Прагматика и семантика "модных" слов в англоязычном масс-медийном дискурсе
Неологизмы — словосочетания, созданные для обозначения новых явлений действительности, предметов или понятий. Обеспечение адаптации к изменяющимся условиям окружающего мира - основная цель языковой моды. Определение дискурса масс-медиа в лингвистике.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.12.2019 |
Размер файла | 477,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
(2) marleying -- событие, когда бывшие парень и девушка встречаются во время Рождества [https://www.macmillandictionary.com]. Этот термин появился из классического романа Диккенса «Рождественская песнь в прозе» и взят с персонажа Джейкоба Марли. В этой истории главного героя Эбенезера Скруджа в канун Рождества посещает призрак бывшего делового партнера Марли, который, умер семь лет назад;
(3) Mx.-- нейтральное обращение в отношении пола,, которое ставится перед именем мужчины или женщины, альтернатива Mr, Ms, Mrs и т. д [https://www.macmillandictionary.com]. Аббревиатура Mx появилась в связи с ростом феминизма;
(4) акроним JOMO (joy of missing out) означает чувство удовольствия, которое получает человек, проводя время, делая то, что хочет, и не беспокоясь о том, что делают или говорят другие люди [https://www.macmillandictionary.com];
(5) bae используется для описания того, с кем вы находитесь в романтических отношениях [https://www.macmillandictionary.com]. Возможно, bae - это сокращенная форма слов baby или babe;
(6) акроним SOLE (self-organized learning environment) дефиницируется как метод обучения, при котором группы детей обучаются самостоятельно, используя компьютер, подключенный к Интернету [https://www.macmillandictionary.com];
(7) subtweet-- твит (короткое сообщение, отправленное с помощью социальной сети Twitter) о ком-то, часто негативный, в котором не упоминается имя пользователя или настоящее имя, потому что отправитель не хочет, чтобы его видели [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано аффиксальным способом: префикс sub- латинского происхождения и современное слово tweet образованное от названия социальной сети Twitter;
(8) акроним MINT (Mexico, Indonesia, Nigeria, Turkey) объединяет в группу страны Мексика, Индонезия, Нигерия и Турция по принципу их быстрорастущей экономики [https://www.macmillandictionary.com];
(9) акроним yummy (young urban male) -- молодой мужчина до 30 лет, который живет в черте города и который интересуется модной, следит за внешностью и тратит деньги на дорогие товары [http://nymag.com];
(10) аббревиатура KPI (key performance indicator) означает ключевой показатель эффективности: способ измерения эффективности организации и ее прогресса в достижении целей [https://www.macmillandictionary.com].
2. Латино-итальянские слова:
(11) прилагательное brutalitarian означает систему государственного управления, которая является централизованной, диктаторской и заставляет полностью подчиняться государству через страх и жестокое обращение со своими гражданами [https://www.macmillandictionary.com]. Данный термин образован при помощи блендинга двух слов: латинское brutal и итальянского totalitarian.
