Особенности перевода медицинских научно-популярных статей и различных текстов научного характера
Термин как элемент текста научного текста, основные способы его образования. Аббревиации и сокращения в медицинской терминологии. Адаптация медицинских понятий в статьях научно-популярного стиля. Способы перевода английских медицинских терминов-метафор.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.10.2018 |
Размер файла | 93,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
30. Tyler M.L. Homoeopathic drug pictures/M. L. Tyler. -Jain Publishing Company, 1980 -Pp. 567-568.
31. Алексеева, И. С. Профессиональное обучение переводчика / И. С. Алексеева. - СПб.: Союз, 2004.
32. Базылев В. Н. Переводческие соответствия и переводческие трансформации/ В. Н. Базылев. - 2008. - http://lib/library
33. Балишин С. И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности/И. С. Балишин. - М., 1989.
34. Бесекирска Л. Интернациональная лексика в медицинской терминологии русского языка/Л. Бесикирска. - М., 1997.
35. Брандес М. П. Стиль и перевод / М. П. Брандес. - М.: КДУ, 2006.
36. Васина, М.В. Акцентное оформление терминологических словосочетаний в английском медицинском дискурсе / М.В. Васина. - Иваново: ИвГУ, 2004. - C.10.
37. Гринев С.В. Терминоведение: итоги и перспективы/С. В. Гринев. - М., 1994. - Вып.2.
38. Дубровина Л.В. Сокращения в английской медицинской литературе и их эквиваленты в русском языке// Иностранный язык в сфере научного общения.- М.: Наука, 1986.- С. 115-127.
39. Зубова Л.Ю. К вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений // Вестник ВГУ: «Лингвистика и межкультурная коммуникация». - Воронеж, 2005. - №2. - С. 113-116.
40. Загидуллин Р.З. Теоретические и методологические основы переводческого тезауруса (на материале английского языка для специальных целей) - Бишкек: Кырг.Гос.Ун-т, 1993 - 123 с.
41. Загидуллин Р.З., Королева Н.Н. Перевод английских неологизмов на русский язык/Р. З. Загидуллин, Н. Н. Королева. - Алматы, 2002. - 36 с.
42. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты)/В. Н. Комиссаров. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
43. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода/ В. Н. Комиссаров - М.: Международные отношения - 2013. - 353с.
44. Косарева О.Г. Аббревиатура как одно из средств экономии и экспрессии речи // Иностранные языки в школе. - 2004.- №2. - С.85-89.
45. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
46. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения/В. М. Лейчик. - М., 1989, - 47 с.
47. Мартынюк М.С. Особенности перевода медицинской лексики/ М. С. Мартынюк// Сборник научных студенческих работ. -2012. - Вып.4. - С.7-8. (Белгород).
48. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высш. шк., 1987. - 272 с.
49. Матвеева О.В. Лексическое калькирование как результат лингвокультурного влияния в условиях межкультурной коммуникации/О. В. Матвеева. - Саратов, 2005.
50. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1981. - С. 246.
51. Рудинская, Л.С. Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале английского языка) / Л.С. Рудинская. - М., 1997. -С. 6.
52. Седов А. Е. Метафоры в генетике/А. Е. Седов. - М.: Вестник Российской академии наук, 2000. - № 6, - 600 с.
53. Стивен Кейн. Гомеопатическая фармация. Введение и руководство. - М.: Изд-во «Гомеопатическая медицина», 2002. - C. 42
54. Швецова С.В. Лингвистический анализ способов терминообразования в современной английской офтальмологической терминосистема/С. В. Швецова. - Л., 1989. - 341 с.
55. Ярмашевич М.А. Номинативная способность аббревиатур/М. А. Ярмашевич // Язык и литература.- Тюмень, 2006. - №20. - С.18-20.
56. Darwin Ch. On The Origin Of Species/Ch. Darvin. - Internet Reprinted Edition of the Original Book of 1859.
57. Sager, J.C. Term Formation/ J.C. Sager // Terminology Management. Vol. 1 Basic Aspects of Terminology Management. - Amsterdam, 1996.- P. 31.
58. Steven B. Kayne. Homoeopathic Pharrmacy. An Introduction & Handbook. - Churchill, Livingstone, Edinburgh, 1997. - P.40.
59. Tyler M.L. Homoeopathic drug pictures/M. L. Tyler. -Jain Publishing Company, 1980 -Pp. 567-568.
60. Stedman's Medical Dictionary. - Baltimore, 2003. - P. 671.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.
дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.
дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013Исследование особенностей научно-технического стиля в английском языке. Изучение языка науки как особого функционального стиля. Специфика, проблемы перевода медицинских терминов. Определение непосредственного значения термина в английском, русском языках.
курсовая работа [25,0 K], добавлен 10.04.2014Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011- Особенности перевода свободных словосочетаний и фразеологических единиц в научно-технических текстах
Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.
курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013 Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011Теоретическое обоснование использования адекватной переводческой стратегии при переводе научно-популярного текста. Анализ приемов, используемых при переводе (трансформаций, калькирования, транслитериции) двух статей, посвященных научному изучению смеха.
курсовая работа [988,5 K], добавлен 01.04.2016Проведение адекватного перевода оригинального английского текста на русский язык. Определение и анализ лексических, грамматических и стилистических средств выразительности языка научно-популярного стиля, понятия и эмоционально–образные приёмы текста.
дипломная работа [53,8 K], добавлен 05.07.2012Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения. История и векторы развития компьютерного перевода. Принцип работы электронных переводчиков.
курсовая работа [81,2 K], добавлен 16.01.2009Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.
дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014"Метаязык" как понятие в лингвистике и переводоведении. Особенности научного стиля и обзор классификаций текстов. Жанр телепередач и прагматический аспект перевода научных текстов. Особенности перевода французских текстов научно-популярного подстиля.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 06.03.2015Анализ особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Характеристика научно-технического языка. Анализ текста и выявление влияния контекста на перевод медицинских терминов.
дипломная работа [159,6 K], добавлен 28.10.2012Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.
курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011Теоретические аспекты рассмотрения особенностей перевода устойчивых словосочетаний и терминологических клише на основе научных текстов и диссертационных работ. Анализ конкретного текста и выявление влияния контекста на перевод специальных терминов.
курсовая работа [77,3 K], добавлен 09.11.2012Лексика ограниченной сферы употребления. Особенности медицинской терминологии. Характеристика структуры медицинских аннотаций. Этимологический анализ тематических групп терминов в медицинских аннотациях: лекарственная форма, названия заболеваний.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 15.04.2010Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Характеристика научно-технического языка. Общее понятие терминологических клише и устойчивых словосочетаний в теории перевода. Особенности перевода в научно-технической литературе. Влияния контекста на перевод медицинских терминов и международных заявок.
дипломная работа [76,0 K], добавлен 22.10.2012Технический перевод в современном обществе. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Особенности и способы перевода на русский язык английских терминов механоремонтной литературы. Ложные друзья переводчика в сфере автомобильной лексики.
дипломная работа [61,6 K], добавлен 07.03.2014Перевод и его виды. Особенности перевода научно-технических и официально-деловых материалов. Лексическая эквивалентность и трансформация при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики и терминологии сферы строительства.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 15.07.2010Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008