К типологии метафор: глаголы падения

Понятие семантических сдвигов поля падения. Когнитивный подход к метафоре. Классификация семантических сдвигов. Классификация метафор глаголов падения в русском языке. Исследование семантических сдвигов в испанском, французском и казымском полях падения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 04.12.2019
Размер файла 196,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

открепление: волосы

выпадать / лысеть

El pelo se le cayу

У него волосы выпали

открепление: зубы

выпадать

Todos sus dientes se (le) cayeron

Все его зубы выпали

открепление

слететь

el sombrero cayу del maestro

Шляпа учителя слетела

субъект: жидкость: капли

упасть

La cera de una vela cayу sobre la mesa

Капля воска упала на стол

субъект: осадки: снег

падать

La nieve cae

Снег падает / идёт

субъект: осадки: дождь

выпадать / идти

La lluvia cae sobre el suelo seco

Дождь выпал на сухую землю

субъект: совокупности

падать

Las hojas de otoсo caen de los бrboles.

Осенние литья падают с деревьев.

субъект: совокупности (ягоды, шишки)

сыпаться

las bayas caen

Ягоды осыпаются

субъект: сыпучие

сыпаться

Habнa un agujero en la bolsa, y la arena cayу fuera de ella.

В мешке была дырка, и из него высыпался песок.

субъект: жидкость

срываться вниз

El agua se cayу en un acantilado

Вода с грохотом срывалась со скалы

разрушение опорной поверхности

упасть

Me caн en la nieve

Я упал в снег

разрушение опорной поверхности: человек под слой

провалиться

En el otoсo y la primavera existe el peligro de caerse en el hielo

Весной или осенью существует опасность провалиться под лёд

В целом, можно отметить, что caer покрывает большинство фреймов падения, что позволяет нам назвать его доминантным. Однако существует небольшая разница в контекстуальном употреблении caer и его возвратной формы. В соответствии с комментариями носителя, caerse предпочтительнее в ситуации падениях человека и других одушевленных объектов.

1. me caн golpeбndome la cabeza y la espalda

* caн golpeбndome la cabeza y la espalda

`Я упал и ушиб голову и спину'

В отношении волос и зубов используется только возвратная форма.

2. їPor quй se nos cae el cabello?

*їPor quй nos cae el cabello?

`Почему у нас выпадают волосы? '

3. їCuбndo se caen los dientes de leche?

*їCuбndo caen los dientes de leche?

`Когда выпадают молочные зубы? '

Лишь в некоторых детальных контекстах предпочтительнее употребить другие глаголы, которые описывают смежные концепты. Например, в ситуации берега реки, который обрушился, лучше употребить derrumbar `обваливаться / обвалиться / обрушиться' (4). Или в случае старого и ветхого здания, которое разрушилось / обрушилось в силу в каких-то причин (5).

4. El banco de este rнo se derrumbу hace mucho tiempo

`Очень давно берег этой реки обвалился'

5. El antiguo edificio colapsу debido a un terremoto

`Старое здание рухнуло из-за землетрясения'

Метафоры с доминантным глаголом. Заметим, что с caer нам встретилось наибольшее количество переносных значений. В этом плане, испанский глагол очень похож на баскский erori. Для этих лексем характерно образование большого количества семантических сдвигов, как отмечает Н.М.Заика, «по-видимому, являющихся семантическими кальками из романских языков» [Заика in prep.].

Самый обширный блок метафор с глаголом caer приходиться на класс `Меньше-ниже'. Так можно говорить о снижении уровня продуктивности, работоспособности активности, популярности и др.

6. Desde entonces tu popularidad cayу [http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php]

`С тех пор твоя популярность снизилась'

7. Su presiуn sanguнnea cayу y su cuerpo acabу en shock [http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php]

`Его давление упало и тело впало в шоковое состояние'

8. Netflix decepciona a inversionistas y su acciуn cae 12.92% [https://expansion.mx/empresas/2018/07/16/netflix-decepciona-a-inversionistas-y-su-accion-cae-1292]

`Netflix разочаровывает инвесторов, и его акции падают на 12,92%'

9. El precio cae por primera vez en todo el aсo [https://www.lavanguardia.com/economia/20190516/462277039136/gasolina-gasoleo-precio-espana-caida-repostar.html]

`Цена падает впервые за весь год'

10. El Нndice de Confianza en el Gobierno cayу al nivel mбs bajo [https://www.lapoliticaonline.com/nota/117338-el-indice-de-confianza-en-el-gobierno-cayo-al-nivel-mas-bajo-de-la-era-macri/]

`Уровень доверия к правительству достиг [упал] самого низкого уровня'

Отметим, что интересный сдвиг наблюдается при употреблении этого глагола в сочетании с именами собственными (11). В этой ситуации, наблюдается оттенок `неудачи, провала'.

11. Corbyn cae en el mismo error en el que cayу Cameron en 2016 [https://elordenmundial.com/el-partido-laborista-y-su-indefinicion-ante-el-brexit/]

`Корбин провалился по той же ошибке, что и Кэмерон в 2016 году'

Аналогично, этим же глаголом могут описываться футбольные команды, которые потерпели поражение.

12. El equipo de Caixinha cayу en su primer partido de pretemporada [http://espndeportes.espn.com/noticias/nota/_/id/2110805/el-equipo-de-caixinha-cayo-en-su-primer-partido-de-pretemporada]

`Команда Caixinha проиграла в своей первой предсезонной игре'

13. 'Churrito' Hinostroza quedу fuera de la Champions League: su equipo cayу 3-0 con el PSV. [https://www.americatv.com.pe/noticias/deportes/churrito-hinostoza-quedo-fuera-de-la-champions-league-su-equipo-cayo-3-0-con-el-psv-n115074]

`«Чуррито» Хиностроза вышел из Лиги чемпионов: его команда проиграла со счетом 3:0 с ПСВ.'

Потеря функциональности. В ходе исследования нам встретился яркий семантический сдвиг в ситуации с человеком, который впал в кому.

14. Se cayу en coma, despertу y nadie lo notу [https://www.clarin.com/sociedad/cayo-desperto-nadie-encerrado-cuerpo_0_HyleW0JKv7x.html]

`Он впал в кому, проснулся, и никто не заметил'

`Разрушение, потеря функциональности артефактов'. К этому классу мы отнесли пример, связанный с падением правительства. Подобные примеры были зафиксированы Н.М. Заикой в баскском с доминантной лексемой erori [Заика in prep.] (16).