3. Греко-германские слова:
(12) прилагательное goldilocks используется для описания ситуации, в которой определенный набор качеств или условий являются или должны быть абсолютно правильными [https://www.macmillandictionary.com]. Данное слово образовано блендингом: устаревшее английское goldy (golden) и германское lock;
(13) термин youthquake означает серьезные политические или социальные перемены, вызванные действиями молодежи [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом двух слов: youth германского происхождения and earthquake (earth германского, quake древнеанглийского происхождения);
(14) cловосочетание health halo подразумевает под собой некую установку о том, что определенная еда полезна, а другая вредная. Здесь слово halo является метафорой в значении `быть хорошим' и олицетворяет нимб, как над головой у ангелов [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано словосложением греческого health и германского halo;
(15) cловосочетание comedy gold означает развлечение, шутку или человека, который очень смешной [https://www.macmillandictionary.com]. Способ образования: словосложение греческого слова comedy и германского gold;
(16) глагол gaslight (существительное gaslighting) значит психологически манипулировать, чтобы человек начал подвергать сомнению свое собственное восприятие и воспоминания [https://www.macmillandictionary.com]. Данное составное слово не имеет семантического или даже метафорического соответствия с концепцией, которую оно представляет. На самом деле слово появилось из фильма Gaslight 1944 года, в котором муж убеждает свою жену, что она сходит с ума, утверждая, что ей кажется, что огни дома мерцают, в то время как он включает свет на чердаке, создавая вполне реальное мерцание фонарей внизу. Слово образовано блендингом gas греческого происхождения и light германского происхождения;
(17) термин Trumpocalypse обладает негативной коннотацией относительно Дональда Трампа. Это слово означает президентство Трампа, когда все в Америке начинается `катиться вниз' [https://www.newyorker.com]. Слово образовано c помощью блендинга двух слов: Trump германского происхождения и Apocalypse греческого;
(18) cлово sea lion/sea-lion/sealion касается онлайн-переписки, когда, задавая человеку вопросы или комментируя его, подразумевается раздражение человека, а не проявление заинтересованности в том, что он говорит [https://www.macmillandictionary.com]. Если слово является глаголом, то мы получаем конверсию, то есть, мы видим переход из ранга существительного в глагол. В случае с существительным -- изменение прямого значения слова `морской лев'. Слово sea имеет германское происхождение, а слово lion -- греческое;
(19) mic drop -- преднамеренное падение микрофона в конце выступления или шоу, чтобы показать всем как вы хорошо выступили, вряд ли кто-то сможет повторить такое. Термин во многом обязан своим признанием Бараку Обаме, который применял эту технику в различных громких мероприятиях с 2012 года, помогая тем самым поднять уровень популярности данного феномена [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением сокращенного слова microphone (micro греческого, phone английского происхождения) и drop германского происхождения;
(20) cakeism (тортизм по-русски) -- это идея о том, что вполне возможно получить и то, и другое. Фраза имеет отношение к `вялотекущему' Брекситу, к переговорам Соединенного Королевства о выходе из Европейского союза (попытки стать независимым от Евросоюза, но в то же время не сильно пострадать от этого) [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано аффиксальным способом присоединения к слову cake скандинавского происхождения греческого суффикса ism;
(21) после номинации Дональда Трампа на пост президента в 2016 году эксперты словом Trumpism называли стиль мышления и поведения республиканца. Трампизм включает в себя политику с большим риском, непредсказуемостью и неопределенностью [https://www.newyorker.com]. Слово образовано при помощи аффиксации: Trump (германского происхождения) и греческого ism;
(22) понятие tiger mom/mother используется для описания жесткой, дисциплинированной матери, которая подталкивает своих детей на успех в академическом плане, используя авторитарные методы воспитания. Этот термин был придуман профессором Йельского университета Эми Чуа в ее мемуарах 2011 года «Боевой гимн матери тигра» («Battle Hymn of the Tiger Mother»), где она описывает, как воспитывать своих детей по строгому традиционному китайскому пути [https://www.dailymail.co.uk/home/index.html]. Данное словосочетание образовано словосложением двух целых слов: tiger греческого происхождения и английского mom или германского mother.
4. Грецизмы:
(23) paleo diet или paleolithic diet -- это диета, основанная на еде, которую употребляли в эпоху каменного века (палеолитическую эпоху), которая состоит из мяса, рыбы, фруктов и овощей и не включает зерновых, молочных продуктов или обработанных продуктов [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением palaio/palaeolithic от греческого 'древний' и lithos `камень' и diet от греческого diaita `стиль жизни';
(24) exoplanet -- планета, которая находится за пределами солнечной системы Земли [https://www.macmillandictionary.com]. Термин греческого происхождения образован аффиксальным способом при помощи присоединения префикса exo- (что означает `внешний') к слову planet.
