Фигура Норы Галь (Э.Я. Гальпериной) в истории советского художественного перевода

Изучение биографии Норы Галь как пути становления профессионального переводчика в Советском Союзе. Формирование переводческого стиля и поэтики писательницы. Попытка ее войти в литературную среду и заявление о себе посредством художественных произведений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 10.12.2019
Размер файла 1,9 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

26. Чуковский К. И. Высокое искусство: о принципах художественного перевода. М.: Искусство, 1964. URL: https://www.e-reading.club/book.php?book=98909 (дата обращения: 01.06.2019)

27. Шеваров Д. "Не передать словами, как я дорожу дружбой..."// Деловой вторник, 2002, #29 (20 августа), с.4.

28. Шекли Р. Заповедная зона// Шекли Р. Миры Роберта Шекли. М.: Мир, 1984. С. 5-28.

Исследования

1. Burak A. Soviet Legacy in the `Enlivening'Russian Translations of American Fiction: Origins of `ozhivliazh' //Vestnik Nizhegorodskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta im. NA Dobroliubova. - 2011. - Т. 13. - С. 100-113.

2. Safiullina N., Platonov R. Literary Translation and Soviet Cultural Politics in the 1930s: The Role of the Journal Internacional?naja literatura //Russian Literature. 2012. Т. 72. №. 2. С. 239-269.https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S030434791200

3. Sherry S. Discourses of Regulation and Resistance: Censoring Translation in the Stalin and Khrushchev Soviet Era. Edinburgh University Press, 2015. JSTOR, www.jstor.org/stable/10.3366/j.ctt16r0h9j.

4. Азов А. Поверженные буквалисты: из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы. Москва: Изд. дом НИУ ВШЭ, 2013.

5. Блюм А. "Интернациональная литература": подцензурное прошлое // Иностранная литература. 2005. № 10. http://magazines.russ.ru/inostran/2005/10/bl21.html

6. Блюм А. Английский писатель в стране большевиков //Звезда. 2003. №. 6. С. 182-191. http://magazines.russ.ru/zvezda/2003/6/blum.html

7. Гальцова Е.Д. Вокруг публикаций рассказов Франца Элленса в 1930-е годы в СССР. Материалы к исследованию// Новые российские гуманитарные исследования. 2014. № 9. С. 12.

8. Земскова Е. Е. История журнала "Интернациональная литература": перспективы исследовательского проекта// Новые российские гуманитарные исследования. 2014. № 9. URL: http://www.nrgumis.ru/articles/239/

9. Михеев А. Между двумя “оттепелями” // Иностранная литература. 2005. № 10. http://magazines.russ.ru/inostran/2005/10/mi20.html

10. Острик Н. Н. Метапоэтика переводчика Н. Галь //Метапоэтика: Сборник статей научно-методического семинара Textus. 2010. №. 2. С. 184-189. http://textus-pro.ru/_ld/0/38_Metapoetika_1.pdf#page=184

11. Острик Н. Н. Система метапоэтических текстов переводчика Н. Галь // Наука. Инновации. Технологии. 2011. №72. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sistema-metapoeticheskih-tekstov-perevodchika-n-gal (дата обращения: 21.11.2019).

12. Острик Н.Н. Художественный перевод в музыкальной интерпретации в метапоэтике Норы Галь //Вестник МГОУ. М.: Изд-во МГОУ, 2011. № 4. С. 167 -172. https://www.vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/5369

13. Черникова Е. Д. Понятие «язык» в метапоэтике И.А. Кашкина //Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2013. №. 1. С. 71-77. http://www.philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/575/575

14. Черникова Е. Д. Процесс описания деятельности переводчика в метапоэтике перевода И. А. Кашкина // Вестник ЛГУ им. А. С. Пушкина. 2014. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/protsess-opisaniya-deyatelnosti-perevodchika-v-metapoetike-perevoda-i-a-kashkina (дата обращения: 03.06.2019).

15. Юрчак А. Это было навсегда, пока не кончилось. Последнее советское поколение. М.: Новое литературное обозрение, 2014. 664 с.

Приложение 1

Приложение 2

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.