Социально-культурный анализ терминологии международного туризма
Семантический аспект туристической терминологии, ее особенности. Основные техники перевода туристических терминов и частотность их применения. Языковая картина мира. Социокультурный анализ языковых явлений. Социокультурно маркированные единицы языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.10.2019 |
Размер файла | 284,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Commissions
Комиссионные
Процент от общей стоимости продукта, уплаченный туристическим агентам и другим дистрибьюторам туристических продуктов за продажу продукта потребителю.
Discounted Fare
Тариф со скидкой
Договорная стоимость авиабилетов на съезд, выставку, встречу, групповое или корпоративное путешествие.
From rate
Начальная цена
Минимальная или максимальная цена, устанавливаемая туроператором или турагентством на предлагаемый туристический продукт.
Peaks and Valleys
Пики и спады
Высокие и низкие показатели спроса на те или иные туристические продукты в течение туристического сезона, которые берутся в учёт маркетологами туристической индустрии.
Rack rate
Рэк-рейт
Полная официальная стоимость размещения в отеле без учёта каких-либо сезонных или корпоративных скидок. Цены обычно значительно отличаются от контрактных цен, предлагаемых туроператорами.
TOT (Transient Occupancy Tax)
Налог на временное проживание
Временный налог, взимаемый с туристов за аренду жилья, комнаты, всего дома или другого жилого пространства в отеле, гостинице, туристическом доме или мотеле, если срок пребывания превышает 30 дней.
Tourist Package
Туристический пакет
Туристический продукт с фиксированной ценой, позволяющий туристу легко приобрести и насладиться одним или же несколькими пунктами назначения. Пакеты предлагают сочетание таких элементов, как транспорт, проживание, рестораны, развлечения, культурные мероприятия, экскурсии и прокат автомобилей.
Travel Product
Туристический продукт
Любой продукт или услуга, которые куплены туристами или проданы турагенствами, включая проживание, аттракционы, мероприятия, рестораны, транспорт и т. д.
Voucher
Ваучер
Бумажные документы, предоставляемые туристу, который приобретает тур. Ваучеры указывают на своевременную оплату определённых компонентов тура, а затем во время фактической поездки обмениваются на указанные компоненты: проживание, питание, экскурсии, билеты и т. д.
5. People engaged
Англоязычный термин |
Перевод на русский язык |
Определение термина |
|
AVHRM (Association of Vacation Home Rental Managers) |
Ассоциация менеджеров по аренде домов для отдыха |
Ассоциация, которая продвигает индустрию аренды жилья, предоставляя бесценные возможности выгодной аренды. |
|
Animator |
Аниматор |
Человек, который разрабатывает и проводит различные развлекательные программы и мероприятия для взрослых и детей в отелях, стараясь воодушевить на участие как можно большее количество людей. |
|
Babysitter |
Бебиситтер |
Работник, предоставляющий услуги приходящей няни и детской сиделки в период отсутствия родителей ребёнка. |
|
Backpacker |
Бэкпекер |
Турист, который отказывается от услуг туроператоров и путешествует самостоятельно за небольшие деньги и чаще всего с рюкзаком на спине (английское слово “backpack” - “рюкзак”). |
|
Business visitor |
Корпоративный посетитель |
Посетитель, основная цель туристической поездки которого строится на базе деловой и профессиональной сферы. |
|
Butler |
Батлер |
Старший лакей, дворецкий, работающий обычно в отелях и номерах категории VIP. |
|
Club Med |
Клаб мед |
Французская компания, которая является международным туристическим оператором, предлагающим отдых туристам во множестве отелей своей системы на пяти континентах. Термин происходит от сокращённого французского словосочетания “Club Mйditerranйe”, что переводится как “Средиземноморский клуб”. |
|
GO (G. O.) |
Джио |
Обозначение аниматоров и инструкторов в французских курортных сетях Club Med. Термин произошёл от сокращения французского словосочетания “gentil organisateur” - “милый организатор”. |
|
NTA (National Tour Association) |
НТА (Национальная туристическая ассоциация) |