5. Романо-германские слова:
(25) термин brinner означает ужин, но состоит он из блюд, которые обычно едят на завтрак [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано при помощи бленлинга breakfast германского происхождения и dinner старофранцузского происхождения;
(26) существительное (а иногда и прилагательное) hearable обычно употребляется во множественном числе (hearables) и означает электронное устройство, гаджет, который носят в ухе [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано аффиксальным способом при помощи суффикса able, происходящего либо от французского -able, либо от латинского -abilis, и слова hear германского происхождения.
6. Германизмы:
(27) под словом gammon понимается оскорбительное упоминание белого мужчины среднего возраста, который гневно выражает свои правые политические взгляды. Углубляясь в этимологию данного слово, выясняется, что использование этого слова в унизительном значении существует с начала XVII века в составном прилагательное gammon-faced. К тому же, gammon использовалось в значении чушь (That's gammon) [https://www.macmillandictionary.com];
(28) cloud egg -- вареное яйцо, в котором белок взбивается и запекается в духовке перед добавлением желтка [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано словосложением и имеет древнеанглийское происхождение;
(29) глагол swipe значит перемещать палец по сенсорному экрану планшета или смартфона для перехода на новую страницу [https://www.macmillandictionary.com]. Слово имеет английское происхождение и датируется XVIII веком;
(30) прилагательное woke используется для описания осведомленности человека о конкретной теме. Чем более woke человек, тем более отзывчив и осведомлен он проблеме. Термин также часто используется для описания женщины-феминистки [https://www.dailymail.co.uk/home/index.html];
(31) milkshake duck -- это человек или вещь, о которых изначально думают очень позитивно, но потом обнаруживают серьезные недостатки [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано словосложением, имеет германское происхождение;
(32) глагол merkel образован от немецкого merkeln и появился благодаря немецкой молодежи в 2015 году после того, как в Твиттере стали популярны хэштеги #Merkelschweigt (`Меркель молчит') и #Merkelsagwas (`Меркель, скажи что-нибудь') по поводу ожидания решений политических вопросов. Перевод глагола to merkel означает `посмотрим, подождем', `сомневаться' и даже `быть-не-способным-найти-решение'. Глагол образован от фамилии нынешнего канцлера Германии Ангелы Меркель и означает ничегонеделание, уклонение от ответов и откладывание решений на потом. Для мировой элиты Меркель, федеральный канцлер Германии, предстает как активный и решительный политик. Но в Германии фрау Меркель ассоциируется теперь у соотечественников с этой фразой. Данное слово образовано с помощью конверсии (то есть, в нашем случаем переход из имени собственного в глагол);
(33) термин scale-up дефиницируется как маленький бизнес, который хочет расширяться с точки зрения доступа к рынку, дохода, количества сотрудников и т. д [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образованно от фразового глагола scale up (= увеличить что-то в размере или количестве), по принципу start-up (создание бизнес-модели). Термин имеет германское происхождение;
(34) слово breadcrumbing (to breadcrumb) в онлайн-знакомствах означает отправку сообщений, которые предполагают, что вы по-прежнему заинтересованы в ком-то, а на самом деле не хотите продолжать дальнейшее общение [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом и суффиксацией и имеет германское происхождение;
(35) словосочетание deep learning означает форму машинного обучения, который включает использование нейронных сетей, то есть, компьютерные системы, разработанные аналогично человеческому мозгу) [https://www.macmillandictionary.com]. Данная дефиниция образована словосложением и имеет германское происхождение;
(36) webrooming (to webroom) -- практика просмотривать продукт в Интернете перед его покупкой в магазине [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован при помощи блендинга двух слов: web and showrooming германского происхождения;
(37) термин sharewashing или share-washing означает маркетинговую стратегию, которая основана на принципах разделения дохода в бизнесе (sharing economy) [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован при помощи блендинга и имеет германское происхождение;
(38) слово moonbow означает явление возникновения радуги, когда капли воды в воздухе отражают свет от луны, а не от солнца [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом двух слов: moon и rainbow германского происхождения;
(39) hygge -- это образ жизни, ориентированный на простые удовольствия, такие как комфорт и уют в доме, проводение времени с друзьями и семьей [https://www.macmillandictionary.com]. Термин hygge заимствовано из датского, предположительно во времена холодных долгих зим Дании. Это слово относится к XVIII веку и фактически было взято из норвежского языка;
