и др.;

2) варианты с различием глухой согласный - звонкий согласный того же места и способа образования, например: просфора, просвира; фелука, фелюга; этак, эдак и др.;

3) варианты с различием простой звук - аффриката (или сочетание звуков), например: тожество, тождество; тожественный, тождественный; фасет, фацет и др.;

4) варианты с различием щелевой - смычный, например: шкаф, шкап; шхуна, шкуна; апокалипсический, апокалиптический и др.;

5) разные случаи, такие, как одинехонек, одинешенек, пиччикато, пиццикато и т. п.

Вторая группа вариантов содержит различия в звуковом составе семантически тождественных единиц, связанные с различием по месту ударения. Различия этого рода представляют собой различия гласных [Ахманова 1957: 196].

Принципиальное отличие акцентных вариантов слов от вариантов фонематических и орфоэпических состоит в том, что они различаются между собой местом ударения. Среди языковедов стало принято определять понятие акцентной вариантности и акцентных вариантов именно по этому признаку.

По мнению Ф.П. Филина акцентная вариантность представляет собой «колебание словесного ударения», которое «не ведет... к смыслоразличению, не нарушает тождества слова», то есть относит к акцентным вариантам слов такие единицы, как амтом и атомм, леммех и лемемх и т.п. [Филин 1963: 131].

Под акцентными вариантами Н.М. Шанский понимает «образования, отличающиеся друг от друга лишь ударением» [Шанский 1964: 61].

Ю.К. Стехин определяет акцентные варианты как «варианты однокоренных слов, которые при тождестве значений имеют разное ударение» [Стехин 1980: 14].

Несколько иначе определяет акцентные варианты К.С. Горбачевич. Исследователь относит к акцентным вариантам, во-первых, варианты, которые различаются только местом ударения и произношением звуков, оказываются в слабой позиции: а) во всех формах слова; б) в отдельных формах слова. Во-вторых, варианты, которые различаются ударением и фонемным составом [Горбачевич 1978: 20].

На основе вышеперечисленного следует сделать вывод о том, что акцентные варианты, включающие в себя акцентно-орфоэпические и акцентно-фонематические, имеют существенные отличительные особенности и могут классифицироваться по целому ряду конкретных признаков. По мнению некоторых языковедов «акцентологические варианты в определенной степени связаны с морфологической структурой слов», в связи с чем «возникает необходимость рассмотрения акцентологических вариантов слова по частям речи» [Блинова 1966: 30]. При классификации акцентных вариантов этот признак также учитывается К.С. Горбачевичем и Ю. К. Стехиным.

2.3 Причины акцентной вариативности

В русском литературном языке не существует универсальной причины изменения ударения. Далеко непростая неустойчивая обстановка современного ударения обусловлена отголосками распавшейся древней акцентологической системы, которая зависит во многом от фонетической и интонационной характеристики гласных звуков, а также следами конкуренции церковнославянской и книжной риторики.

В 90-е годы проблема русского ударения и его изменения значительно возрастает в связи с набирающей популярность публичной речью. Примером для подражания становится парламентская речь, речь из телевизионных программ, радио. Данные варианты становятся на слуху общественности и воздействуют на речевую практику. Направленность средств массовой информации на живое общение существенно повлияла на акцентные нормы языка. Недостаточное знание норм языка и новые вкусовые предпочтения привели к большому количеству ошибочных вариантов, которые стремительно закреплялись в речи населения.

Однако проблема заключалась не только в неосмотрительности и неграмотности носителей языка. Сложившаяся общественная обстановка в период «перестройки» заметно ускорила темп языковой динамики. Активизировалось закономерное противоречие между узусом и возможностями языка. Это привело к тому, что узус стал часто утрачивать свою силу и ослаблять границы своего действия. На речь публицистическую начинает возрастать влияние со стороны речи профессиональной, деловой разговорной. Это приводит к смене строгих литературных норм [Валгина 2003: 73].

В области ударения это особенно заметно, поскольку в язык хлынул поток новых слов, которые еще недостаточно освоены, поняты, часто только услышаны. Если обратить внимание именно на ударение, то в таком случае полагаться можно только на звучащую речь. Однако проблема кроется в том, что звучащая речь далеко не всегда является правильной, так как многое из того, что уже живет в языке, не отражено в словарях и потому не имеет нормативных оценок.

Бытует мнение, что колебание ударения вызвано незнанием конкретного слова. В связи с этим колебание видно обычно среди малоизвестной иностранной лексики. Например, у локализмов встречаются акцентные варианты: пимы (Симонов) - пимы (Авраменко).

В целом существует множество причин акцентного варьирования. Принято считать, что вариантность вызвана внутренними и внешними причинами: формальная аналогия, ассоциации по смежности, тенденция к грамматикализации, тенденция к ритмическому равновесию.