15. Por tanto, si el Gobierno cae la democracia italiana estarб en peligro [https://www.aeinstein.org/wp-content/uploads/2013/09/DelaDict.pdf]

`Поэтому, если правительство падет, итальянская демократия окажется в опасности. '

16. Sauron-enerresumaeror-ida! -esa-nzuenGandalf-ek.

«Царство Саурона пало!» - сказал Гэндальф. (баскский [Заика in prep.])

Следующий ряд метафор связан с классом `Случайность и неожиданность'. В ходе нашего исследования встретились следующие наглядные примеры.

17. Ella sigue siendo siempre un lugar en donde refugiarse cuando la desventura cae sobre el individuo [Tahar Ben Jelloun. Elogio De La Amistad (1995)]

`Она всегда остается местом, чтобы укрыться, когда несчастье обрушивается на человека'

18. Su mirada cae en una fotografнa donde estбn Ella, Olivia y Emma juntas. [https://lesbicanarias.es/2009/05/25/otalia-resumen-semanal-18-al-22-de-mayo/]

`Его взгляд падает на фотографию, на которой Элла, Оливия и Эмма вместе. '

Случайное выпадение праздника на какой-то день.

19. Como anticipado, el Dнa del Padre cae en fechas diferentes segъn el area [https://www.nomination.com/mx-es/blog/dia-padre-tradiciones-costumbres-mundo/]

`Как и предполагалось, день отца приходится [выпадает] на разные даты в зависимости от района'

Интересным случаем представляется следующий пример, в котором `речь заходит о ком-то случайно / неожиданно', а буквальный перевод может `речь упала на меня'.

20. En un momento dado la conversaciуn cae sobre mi persona [https://conversacionseductora.com/temas-de-conversacion/]

`В мгновение ока речь зашла обо мне.

Падение (= впадение) в контейнер или в вещество / в слой. К этому разделу были отнесены следующие примеры.

21. Cuando la relaciуn cae en la rutina [https://blogs.universal.org/renatocardoso/es/2012/09/19/cuando-la-relacion-cae-en-la-rutina/]

`Когда отношения попадают в рутину'

22. Cristina cayу en su propia trampa [https://www.lanacion.com.ar/opinion/columnistas/con-sinceramente-cristina-cayo-en-su-propia-trampa-nid2243407?li_source=LI&li_medium=li-nacion-recommended-item-template-1]

`Кристина попала в свою собственную ловушку'

23. Un nuevo tуpico ha caнdo en el mundo de la alimentaciуn [http://www.fao.org/3/a-i6881s.pdf]

`Новая тема попала в мир продуктов питания'

24. Tu familia cae en la misma situaciуn [https://www.elmundo.es/salud/2015/01/26/54c27267e2704e33618b45e2.html]

`Твоя семья попадает в ту же ситуацию'

В ходе исследования нам встретился ряд примеров с лексемой caer в отношении изменения состояния человека. Однако отметим, что большинство из них - грамматикализованные версии. Например, caer enfermo `заболеть' или caer embarazada `забеременеть'. Подобные выражения мы не рассматривали, так как они уже имеют статус `устойчивого выражения' в испанском языке.

Выпадение из контейнера или открепление. Примеры (25) и (26) описывают ситуации, характерные для этого класса метафор. Почти абстрактное выпадение из списка ярко отражает суть `выпадения из какого-то контейнера / вместилища'.

25. Mourinho me habнa dicho que irнa a Egipto a verme jugar, y de repente me entero de que me habнa caнdo de la lista del equipo. [https://www.fifa.com/confederationscup/news/y=2009/m=2/news=ntuka-happy-home-1017411.html]

`Моуринью сказал мне, что поедет в Египет, чтобы увидеть, как я играю, и вдруг я узнал, что выбыл [выпал] из списка команды. '

26. seleccionador Joachim Low lo eligiera capitбn del equipo nacional cuando Michael Ballack se cayу de la lista por lesiуn [https://es.fifa.com/confederationscup/news/y=2009/m=2/news=ntuka-contento-estar-casa-1017796]

`Тренер Йоахим Лоу был выбран капитаном сборной, когда Майкл Баллак не попал в список из-за травмы'

При рассмотрении метафорических сдвигов caer / caerse нам часто встречались другие два испанских глагола. Bajar и descender являются синонимами caer / caerse, но всё же описывают ситуации контролируемого падения. Выделяя смысловую разницу между всеми тремя глаголами, информант сопроводил нас следующим комментарием (Таблица 4).

Таблица 4. Краткая заметка к контекстуальному употреблению глаголов.

caer (caerse)

accidente `происшествие, случайность'

bajar / descender

a proposito `намеренно, умышленно'

Тем не менее, в случаях с понижением абстрактного уровня, снижением цен и подобных примеров, эти глаголы встречаются довольно часто.

27. se observa que ningъn valor descendiу a menos del 65% [https://sede.educacion.gob.es/publiventa/actas-del-tercer-symposium-espanol-de-estudios-antarticos-gredos-3-al-5-de-octubre-de-1989/ciencia/1022]

`по наблюдениям, ни одна стоимость не упала ниже 65%'

28. En la mayorнa de los Estados miembros, esta proporciуn bajу o permaneciу estable. [https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2002:0242:FIN:ES:PDF]

`В большинстве государств-членов эта доля сократилась или осталась той же. '

29. En Estados Unidos la natalidad ha descendido de forma constante [https://regeneracion.mx/natalidad-desciende-constantemente-en-estados-unidos/]

`В Соединенных Штатах, уровень рождаемости неуклонно снижается'

Для настоящей работы bajar и descender не представляют исследовательского интереса, так как почти не описывают ситуации неконтролируемого падения. В силу чего, более детально они рассмотрены не будут.

Вместе с тем, специфика употребления двух других глаголов - colapsar и derrumbar -, о которых мы упомянули в начале раздела, будет представлена ниже.

Итак, рассмотрим употребление испанского глагола colapsar, который относится к полю `разрушения' (Таблица 5), смежному с концептом `падения'. Эта лексема переводится как `рухнуть; обвалиться; обрушиться; свалиться от слабости'.

Таблица 5. Основные определения colapsar из словарной статьи [https://dle.rae.es/?id=9jmZSUA].

Определение

Перевод

1. tr. Producir colapso a alguien o en algo.

Стать причиной разрушения кого-то, чего-то

2. intr. Sufrir colapso o caer

Пострадать от краха или падения

3. intr. Dicho de una actividad: Decrecer o disminuir intensamente

В отношении какой-то деятельности: убывание или резкое уменьшение

Комментарии к таблице:

1. intr. (verbo intransitivo) `непереходный глагол'.