(40) слово theyby означает ребенка, который был воспитан нейтрально в гендерном отношении и внешне не определен его родителями как мальчик или девочка [https://www.macmillandictionary.com]. Данное слово образовано блендингом староскандинавского they и германского by;
(41) фраза take a knee (take the knee) означает публичный протест (встать на колени в качестве протеста) [https://www.macmillandictionary.com]. Родоначальником `стояния на коленях' является защитник команды «Сан-Франциско», 49-ый игрок Колин Каперник, который опустился на колени во время государственного гимна перед игрой в знак протеста против убийств полицейскими афроамериканцев. Это был 2016 год. Этот поступок сравнивают с тактикой культового борца за гражданские права Мартина Лютера Кинга;
(42) fly-tip -- выбрасывание мусора в неположенном месте, а именно `на лету' (из машины, например) [https://www.theguardian.com/international]. Слово образовано при помощи редупликации: on the fly (в движении, на лету) и tipping (duming -- вываливание мусора на свалки). Термин имеет германо-скандинавское происхождение (fly -- германское, tip -- старосканинавское);
(43) одной из дефиниций слова nowcast является: описание экономической или политической ситуации на основе анализа информации в настоящее время. Другое значение слова: описание погодных условий в настоящее время и в ближайшем будущем [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован при помощи блендинга now германского происхождения и broadcast германо-скандинавского происхождения;
(44) под термином crowdbirthing/crowd birthing/crowd-birthing/crowd birth понимаются роды в присутствии большого количества близких родственников и/или друзей [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано при помощи блендинга слова германского происхождения crowd и староскандинавского birth;
(45) термин sandscape имеет две вариации определения: это либо узор на песчаном пляже, выполненный как вид натурального искусства, либо ландшафт (участок земли, на который приятно смотреть), сформированный из пляжа, пустыни и т. д [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом слов sand германского происхождения и landscape -- происходит от голландского landscap (буквально переводится как `состояние земли');
(46) прилагательное slow используется для описания чего-то, что делается тщательно в течение длительного периода времени для того, чтобы улучшить качество чего-то [https://www.macmillandictionary.com]. Слово германского происхождения приобрело новый оттенок значения;
(47) термин bit rot означает ситуацию, когда потеряна электронная информация, потому что программное обеспечение или устройство, необходимые для ее чтения, больше не доступны [https://www.macmillandictionary.com]. Термин имеет германское происхождение, образован словосложением и состоит из слов bit в его вычислительном смысле 'a unit of information' и rot, как в 'the process of decaying';
(48) прилагательное free-from/freefrom/free from используется для описания продуктов, которые не содержат таких ингредиентов, как пшеница, молочные продукты и т. д., и поэтому безопасны для людей- аллергиков [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание имеет греческое происхождение;
(49) Likebait (to likebait)-- веб-контент, специально предназначенный для того, чтобы пользователи Facebook нажимали кнопку `Мне нравится' [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано при помощи блендинга слов like германского происхождения и bait норвежского;
(50) stacking изначально (как только появилось это слово) означало использование устройства, такого как смартфон или планшет, во время просмотра телевизора. Сейчас это еще и использование одновременно любых двух или девайсов с экранами [https://www.macmillandictionary.com]. Слово германского происхождения образовано аффиксальным способом путем присоединения суффикса ing к слову stack;
(51) the deep web -- область Интернета, к которой нельзя получить доступ с помощью обычных браузеров или инструментов поиска; часто используется для незаконной деятельности [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением the, deep и web и имеет германское происхождение;
(52) dark pool -- метод финансовой торговли, при котором цены на акции скрыты и не являются общедоступными [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением dark и pool и имеет германское происхождение;
(53) shapewear или shape wear -- нижнее белье, которое стройнит тело и прячет его недостатки [https://www.macmillandictionary.com]. Термин имеет германское происхождение;
(54) прилагательное rainbow описывает людей разных рас, культур, политических убеждений и т. д [https://www.macmillandictionary.com]. Данное слово, помимо значения радужный, приобрело новое значение в связи с современной действительностью и имеет германское происхождение.