Одной из важнейших, по мнению многих лингвистов, является тенденция к ритмическому равновесию. Особенностью тенденции является то, что со временем происходит смещение ударения к центру слова. О тяготении русского ударения к центру со смещением во вторую половину слова пишет А.И. Моисеев.

Данная тенденция начала проявляться у пятисложных, шестисложных глаголов на -ировать (аккомпанировать из аккомпанировать, абонировать из абонировать, бальзамировать из бальзамировать. Четырехсложные глаголы либо имеют вариантные формы (нормировать и нормировать), либо избирают одну, новую форму (вальсировать из вальсировать), либо сохраняют наконечное ударение (премировать - простор. премировать); маскировать - простор. маскировать) [Валгина 2003: 72].

Перемещение ударения к середине слова отмечено у прилагательных прадедовский (из прадедовский), таинственный (из таинственный), счастливый (из счастливый; ср. у Пушкина - имел он счастливый талант), общественный (из общественный).

У прилагательных на -истый прослеживается особая закономерность при смене ударения, связанная с морфологическим показателем: прилагательные, образованные от имен с ударением на первом слоге, начинают переход ударения на -истый (сахар - сахаристый - сахаристый, камень - каменистый - каменистый, фосфор - фосфористый - фосфористый ,бархат - бархатистый - бархатистый, мускул - мускулистый - мускулистый), а прилагательные, образованные от имен с ударением на втором слоге (или третьем), сохраняют именно это ударение, достаточное для соблюдения равновесия (обрыв - обрывистый, ухват - ухватистый, сосуд - сосудистый, пузырь - пузыристый, болото - болотистый, оборот - оборотистый. Ср.: золото - золотистый). Здесь очевидно совмещение ритмического и морфологического принципов в размещении ударений.

Тенденция к ритмическому равновесию особенно наглядно прослеживается в сложных словах: зубчатый - мелкозубчатый, развитой - малоразвитый, возрастной - великовозрастный, характерный - разнохарактерный, договор - хоздоговор [Валгина 2003: 72].

Еще в 1929 г. языковед Л.Л. Васильев отметил, что в многосложных словах «ударение, как бы боясь нарушить равновесие слова, чуждается конечных слогов и стремится занять срединный слог» [Васильев 1929: 143].

По мнению К.С. Горбачевича, русское ударение в многосложных словах стремится к центру или, точнее, к срединным слогам и часто употребляемые слова не имеют более трех безударных слогов подряд. Согласно результатам исследований междуударный интервал, т.е. интервал между ударениями в соседних словах, обычно равен двум или трем слогам. Русская речь избегает как слишком больших междуударных интервалов (более четырех слогов), так и отсутствия интервала между ударениями у слов, составляющих речевой такт. Это особенность ритмического строя нашей речи обусловлена, вероятно, как физиологией дыхания, требующей относительно равномерной паузы речевых тактов, так и особенностями синтаксического строя русского языка [Горбачевич 1989: 81].

Исходя из этого, следует предположить, что в многосложных словах начальное ударение на боковом слоге, возникшим с тремя или более безударными подряд слогами, будет считаться неустойчивым. В силу к тенденции к ритмическому равновесию такое ударение будет стремиться ближе к средним слогам. Например, жеребьевщик, прадедовский, наковальня, аккомпанировать.

Не менее важной причиной вариантности является тенденция к грамматикализации. Данная тенденция является основной в сфере именного ударения. Под грамматикализацией подразумевается сохранение и развитие дифференцирующей функции ударения в грамматических формах имен существительных (например, дома - род. п. ед. ч.; дома - им. п. мн. ч.). Данное явление, безусловно, связана с тенденцией подвижности ударения. И то и другое создает большую степень вариантности форм в современном русском языке. Например, при словоизменении некоторые разряды имен существительных меняют неподвижное ударение на подвижное: тираж - тиража - тиража; гуляш - гуляша - гуляша; мост - моста - моста; гусляр - гусляpa - гусляра.

Тенденцию к грамматикализации можно пронаблюдать на различении форм прилагательных и причастий одного корня: развитый - развитой; налитый - налитой; испитый - испитой; завитый - завитой, обжитый - обжитой, занятый - занятой и др. К прилагательным относятся акцентологические варианты налитой, снятой, испитой (налитое яблоко, снятое молоко, испитое лицо). Формы на -ой чаще выступают в роли прилагательных (обжитой дом, развитой ребенок). Что же касается форм с ударением на приставке или корне, то здесь принцип грамматикализации ощущается недостаточно четко. Неоднозначны и указания в словарях и справочниках. Разграничение форм прилагательных и причастий в акцентных парах завитый, налитый, развитый затруднительно и связано с семантикой этих слов: формы, прямо связанные с глаголами, т.е. имеющие процессуальное значение, выступают в качестве причастий и имеют корневой акцент: налитый (налить), развитый (развить веревку), завитый (завить волосы) [Валгина 2003: 74].