2. tr. (verbo transitivo) `переходный глагол'

Этот глагол описывает ситуации резкого / неожиданного падения. Так в примере (30) мы перевели его русским эквивалентом `грохнуться'.

30. Alex colapsу anoche volviendo a casa. [http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php].

`Алекс грохнулся [свалился] ночью по дороге домой'

31. Estбbamos cerca del quirуfano cuando colapsу el piso. [http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php]

`Мы были рядом с операционной, когда пол рухнул'

32. «La escuela que colapsу sobre niсos hace poco aсos atrбs fue un signo del inminente peligo», dijo Deibert. [https://infosurhoy.com/]

` «Школа, которая рухнула на детей несколько лет назад, всегда представляла опасность», - сказал Дейберт. '

Глагол colapsar проявляет достаточно широкую сочетаемость. Его можно встретить почти во всех тех же ситуациях, в которых был употреблен глагол caer. Однако контекстуально colapsar имеет свои особенности. Так, например, встречаем достаточно большое количество примеров, которые попадают в класс `Разрушение, потеря функциональности артефактов'.

33. Servicios bбsicos como la salud o la educaciуn se han colapsado o apenas funcionan. [https://www.amnesty.org/es/library/asset/MDE14/006/2010/es/3c2c559e-1668-49de-8fde-eb39989d4d9a/mde140062010spa.pdf/]

`Основные службы, такие как здравоохранение или образование, потерпели крах или едва функционируют. '

34. Justo antes de subir al aviуn para Londres el software de mi computadora colapsу [https://paracrawl.eu]

`Незадолго до посадки на самолет в Лондон мое программное обеспечение рухнуло. '

Глагол привносит смысл полного разрушения объекта в результате падения.

35. El stalinismo colapsу en 1991 [https://paracrawl.eu]

`Сталинизм рухнул в 1991 году'

36. La ultima iniciativa para crear una asociaciуn de encuestadoras, hace una dйcada, colapsу debido a diferencias de opiniуn. [http://www.businesschile.cl/]

`Последняя инициатива по созданию ассоциации соцопросов десять лет назад провалилась из-за разногласий. '

37. El sistema educativo habнa colapsado por completo. [http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+CRE+20030115+ITEMS+DOC+XML+V0//ES&language=ES]

`Система образования полностью рухнула. '

Стоит отметить, что существует некоторая тенденция в употреблении образованного от этого глагола существительного.

38. Sin embargo, el colapso parece haber despertado a muchos de ellos. [http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+CRE+20021118+ITEMS+DOC+XML+V0//ES&language=ES]

`Однако крах, похоже, разбудил многих из них.'

39. El actual colapso econуmico mundial agravarб la situaciуn de los que estбn en la situaciуn de mayor desventaja, cuyo nъmero sigue aumentando. [https://conferences.unite.un.org/UNCorpus]

`Нынешний глобальный экономический коллапс [развал] усугубит положение тех, кто уже находится в неблагоприятном положении, и их число продолжает расти.'

Прямым синоним глагола colapsar является derrumbar `обрушиться (о скалах; в шахтах); рухнуть; рушиться: геол. контекст: обваливаться; обрушиваться; осыпаться'.

Таблица 6. Основные значения глагола derrumbar [https://dle.rae.es/?id=CJlumLK].

Определение

Перевод

1. tr. Precipitar, despeсar. U. t. c. prnl. U. t. en sent. fig.

свергать (сшибать); сбрасывать с высоты

2. tr. Derribar, demoler una construcciуn o parte de ella. U. t. c. prnl.

разрушить, снести здание или его часть.

Комментарии к таблице:

1. U. t. c. prnl. (usado tambiйn como pronominal) `используется также в качестве местоимения'.

2. U. t. en sent. fig. (usado tambiйn en sentido figurado) `также используется в переносном смысле'.

Этот глагол в первоначальном своём значении описывает ситуации падения-разрушения. Так, среди приведённых примеров встречаем: крыша / стена / самолёт рухнул(а). В этих ситуациях, объект при падении сильно повреждается или разрушается.

40. el tejado de la Oficina Nacional se derrumbу por culpa del viento y no se ha podido arreglar debido a los problemas financieros. [http://fimcap.org/fileadmin/user_upload/02_pdf-documents/link/link_en/Link_2005_2_en.pdf]

`крыша Национального офиса рухнула из-за ветра и не смогла быть восстановлена из-за финансовых проблем'

41. Perdн a mi padre y a una hermana cuando nuestra casa se derrumbу en el terremoto.[https://religion.elconfidencialdigital.com/articulo/mundo/Carta-fallecimiento-religiosas-terremoto-Ecuador/20160419193615014775.html]

`Я потерял отца и сестру, когда наш дом рухнул в результате землетрясения.'

42. El muro se derrumbу justo delante de nosotros [http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=30499&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html]

`Стена рухнула прямо перед нами'

43. Se derrumbу un aviуn de Aeromйxico. [https://www.eldestapeweb.com/mexico/se-derrumbo-un-avion-aeromexico-n47162]

`Самолет компании Aeromexico рухнул'

44. Se oyу un disparo, y Donny se derrumbу. [http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php]

`И вдруг хлопок, и Донни грохнулся'

В ходе исследования у этого глагола был зафиксирован один семантический сдвиг, который перекликается с прямым значением этого глагола. Примеры мы отнесли в нашей классификации к `разрушение, потеря функциональности артефактов'.

45. En la segunda mitad de 2007 se derrumbу el mercado inmobiliario [http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+CRE+20080709+ITEMS+DOC+XML+V0//ES&language=ES]

`Во второй половине 2007 года рынок недвижимости рухнул'

46. Vнctimas todos, de la crisis que derrumbу los precios del grano. [https://cipamericas.org/]

`Все оказались жертвами кризиса, который обрушил цены на зерно.'

47. este aсo, sino veinte aсos antes, cuando el comunismo se derrumbу en la Europa del Este y con йl cayу el Muro de Berlнn... [http://www.cidob.org/es/content/download/24165/276544/file/Michael+Cox+2010.pdf]

`в тот год, двадцать лет назад, когда в Восточной Европе рухнул коммунизм, а вместе с ним пала Берлинская стена…'

48. En quiebra: se derrumba el imperio del famoso chef britбnico Jamie Oliver. [https://www.lanacion.com.ar/el-mundo/en-quiebra-se-derrumba-imperio-del-famoso-nid2250029]

`Обанкротилась: империя известного британского шеф-повара Джейми Оливера рушится'

Таблица 7. Классификация метафор падения в испанском языке.