7. Латино-германские слова:
(55) fast fashion -- дешевая одежда, отвечающая последним тенденциям моды, которая быстро производится и продается крупными розничными торговцами [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано словосложением германского fast и латинского fashion;
(56) понятие shrinkflation связано с практикой уменьшения размера товара или его количества, но с сохранением или увеличением его цены [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован блендингом слов shrink прото-германского происхождения и inflation латинского происхождения (процесс, когда происходит рост цен, а деньги обесцениваются);
(57) термин pro-life означает движение `в защиту жизни', `в защиту человеческой жизни', `за жизнь', нацеленное на запрет абортов. Политическое составляющее в данном термине предполагает работу по законодательной инициативе, направленной на защиту жизни [https://www.theguardian.com/international]. Слово образовано аффиксальным способом при помощи префикса pro латинского происхождения и слова германского life;
(58) vapourware дефиницирует новый продукт, особенно компьютерное программное обеспечение, который уже объявлен широкой публике, но еще не произведен или не доступен для покупки. Слово vapourware впервые было использовано в 1982 году инженером Microsoft Энн Винблад, который, услышав об остановке в разработке продукта, сравнил это слово с идеей `продажи дыма' [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован суффиксальным способом: присоединение к vapour, латинского происхождения, суффикса ware, прото-германского происхождения;
(59) Physical Cookie -- небольшое электронное устройство, которое используется магазинами для рекламы, основаное на информации о покупательских привычках своих клиентов [https://www.macmillandictionary.com]. Это словосочетание образовано словосложением: physical имеет латинское происхождение, а слово cookie происходит от голландского слова koekje, что означает `маленький торт';
(60) confidence and supply -- это соглашение между политическими партиями, которое позволяет партии меньшинства играть некую роль в правительстве, но менее формально, чем коалиция (временное объединение политических партий для формирования правительства) [https://www.macmillandictionary.com]. Cлова confidence и supply имеют латинское происхождение, а союз and -- германское;
(61) термин normcore означает модный тренд, когла люди намеренно носят обычную, недорогую, широко доступную одежду [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом слов normal латинского происхождения и английского hardcore. Термин был придуман нью-йоркским модным агентством K-hole в 2013 году;
(26) существительное (а иногда и прилагательное) hearable обычно употребляется во множественном числе (hearables) и означает электронное устройство, гаджет, который носят в ухе [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано аффиксальным способом при помощи суффикса able, происходящего либо от французского -able, либо от латинского -abilis, и слова hear германского происхождения;
(62) text neck -- повреждение мышц шеи и позвоночника, вызванное частым сгибанием над смартфоном, планшетом и т. д. в течение длительного времени [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением: text от латинского textus) и neck от германского nek;
(63) scrum master в команде разработчиков продукта -- человек, чья задача помогать команде эффективно общаться, согласовывать цели, чтобы ничего не мешало прогрессу нужного проекта [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением слов scrum, которое является современным сокращением слова scrummage (scrimmage) английского происхождения, и master латинского происхождения;
(64) mom jeans -- свободные джинсы с завышенной талией [https://www.macmillandictionary.com]. Данное словосочетание образовано словосложением двух целых слов: mom английского происхождения и jean латинского;
(65) third gender -- способ классификации человека как ни мужчины, ни женщины [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением двух слов: числительное third германского происхождения и слово латинского происхождения gender.