В.Л. Воронцова указывает, что функция тенденции грамматикализации ударения, определяющей акцентное развитие разных морфологических групп, имеет различное внешнее выражение. Это может быть как и смещение ударения к началу слова: сестрам - семстры, семстрам вместо старого сестрым, сестрамм; степь - в стемпи вместо в степим, так смещение к концу - развитие флективного ударения: бал - балым, баломв вместо бамлы, бамлов. Перемещение ударения может характеризовать все формы полупарадигмы множественного или единственного числа или же только одну форму: ср. золам, золум, старое зомлу; гроб - гробым, гробомв, старое громбы, громбов и т.д. [Воронцова 1979: 25].

...

Подобные документы

  • Классификация существительных русского языка, их место и сфера употребления. Лексико-семантическая и грамматическая характеристика имен существительных. Морфологическая категория числа существительных, зависимость числовых корреляций от его семантики.

    курсовая работа [31,6 K], добавлен 27.06.2011

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Рассмотрение основных характеристик ударения имён существительных мужского рода, имеющих предрасположение к изменению ударения. Акцентный минимум наиболее употребительных имён существительных мужского рода, допускающих колебания в ударении, с вариантами.

    реферат [32,2 K], добавлен 15.07.2014

  • Трудности с определением грамматического рода существительных и факторы, их провоцирующие. Несклоняемые существительные в современном русском языке, особенности их применения в судебных процессах. Вариантные окончания существительных в Р.п. мн. числа.

    реферат [15,9 K], добавлен 13.02.2013

  • Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Категории и разновидности рода. Особенности категории рода у заимствованных слов, их семантика, разговорное употребление. Одушевленность и неодушевленность как признак рода.

    курсовая работа [36,7 K], добавлен 27.10.2012

  • Изучение правил спряжения в русском языке - изменения глагола по видам, наклонениям (изъявительному, повелительному, условному), временам, числам, лицам и родам. Продуктивные и непродуктивные классы глаголов. История форм прошедшего и будущего времени.

    реферат [18,6 K], добавлен 29.04.2012

  • Акцентологическая норма в глаголах прошедшего времени. Практические трудности с формами рода и ударением, личными местоимениями. Синонимия форм времени и наклонений глагола, вариантность форм грамматических категорий. Экспрессивность устной судебной речи.

    реферат [15,4 K], добавлен 14.02.2013

  • Объекты изучения в словообразовании. Сущность словообразовательной мотивации. Понятие и пример словообразовательного гнезда. Отличительные черты и особенности словообразования существительных, прилагательных и глаголов в болгарском и русском языке.

    презентация [68,5 K], добавлен 18.01.2011

  • Основные свойства ударения в русских словах: разноместность и подвижность. Особенности постановки ударения в именах существительных (в разных падежах и числах), именах прилагательных, глаголах (в различных формах времени), страдательных причастиях.

    реферат [18,3 K], добавлен 17.02.2013

  • Теоретические аспекты ударения. Базовые англоязычные термины "stress" и "accent". Семантический и ритмический факторы определения места и степени ударения в английском языке. Акцентные типы многосложных слов. Вариативность как объективное свойство языка.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 14.06.2011

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Числительные как наиболее консервативный класс слов. Анализ синтаксических и семантических свойств количественных числительных, деление их по составу. Разряды имен числительных: порядковые, собирательные. Место имен числительных в русском языке.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 04.08.2012

  • Правильная расстановка ударений в словах и их варианты, допустимые нормой русского языка. Поиск синонимов к словам. Определение рода существительных, подбор к ним прилагательного или глагола в форме прошедшего времени. Выявление ошибок в предложениях.

    контрольная работа [16,3 K], добавлен 11.03.2014

  • Понятие лексико-грамматических разрядов. Отличие ЛГР от грамматических категорий. Особенности имен собственных, их классификация, положение, функции в языке и литературных произведениях. Переходные явления в ЛГР имен существительных. Теория переходности.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 31.08.2011

  • Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.

    курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

  • Категория лиц мужского рода в современном русском языке. Понятие, наиболее яркие признаки и противоречия категорий одушевленности и неодушевленности. Проявление категории одушевленности-неодушевленности имен существительных в предложно-падежных формах.

    курсовая работа [33,4 K], добавлен 25.12.2010

  • Определение рода имен существительных. Образование парных существительных женского рода по продуктивным моделям. Замена имеющегося существительного мужского рода существительным женского рода иного корня. Род имен существительных во множественном числе.

    презентация [127,1 K], добавлен 01.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.