Класс метафор

caer

colapsar

derrumbar

Меньше-ниже

+

-

-

Потеря функциональности (применительно к человеку)

+

-

-

Разрушение, потеря функциональности артефактов

+

+

+

Случайность и неконтролируемость

+

+

+

Падение (= впадение) в контейнер или в вещество / в слой

+

-

-

Выпадение из контейнера или открепление

+

-

-

Стативность: расположение в пространстве

-

-

-

Таким образом, в испанском языке есть доминантный глагол caer, у которого было зафиксировано большинство семантических сдвигов. Мы проследили специфику его употребления и ограничения на его дистрибуцию.

Два других глагола colapsar и derrumbar описывают ситуации `падения-разрушения', в силу чего, для них характерны семантические сдвиги `Разрушение, потеря функциональности артефактов' и `Случайность и неконтролируемость'. Такая дистрибуция объясняется их исходным значением.

Метафоры падения во французском языке

Во французском языке поле падения представлено следующими лексемами: tomber; chuter; s'affaisser; baisser; descendre. На основе проведённого ранее исследования мы отметили, что самыми частотными из этих глаголов являются три: tomber, chuter и descender. Однако глаголы descendre и baisser все же описывают ситуации контролируемого падения, в следствие чего, в этом разделе специфика их употребления не будет рассмотрена.

Остановимся немного на предыдущем исследовании. Нами был применён тот же метод, что и в случае с испанским языком. Около 300 первых примеров, взятых с платформы Sketch Engine (French Web 2012 (frTenTen12) 9,889,689,889) для каждого глагола tomber, chuter и descendre, были проанализированы, а каждому существительному-объекту был присуждён тег в соответствии со сферой употребления (economics `экономика'; politics `политика'; society' общество'; r:concr `конкретное существительное'; r:abstr `абстрактное существительное' и др.). Было отмечено, что высокую сочетаемость проявляет глагол tomber.

В настоящем разделе перед нами стоит цель, прежде всего, в определении круга прямых значений доминантного глагола (tomber) во французском. Для этого мы воспользуемся таблицей, подготовленной М.В. Жуковой и И. Кор Шаин [Жукова, Кор Шаин in prep.].

Таблица 8. Распределение французских глаголов падения по типам контекста.

Тип контекста

Объект-тип

tomber

chuter

1.

свободное падение

яблоки

x

x

2.

выпадение из контейнера

птенцы

x

x

3.

потеря вертикальной ориентации

человек

x

x

4.

~ и смена состояния

человек

x

5.

визуальное перемещение

взгляд

x

6.

перемещение части объекта

шторы

x

7.

смена природных явлений

ночь

x

8.

наступление случайностей

шанс

x

9.

перемещение по шкалам

температура

x

x

10.

попадание в контейнер-эмоцию

человек

x

Данная таблица наглядно демонстрирует, что глагол tomber покрывает большинство фреймов падения. Так он описывает ситуации буквального падения `сверху-вниз'.

49. La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre [http://www.linternaute.com/proverbe/1509/la-pomme-ne-tombe-jamais-loin-de-l-arbre/]

`Разве яблоко падает не рядом с деревом? '

Падение из вертикального положения:

50. On sait pourquoi l'arbre est tombй dans une йcole du Tarn-et-Garonne et a blessй deux йlиves [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/on-sait-pourquoi-l-arbre-est-tombe-dans-une-ecole-du-tarn-et-garonne-et-a-blesse-deux-eleves-20190419]

`Неизвестно, почему дерево упало в школе в Тарн и Гаронна и ранило двух учеников'

Стремительное падение вниз c конечной точкой взрыва, разрушения:

51. «Aprиs 13 minutes, l'avion est tombй», йcrit Lion Air dans un communiquй. [https://www.francetvinfo.fr/economie/aeronautique/ce-que-l-on-sait-de-l-avion-de-la-compagnie-lion-air-qui-s-est-ecrase-en-mer-de-java_3008797.html]

`«Через 13 минут самолет упал», - пишет Lion Air в своём заявлении.'

Выпадение волос и зубов:

52. Quand les dents de lait tombent-elles et sont remplacйes par les dents dйfinitives? [http://www.laviefacile-enfant.com/0-3-ans/le-cycle-de-la-dentition-dents-de-lait-dent-definitives.html]

`Когда молочные зубы выпадают, то они заменяются окончательными?'

53. Vos cheveux tombent, d'une faзon plus importante que d'habitude? [https://www.vichy.fr/le-vichy-mag/chute-de-cheveux-les-causes-qui-font-tomber-les-cheveux/vmag33741.aspx]

`Ваши волосы выпадают гораздо обильнее чем обычно?'

Скатиться, упасть:

54. la larme tombe dans une tasse de thй sur une table blanche [https://fr.dreamstime.com/clips-vid%C3%A9os-mouvement-lent-%C3%A9claboussure-larme-tombe-tasse-th%C3%A9-table-blanche-video82387309]

`слеза падает [скатывается] в чашку чая на белом столе'

Опускать голову, руки в прямом значении:

55. comme si ma tкte allait se tourner et tomber sur mon йpaule droite ou gauche aussi loin qu'elle peut s'йtirer. [https://deepakchoprameditation.fr/la-signification-des-sensations/]

`будто моя голова собиралась повернуться и наклониться [опутситься] на мое правое или левое плечо настолько далеко, насколько она могла бы растянуться'

Падение в контейнер / слой:

56. Paris: un homme tombe dans une trappe dans la rue [http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2018/09/21/97001-20180921FILWWW00197-paris-un-homme-tombe-dans-une-trappe-ouverte-en-pleine-rue.php]

`Париж: мужчина упал в люк на улице'

57. il est tombй un mиtre de neige sur le glacier de Tignes, en Savoie [https://france3-regions.francetvinfo.fr/auvergne-rhone-alpes/il-est-tombe-metre-neige-nuit-glacier-tignes-savoie-1364823.html]

`он провалился в снег на метр на леднике Тинь в Савойе'

Таким образом, можно отметить, что глагол tomber описывает большинство фреймов падения, что позволяет присудить ему статус `доминантной лексемы' французского поля.

Семантические сдвиги и метафоры с глаголом tomber. Как уже было отмечено ранее, этот французский глагол проявляет широкую сочетаемость в различных контекстах. Так он описывает падение уровня на реальной шкале, которой может быть температура, давление, уровень и показатели продаж, цена.