8. Корейские слова:
(66) kimchi -- корейское блюдо из квашеной капусты или других овощей, чеснока и специй [https://www.macmillandictionary.com]. Kimchi -- это корейское слово, которое берет свое начало в древней форме языка chimchae, с буквальным значением `пропитанные овощи'.
9. Японские слова:
(67) emoji -- небольшое цифровое изображение, которое используется в электронном общении для выражения эмоций или других простых понятий [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом японских слов e (`картинка') and moji (`персонаж').
10. Англо-персидские слова:
(68) bronze ceiling означает тот факт, что большинство общественных статуй изображают мужчин, а не женщин [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано словосложением персидского bronze и английского ceiling.
11. Греко-латинские слова:
(69) capitonym -- это слово, которое меняет свое значение, а иногда и произношение, когда первая буква заглавная [https://www.macmillandictionary.com]. Данное слово образовано блендингом латинского слова capital и суффикса -onym (от греческого onoma, что означает имя);
(70) agroforestry -- повышение плодородности почвы за счет посадки деревьев [https://www.sciencemag.org]. Слово образовано блендингом двух слов: греческого agro и латинского forest;
(71) термин liquid biopsy относится к медицине означает медицинский тест, в котором клетки крови берутся из организма и исследуются для того, чтобы определить, здоровы ли они [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано словосложением слов латинского происхождения liquid и biopsy греческого;
(72) stuffocation означает чувство стресса, вызванное наличием множества вещей, которые человек не знает, как использовать или хранить [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано при помощи блендинга слов stuff греческого происхождения и латинского location;
(73) demi-decade означает пол десятилетия [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован аффиксальным способом: префикс demi- происходит из средневекового латинского dimedius, что означает `половина', а слово decade имеет греческое происхождение;
(74) nanodegree предполагает курс обучения, который намного короче обучения в университете и нацелен на навыки, необходимые для работы (особенно навыки работы с компьютером) [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован аффиксальным способом при помощи префикса nano- греческого происхождения и слова degree латинского происхождения;
(75) helicopter parent -- родитель, который уделяет чрезмерное внимание своим детям и часто принимает решения за них, особенно в учебе. Родители названы именно «вертолетами» потому, что они, как вертолеты, `нависают' над головой, наблюдая за жизнью своего ребенка [https://www.nytimes.com]. Данноый термин образован словосложением двух целых слов: helicopter греческого происхождения и parent латинского;
(76) solutionism -- вера в то, что у каждой проблемы есть решение, основанное на технологии [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано аффиксальным способом присоединения к слову solution латинского происхождения греческого суффикса ism;
(77) property porn -- тип телевизионной программы, журнальной статьи и т.д., в которых показываются дома с роскошными интерьерами в дорогих и красивых районах [https://www.theguardian.com/international]. Термин образован словосложением: слово латинского происхождения property и слово porn, сокращенное от pornography греческого происхождения;
(78) anecdata -- информация, которая представлена так, как будто она основана на серьезных исследованиях, но на самом деле основана на чьей-то правде, личном опыте [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом прилагательного anecdotal (заимствовано из более раннего anecdote греческого происхождения) и существительного data латинского происхождения.