Общественное объединение, состоящее из отечественных туроператоров, целью которого является представление национальных интересов туристской индустрии, укрепление, продвижение и развитие туризма, а также повышение качества обслуживания туристов. |
|
No Show |
Незаезд |
Турист, забронировавший место в ресторане, отеле, самолёте и т. д. и не явившийся в запланированные дату и время в назначенное место, не отменив при этом заблаговременно бронь или услугу. |
|
Supplier |
Поставщик |
Предприятия, которые предоставляют туристические товары и услуги, такие как жилье, транспорт, прокат автомобилей, рестораны и различные развлечения. |
|
Tour Guide |
Гид |
Экскурсовод-проводник, сопровождающий туристов во время туристических поездок или прогулок и объясняющий окружающие объекты и достопримечательности на соответствующем языке. |
|
Tour Operator = Receptive Operator |
Туроператор |
Специалисты, разрабатывающие, формирующие и продвигающие туры, то есть занимающиеся организацией мероприятий и сбором необходимых услуг для туристов, отправляемых в какой-либо пункт назначения, включая трансфер из аэропорта, экскурсии по местным достопримечательностям, рестораны, размещение и т. д. |
|
Tourist = Visitor = Traveler |
Турист |
Человек, путешествующий с оздоровительной, культурно-познавательной или деловой целью вдали от основного места жительства или пребывания. |
|
Travel Agent = Tour Agent = Retail Agent = Retailer |
Турагент |
Агент, который занимается продажей сформированных туроператором туров непосредственно потребителям или группам туристов. |
|
Travel Trade |
Представители сферы туризма |
Собирательный термин, обозначающий поставщиков, туроператоров, турагентов и иных субъектов, вовлечённых в туристскую индустрию. |
|
VIP (Very Important Person) |
ВИП |
Клиент, турист, имеющий особые привилегии, которому полагается улучшенный и усовершенствованный сервис и особое внимание. С английского языка буквально переводится “очень важная персона”. |
|
Wholesaler |
Оптовик |
Крупный торговец, объединяющий некое количество туроператоров и занимающийся разработкой и продвижением инклюзивных туров и индивидуальных туристических программ, которые передаются в дальнейшем турагентам. |
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Сущность и существующие классификации спортивной терминологии, ее структура и компоненты. Специфика и механизм спортивного перевода, соответствующей лексики с английского языка на русский. Анализ возможных способов и выбор наиболее адекватного перевода.
дипломная работа [110,5 K], добавлен 08.09.2016Сущность терминологии как особой лексической подсистемы языка. Лексико-грамматические особенности и адекватность перевода сельскохозяйственной терминологии и аббревиатур на примере документов международного союза по охране новых сортов растений.
курсовая работа [59,4 K], добавлен 15.04.2011Понятие виртуальной реальности, история ее становления и развития, современные достижения, способы и сферы применения. Особенности терминологии, используемой в данной отрасли. Перевод технических терминов, заимствованных из других научных дисциплин.
дипломная работа [98,6 K], добавлен 08.09.2016Особенности и специфика перевода немецкой юридической терминологии уголовного права на русский язык. Группы многозначных терминов. Традиционные способы перевода сложных немецких существительных. Особенности при переводе заглавий статей Уголовного кодекса.
реферат [22,8 K], добавлен 27.03.2012Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Терминология - словарное ядро языка науки. Систематизация терминологической лексики, упорядочение и унификация. Формирование словника словаря терминов. Словарь военной терминологии периода Второй мировой войны (на основе "Дневника боевых действий").
курсовая работа [80,0 K], добавлен 19.12.2015Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.
курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011Пути обогащения лексического состава языка. Основные способы словообразования. Этапы и методы перевода. Типы соответствий и трансформаций. Классификация немецких композитов в военных текстах. Анализ многокомпонентных терминов в военно-медицинских текстах.
дипломная работа [93,3 K], добавлен 28.07.2017Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.
реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008