58. Un enfant souffrant du paludisme doit suivre un traitement complet, mкme si la fiиvre tombe rapidement. [https://www.unicef.org/french/ffl/10/2.htm]

`Ребенок, страдающий малярией, должен пройти полное лечение, даже если температура быстро падает. '

59. la pression atmosphйrique dans la zone marine au sud-ouest de l'Islande est tombйe а 920,2 hPa [https://www.aquaportail.com/definition-14234-pression-atmospherique.html]

`атмосферное давление в морской зоне к юго-западу от Исландии упало до 920,2 гПа'

60. L'or tombe а son plus bas niveau depuis un an. Comment expliquer sa chute? [https://www.capital.fr/votre-argent/lor-tombe-a-un-plus-bas-dun-an-comment-expliquer-sa-chute-1299444]

`Золото [цены] сильно падает в течение года. Как объяснить это падение?'

61. Les chiffres de vente de maillots tombent [http://www.planetepsg.com/news-50167-mercato-les_premiers_chiffres_de_vente_de_maillots_tombent.html]

`Показатели продаж трикотажных изделий падают'

62. la croissance annuelle de la productivitй est tombйe de quelque 2% а environ 1% depuis 2000 [http://www.arabhumanrights.org/publications/countries/yemen/cedaw/cedaw-c-6-08f.pdf]

`годовой рост производительности снизился с 2% до 1% с 2000 года'

Снижение уровня популярности, славы, известности тоже выражается в сочетании с этим глаголом падения.

63. Sondages: la popularitй de Macron tombe а 27% en moyenne. [https://www.lejdd.fr/Politique/sondages-la-popularite-de-macron-tombe-a-27-en-moyenne-3811436]

`Согласно опросам, популярность Макрона падает в среднем до 27%'

Следующая ситуация была отнесёна к классу `Потеря функциональности (применительно к человеку) '. Аналогичный пример встретился и в испанском языке.

64. Et lа, aprиs un surdosage en neuroleptiques, il est tombй dans le coma. [http://laurent-jacqua.blogs.nouvelobs.com/tag/prisonnier]

`И там после передозировки нейролептиками он впал в кому.'

Примечательно, что в отношении здания, которое рухнуло, во французском нам встретилась конструкция с буквальным переводом `упасть в пыль'.

65. Le bвtiment est tombй en poussiиres. [http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2016.php]

`Здание разрушилось'

В различных ситуациях глагол tomber приобретает иные оттенки значения. Так, например, в ситуации с партией или правительством, которые распустились, распались. В то же время, в сочетании с существительными «президент» или «лидер партии» может означать буквальное падение (66, 67). Данные метафоры мы отнесли к классу `Разрушение, потеря функциональности артефактов'.

66. Mais le gouvernement n'est pas tombй: le Premier ministre a remaniй son йquipe… [https://www.courrierinternational.com/article/au-programme-aujourdhui-nouvelle-journee-de-tous-les-dangers-pour-le-gouvernement-belge]

`Но правительство не пало: премьер-министр переставил свою команду'

67. Sarkozy tombe а 23% d'intentions de vote, Le Pen а 1,5% derriиre lui. [http://sboisse.free.fr/fun/sarkozy-qui-tombe.php]

`Саркози (его рейтинг) падает до 23% голосов, Ле Пен -- на 1,5% позади него.'

Интересными представляются метафоры, связанные с впадением в какое-то состояние. Подобные примеры были отнесены нами в класс `Падение (= впадение) в контейнер или в вещество / в слой'.

68. Nous ne pouvons pas tomber dans le dйsespoir et le vide. [http://www.puericantores.org/letters,view,FR,34,l-avent-temps-de-conversion-et-de-dveloppement-spirituel]

`Нам нельзя впадать в отчаяние и пустоту. '

69. La faiblesse du film rйside dans les dialogues qui tombent parfois dans la banalitй. [https://www.deutschland.de/fr/artikel-fr/article/mdissue/086.html?tx_ttnews%5Btt_news%5D=5040&tx_ttnews%5BbackPid%5D=75&cHash=74f3aee01a&tx_ttnews[issue]=086]

`Слабое место фильма - диалоги, которые иногда впадают в банальность. '

К этому же разделу были отнесены примеры (4) и (5). Однако в этих контекстах какое-то дело попадает в чьи-то (чужие / вражеские) руки, а, следовательно, сама ситуация выходит из-под контроля.

70. La libertй des mйdias en danger alors que la chaоne de tйlйvision Rustavi2 tombe entre les mains d'un mandataire du gouvernement gйorgien [https://alde.eu/fr/news/855-georgie-la-liberte-des-medias-en-danger-alors-que-la-chaine-de-television-rustavi2-tombe-entre-les-mains-d-un-mandataire-du-gouvernement-georgien/]

`Свобода СМИ в опасности, так как телеканал Рустави2 попадает в руки агента правительства Грузии'

71. La ville est alors tombйe dans les mains des militants d'Al-Shabab, les rйsidents rapportй. [http://news.ann24.com/?p=6091&lang=fr]

`По сообщениям жителей, город попал в руки боевиков «Аш-Шабаб». '

Говоря о фильмах или прочих телевизионных программах, наблюдается интересный семантический переход. Четко передаётся негативный оттенок, так как фильм `падает под определённое клише'.

72. Le film tombe dans tous les clichйs du cinйma franзais. [Sketch Engine French Web 2012 (frTenTen12) ]

`Фильм попадает под все клише французского кино. '

Следующий ряд примеров был отнесён нами к классу `Случайность и неконтролируемость'. Так во французском языке можно описать ситуацию, в которой кто-то неожиданно наткнулся на статью (7). Или в отношении праздника, который выпадает на выходной день (7).

73. Au grй de mes lectures, je suis tombй sur un article qui a paru dans le Calgary Sun du 26 mai. [https://www.noscommunes.ca/DocumentViewer/fr/37-1/chambre/seance-192/debats]

`Когда я читал, я наткнулся на статью, которая появилась в Calgary Sun 26 мая.'

74. Si la journйe de fкte tombe sur samedi ou dimanche, on ajoute un jour de repos supplйmentaire. [http://guide.moscow.ru/fr/trip_planning/moscow_a_z/holidays_weekends/]

`Если день празднования приходится на субботу или воскресенье, мы добавляем дополнительный день отдыха. '

Вновь к разделу `Случайность и неконтролируемость' мы предлагаем отнести пример, в котором речь заходит неожиданно / случайно о ком-то.

75. Lorsque la conversation tombe sur l'ordination des femmes… [http://inquisition.ca/fr/serm/ordination_femmes.htm]

`Когда разговор заходит о рукоположении женщин…'

В ходе исследования нами был обнаружен интересный пример, связанный с медицинской сферой. Мы предлагаем также отнести его к классу `Случайность и неконтролируемость', так как печальная весть (диагноз) застала кого-то неожиданно, почти как `обрушилась на кого-то'.

76. Le 16 juin 2004, trois jours avant son mariage, le diagnostic tombe : sclйrose latйrale amyotrophique (SLA) [http://www.stopals.ch/fileadmin/PDF/downloads/cs_one_s_4_5_fr.pdf]

`16 июня 2004 года, за три дня до ее брака, диагноз падает: боковой амиотрофический склероз (БАС)'

77. son regard tomba sur ces paperasses et il reconnut l'йcriture de son pиre

`его взгляд упал на эти документы, и он узнал почерк отца'

Глагол chuter. Этот глагол достаточно частотный и имеет свою специфику употребления. Как отмечают в своей статье М.В. Жукова и И. Кор Шаин «chuter отыменной глагол от существительного la chute «падение» [Жукова, Кор Шаин in prep.]. Давайте рассмотрим определения, которые даёт словарь французский энциклопедический словарь Ларус [https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/chuter/15927?q=chuter#15785].

Таблица 9. Список определений для глагола chuter.

Определение из словаря

Перевод

Tomber, faire une chute : Elle chuta de sa chaise.

Падать, упасть: она упала со стула.

Diminuer en quantitй, prix, etc. : Faire chuter les ventes.

Снижение качества, цены и т.д. : Продажи падают.

Voir sa valeur, son crйdit, ou sa notoriйtй, ses rйsultats, etc., baisser ; ne pas rйussir ; pйricliter : Cet йlиve est en train de chuter.

Отмечать падение ценность, заслуги или известности, результататов и т.д.; не преуспеть; вянуть: Этот студент на грани провала [вот-вот провалиться].

S'effondrer, tomber en disgrвce, en parlant d'une institution ou d'un rйgime, etc.

Развалиться, разориться; применительно к учреждению, режиму и т.д.

Метафоры с глаголом chuter. Примечательно, что встретившиеся с этим глаголом семантические сдвиги почти идентичны тем, которые были выделены у глагола tomber. Так, например, можно сказать о снижении уровня активности.

78. Leur activitй a chutй de 8% en un an. [https://www.francetvinfo.fr/economie/entreprises/travaux-publics-en-crise-l-activite-a-chute-de-8-en-un-an_1161443.html]

`Их активность снизилась на 8% за один год. '

79. SONDAGE. La popularitй de Macron chute brutalement de 5 points, а 34% [https://www.lejdd.fr/Politique/sondage-la-popularite-de-macron-chute-de-5-points-a-34-3740096]

`Согласно опросу, популярность Макрона резко падает на 5 пунктов, до 34%, '

Среди частотных лексем с эти глаголом можно отметить существительные экономической сферы: цена, ставка, акции, зарплата и др.

80. L'action chute de 9% ce jeudi а Wall Street. [https://investir.lesechos.fr/actions/actualites/apple-tombe-du-podium-des-poids-lourds-de-la-bourse-retour-sur-trois-mois-de-chute-1815977.php]

`Акция падает на 9% в четверг на Уолл-стрит. '

81. Grandes йcoles: le salaire des jeunes diplфmйs chute depuis 13 ans. [https://lexpansion.lexpress.fr/actualite-economique/grandes-ecoles-le-salaire-des-jeunes-diplomes-chute-depuis-13-ans_1416095.html]

`Высшие школы: зарплата молодых выпускников падает в течение 13 лет'

82. Le prix de vente des maisons unifamiliales chute de 36 000 $ а Calgary [https://ici.radio-canada.ca/nouvelle/1158360/immobilier-prix-maisons-baisse-calgary-vente-achat]

`Цена продажи домов на одну семью падает на 36 000 долларов в Калгари'

Интересно, что падение уровня популярности у политика можно описать этим же глаголом, употребив лишь имя собственное.

83. Le candidat UDF progresse nettement (+7) et Sйgolиne Royal chute fortement (-9). [https://www.nouvelobs.com/politique/elections-2007/20070206.OBS1010/francois-bayrou-monte-et-segolene-royal-chute.html]

`Кандидат от Союза за французскую демократию продвигается медленно (+7), (рейтинг) Сеголен Руаяль резко падает (-9). '

Похудеть c chuter. Только во французском языке встретился интересный пример, связанный с потерей веса.

84. Le temps passe, son poids chute. Elle se transforme. Commence а me faire peur. C'est trop rapide, trop violent pour son corps. [https://twitter.com/SwissLittleGirl/status/865266069086359552]

`Время идет, вес снижается [падает]. Она преображается. Начинает меня пугать. Это слишком быстро, слишком жестоко для его тела.'

85. Le poids chute-t-il aussi aprиs l'opйration? [http://www.liposuction.ch/index.php?id=1013]

`Вес также снижается после операции? '

Примечательный семантический сдвиг был отмечен в ситуации с провалом / неудачей.

86. Lille chute pour la premiиre fois, Orlйans poursuit son sans-faute [https://www.bebasket.fr/championnat-pro-b/lille-chute-pour-la-premiere-fois--orleans-poursuit-son-sans-faute.html]

`Лилль впервые потерпел поражение, Орлеан идеально справляется'

Главным отличием в употреблении этих двух французских глаголов было отмечено то, что с chuter мы часто следующие наречия: brusquement `резко', fortement `сильно', sйrieusement `серьёзно'. Они привносят в предложения смысл стремительно, резкого падения, в то время как, на наш взгляд, в глаголе tomber уже содержится подобная семантика.

Специфика употребления s'affaisser. Этот глагол имеет узкий контекст употребления, однако у него встретились любопытные семантические сдвиги. Рассмотрим сначала словарную статью и определения (Таблица 10).

Таблица 10. Список определений для глагола s'affaisser.

Определение из словаря

Перевод

S'effondrer, se tasser : Le plancher est affaissй par endroits.

рухнуть, обрушиваться: Пол местами провисает [рушится]

S'йcrouler, tomber sous le coup d'une attaque, de la fatigue ; s'affaler, кtre affalй : Йpuisй, il s'est affaissй dans un fauteuil.

Рушиться, падать под ударом атаки, усталости; опускаться, быть упавшим: Измученный, он упал в кресло.

Se tasser, se voыter : Il s'affaisse avec l'вge.

Рухнуть, гнуться: он разрушается с возрастом.

Из таблицы можно заключить следующее: глагол s'affaisser описывает ситуации падения-разрушения. Так можно сказать в отношении рухнувшего дома. Однако в отношении очень уставшего человека эту лексему можно тоже употребить (87) в значении `свалиться с ног / рухнуть от усталости'.

87. Vous saurez exactement quoi faire si votre maison s'affaisse, quels signes repйrer et qui consulter pour protйger votre investissement. [https://www.bissonexpert.com/blogue/4-quoi-faire-si-votre-maison-saffaisse-.html]

`Вы будете точно знать, что делать, если ваш дом рухнет, какие признаки определить и с кем проконсультироваться, чтобы защитить ваши инвестиции. '

88. Vaincu, Harry s'affaisse sur une chaise en face de la tйlйvision. [http://www.collectionscanada.gc.ca/lisez-sur-le-sujet/015020-9013-f.html]

`Побежденный, Гарри упал на стул перед телевизором. '

Семантические сдвиги. Этот глагол описывает ситуации резкого падения, неожиданного снижения различных уровней: цены, экспорт, продажи и т.д.

89. Avec un pouvoir d'achat faible ou inexistant, la consommation intйrieure s'affaisse.[https://www.etui.org/education/content/download/2461/26486/file/Mondialisation-fr.pdf]

`При незначительной или нулевой покупательной способности внутреннее потребление падает. '

90. Le pйtrole s'affaisse sous le poids des stocks amйricains [https://prixdubaril.com/news-petrole/67579-le-petrole-s-affaisse-sous-le-poids-des.html]

`Нефть [цена на нефть] падает под тяжестью американских запасов'

91. Cфtй exportations, l'habillement s'affaisse de 1 % vers l'Europe quand le niveau reste stable pour le reste du monde [https://fr.fashionnetwork.com/news/Industrie-francaise-les-exportations-textiles-ont-progresse-au-1er-trimestre,409461.html]

`Экспорт одежды в Европу падает на 1%, в то время как уровень остается стабильным для остального мира'

Таким образом, в этом разделе мы подробно рассмотрели контексты употребления трёх французских глаголов: tomber, chuter и s'affaisser. Результаты нашего исследования семантических сдвигов поля падения во французском языке были внесены в таблицу ().

Можно сделать следующие выводы касательно французского поля падения. Доминантный глагол tomber не только покрывает большинство фреймов буквально падения, но и становится источником переносных сдвигов в большинстве случаев. Яркие примеры связаны с политической и экономической сферой.

В то же время, глагол chuter достаточно частотный. Однако специфика его употребления отличается от tomber. Например, были отмечены интересные семантические сдвиги, связанные с потерей веса и проигравшей командой.

Таблица 11. Классификация метафор падения во французском языке.

Класс метафор

tomber

chuter

s'affaisser

Меньше-ниже

+

+

+

Потеря функциональности (применительно к человеку)

+

-

-

Разрушение, потеря функциональности артефактов

+

-

-

Случайность и неконтролируемость

+

+

-

Падение (= впадение) в контейнер или в вещество / в слой

+

-

-

Выпадение из контейнера или открепление

+

-

-

Стативность: расположение в пространстве

+

-

-

Провал / неудачный исход (в результате абстрактного падения)

-

+

-

Падение в казымском диалекте хантыйского языка: прямые значения и система семантических сдвигов

Данный параграф будет посвящен семантическим свойствам глаголов падения в казымском диалекте хантыйского языка. Этот диалект входит в группу северных наречий хантыйского языка. Сегодня язык распространён на территории нынешнего Белоярского района Ханты-Мансийского автономного округа. На казымском диалекте говорят ханты бассейна реки Казым и некоторых прибрежных районов Оби. Представляется сложным сказать, сколько людей на сегодняшний день владеют казымским.

Материал, который мы будем обсуждать в этом разделе, собран нами в ходе совместной экспедиции МГУ имени М.В. Ломоносова и НИУ ВШЭ в село Казым Исследование поддержано грантом РФФИ №16-06-00536 «Семантико-синтаксический интерфейс в

уральских и алтайских языках». в июле 2018 года. Около 9 носителей приняло участие в настоящем исследовании. К сожалению, не все информанты владеют хантыйским языком одинаково хорошо. В некоторых случаях, в речи можно отметить сильное влияние русского языка. Например, изменение порядка слов, предпочтение в употреблении русских лексических эквивалентов - хантыйским и т.д. Для более полного анализа глаголов падения привлекался также материал словарей [Соловар 2012, 2014] и различные грамматики [Каксин 2010, Николаева 1999]. Для дополнения недостающих данных, было проведены несколько интервью в формате онлайн-встреч (via Skype) с Тасьмановой Т.Л., которой автор выражает особую благодарность.

Глаголы падения: материал В. Н. Соловар. Система описания процесса `падения' в казымском диалекте хантыйского языка весьма богата. Приведём следующий список глаголов, составленный на базе «Хантыйско-русского словаря» В. Н. Соловар [Соловар, 2014].

Таблица 12. Основные глаголы `падения' в казымском диалекте.

1

pitti

· падать; выпадать, идти (снег)

· 1. стать, становиться, быть; 2. оказаться, случиться

· 1. стать, становиться, быть; 2. оказаться, случиться; 3. исполниться (о годах)

· передаваться

· впадать

· линять

2

pдriti

· сыпаться, падать (о мелких предметах)

· опадать

3

rдk?nti

упасть

4

лis?tti

шлепнуться, упасть с шумом

5

лisiti

падать с шумом (о дожде, потоке)

6

witrumti

грохнуться, упасть

7

keriti

упасть, соскочить

8

лak?nti

выпадать

10

p?tr?mtti

упасть в воду, издавая глухой звук

11

roчa?л?ti

провалиться, обвалиться

Приглагольные частицы. Стоит отметить, что в казымском диалекте имеется большое количество различных функциональных частиц. Согласно А. Д. Каксину [Каксин 2010:117], подобные частицы стоит называть послелогами, которые разделены на несколько классов: пространственные, временные и причинно-целевые. В ходе исследования были отмечены следующие послелоги: nuч, iл, ?waлt, чuлt (Таблица №2), которые выражают по большей части пространственные отношения. Аналогичные частицы в других языках уже представлены и проанализированы во многих работах, в которых обычно называются `превербами'. Такое наименование следует из того, что они находятся в препозиции к глаголу и выражают прежде всего пространственные значения [Kiefer, Honti 2003], [Аркадьев 2015].

Таблица 13. Основные значения послелогов [Соловар, 2014].

1

В значении `низ', `нижний'.

2

nuч

Данная частица обозначает направленность действия снизу-вверх, из горизонтального положения в вертикальное или его завершенность.

3

?waлt

От; из чего-либо (из контейнера).

4

чuлt

Движение вниз / Направление вниз

Общим для многих исследователей является положение о том, что данные частицы модифицируют значение глагола и функционируют как элемент, формирующий новое значение. Для казымского диалекта употребление перечисленного выше ряда превербов определяет в первую очередь направленность действия (движение вниз / направление), а затем, в некоторых случаях подчёркивает характер действия: интенсивность, силу или скорость. Эти и другие особенности мы пытались зафиксировать в ходе исследования.

Казымское поле `падения'. К основным глаголам падения в казымском были отнесены следующие ряд лексем: pitti, rдkanti, pдriti, keriti, лak?nti и roчa?л?ti. Наша выборка несколько отличается от той, что приведена в Таблице 12, так как именно перечисленные шесть глаголов встретились нам больше всего в ходе работы с носителями языка. Хотелось бы немного отойти от классического плана изложения и анализа полученных данных и предложить следующий сценарий. В Таблице 14 представлены итоги нашего исследования. Воспользовавшись списком фреймов, подготовленным исследователями Московской лексико-типологической группы, мы попыталась определить и представить семантические особенности каждого глагола.

Таблица 14. Поле `падения' в хантыйском языке. Основные глаголы.

Фрейм

pitti

rдkanti

keriti

pдriti

лak?nti

roчa?л?ti

падение сверху: с большой высоты

+

+

+

-

-

-

потеря вертикальной ориентации: в сторону (дерево, столб)

+

+

+

-

-

+

потеря вертикальной ориентации: вперед

+

+

+

-

-

+

потеря вертикальной ориентации: назад (человек)

+

+

+

-

-

-

падение-разрушение: здание

-

-

-

-

-

+

падение-разрушение: берег

+

-

-

-

-

+

падение-погружение в слой

+

+

+

-

+

-

открепление: веревка с крючка

-

+

+

-

+

-

открепление: из контейнера (птенец из гнезда)

+

+

-

-

-

-

открепление: человек со скалы

+

+

+

-

-

-

открепление: кольцо, колесо

+

+

-

-

+

-

открепление: волосы

+

-

-

-

+

-

открепление: зубы

+

-

-

+

+

-

субъект: жидкость: капли

+

-

-

-

-

-

субъект: осадки: снег

+

-

-

+

-

-

субъект: осадки: дождь

-

-

-

-

-

-

субъект: совокупности (листья)

+

-

-

+

-

-

субъект: совокупности (ягоды, шишки)

+

-

-

+

-

-

субъект: сыпучие

-

-

-

+

-

-

субъект: жидкость: поток

-

+

-

-

-

-

разрушение опорной поверхности

-

+

+

-

-

+

разрушение опорной поверхности: человек под слой

+

+

+

-

+

+

Так глагол pitti употребляется при описании большинства ситуаций падения и имеет наиболее широкую семантику среди рассматриваемых глаголов (Таблица 3). Тем не менее, у данного глагола есть некоторые ограничения на его дистрибуцию. Например, с его помощью не совсем правильно описавать ситуации, в которых при падении объект разрушается (крыша обвалилась, дом рухнул). Это смежное поле падения в казымском диалекте описывается лексемой roчa?л?ti, о которой будет рассказано в самом конце.

Кроме того,...


Подобные документы

  • Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.

    дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике. Структура, семантические и хронологические признаки. Анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей.

    курсовая работа [31,1 K], добавлен 20.03.2011

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.

    дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Исследование метафор в романах Сидни Шелдона "Ничто не вечно", "Сорвать маску", "Если наступит завтра" на предмет выявления их особенностей, играющих роль при выборе способов их перевода на русский язык. Способы перевода метафор, их классификация по типу.

    дипломная работа [139,9 K], добавлен 12.09.2012

  • Анализ структуры сложных слов немецкого языка, их характерные структурные типы. Классификация немецких композитов на основе двух принципов: морфологического и семантико-синтаксического. Семантические отношения между компонентами существительных, глаголов.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 24.11.2009

  • Числительные как наиболее консервативный класс слов. Анализ синтаксических и семантических свойств количественных числительных, деление их по составу. Разряды имен числительных: порядковые, собирательные. Место имен числительных в русском языке.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 04.08.2012

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014

  • Понятие и общая характеристика возвратных глаголов, классификация по различным признакам, разновидности. Сопоставительное описание русских и французских возвратных глаголов. Методика работы над возвратными глаголами во франкоговорящей аудитории.

    дипломная работа [84,5 K], добавлен 12.03.2013

  • Языковая картина мира и метафора. Стилистическая и экспрессивная характеристика зооморфизмов и групп производящих слов-зоонимов, их исследование в антропоцентрическом аспекте. Пометы лексико-семантических групп зоонимов и зооморфизмов в толковых словарях.

    дипломная работа [130,4 K], добавлен 11.11.2014

  • Семантика как раздел языкознания. Лексическое значение слова, его смысловая структура и элементарные семантические компоненты. Анализ и исследование отобранных лексико-семантических групп наименований транспортных средств, их классификация по архисемам.

    курсовая работа [60,6 K], добавлен 18.05.2013

  • Понятие функциональной грамматики и функционально-семантических полей. Сопоставительный анализ средств выражения предположительности в английском и немецком языках с целью выявления типологически схожих и несхожих черт. Статус и функция модальных слов.

    дипломная работа [162,7 K], добавлен 05.11.2013

  • Определение понятия "тезаурус", обзор идеографических словарей. Особенности выявления элементов (семантических групп) и ключевых слов предметной области тезауруса "горный и пешеходный туризм" в русском и испанском языках, приемы сопоставления элементов.

    курсовая работа [55,1 K], добавлен 26.10.2015

  • Сопоставление существующих систем глаголов движения в двух иберо-романских языках: португальском и испанском. Классификация глаголов движения. Комплексный анализ словарных статей португальского и испанского языков на лексическом и грамматическом уровнях.

    дипломная работа [314,5 K], добавлен 30.11.2017

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Анализ определений метафоры отечественных и зарубежных ученых. Случаи их употребления. Функции номинативных, образных, когнитивных метафор, используемых автором в произведении. Их эффективность как средств выразительности речи и воздействия на читателя.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.