12. Латинизмы:
(79) ambient literature -- это стиль литературы, читаемой на мобильном электронном устройстве, которое использует данные о местоположении, погоде, времени и т. д. для персонализации процесса чтения [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано словосложением, имеет латинское происхождение;
(80) понятие equilux означает такой день, когда день и ночь равны по продолжительности [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован блендингом equal, night и light. Все слова происходят от латинского: aequus, что означает равный, nox (ночь) и lux (свет);
(81) термин Brexit появился для обозначения выхода Великобритании из Европейского Союза [https://www.macmillandictionary.com]. Связано это слово с 23 июня 2016 года, когда власти Великобритании провели референдум, и 52% граждан проголосовали за выход Великобритании из Евросоюза. Слово образовано при помощи блендинга слов латинского происхождения British и exit. То есть, Brexit --это сокращение, которое дословно означает британский выход;
(82) слово faceplant или face-plant значит упасть вперед так, чтобы лицо коснулось земли или другой поверхности [https://www.macmillandictionary.com]. Слово первоначально использовалось для описания несчастных случаев в скейтбординге и сноубординге. Слово образовано при помощи блендинга и имеет латинское происхождение;
(83) unicorn -- это стартап (недавно созданная компания), стоимость которого достигла более одного миллиарда долларов США [https://www.macmillandictionary.com]. Слово относится к среднеанглийскому периоду и происходит от латинского unicornis (uni = `один' и cornu = `рог');
(84) ruburb -- район в сельской местности, где есть как жилые комплексы, так и фермы, и многие люди ездят на работу в близлежащие города [https://www.macmillandictionary.com]. Термин латинского происхождения образован при помощи блендинга двух слов: urban и rural;
(85) pre-cation или preсation -- оплачиваемый отпуск, предоставляемый новому сотруднику до начала его работы [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано при помощи блендинга и аффиксации: префикс pre- и слово vacation латинского происхождения. Этот термин следует по стопам других недавних `модных' слов, основанных на слове vacation. Эта тенденция, началась в 2008 году со слова staycation (праздник, когда вы остаетесь дома и посещаете места, рядом с которыми живете), а потом появились и другие слова с приставкой -cations: например, daycation -- однодневная поездка, greycation -- отдых с бабушкой и дедушкой, mancation -- отдых только для мальчиков;
(86) pre-roll -- видео реклама, которая появляется непосредственно перед онлайн видео [https://www.macmillandictionary.com]. Термин имеет латинское происхождение и образован аффиксальным способом: префикс pre- указывает на значение `до';
(87) hostile architecture -- проектирование зданий или общественных мест таким образом, чтобы люди не дотрагивались до них, не взбирались на них и не сидели на них, во избежание повреждения или использования в косвенных целях [https://www.theguardian.com/international]. Термин образован словосложением и происходит от латинского языка. Прилагательное hostile выбрано здесь в связке потому, что для некоторых людей такая архитектура намеренно угрожает и изолирует определенных членов общества;
(88) supercell -- чрезвычайно сильная гроза, характеризующаяся очень сильным вращающимся ветром, который дует кверху в течение длительного времени [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован аффиксальным способом при помощи латинского происхождения префикса super- и слова cell;
(89) термин conlang означает искусственно созданный язык для человеческого общения, который был изобретен (создан уникальный новый словарный запас и синтаксис) и не развивался естественным образом [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано при помощи блендинга слов constructed и language и имеет латинское происхождение.
13. Семито-латинские слова:
(90) CamelCase -- это способ написания составных слов или фраз, когда между словами нет пробелов, а заглавная буква используется в начале каждого нового слова [https://www.macmillandictionary.com]. Словосочетание образовано при помощи блендинга семитского camel и латинского case.
14. Термины с неизвестной этимологией:
(91) garbology -- наука, изучающая отходы жизнедеятельности человека. А человека, занимающегося этой наукой, стали называть garbologist [https://www.economist.com]. Слово образовано суффиксальным способом: слово garbage неизвестного происхождения и суффикс греческого суффикса logy;
(92) gig economy -- концепция занятости, при которой людям платят за каждую конкретную краткосрочную задачу, которую они выполняют, без заключения обычных трудовых договоров [https://www.macmillandictionary.com]. Данный термин образован словосложением. Слово gig в значении музыкальное исполнение восходит к 1920-м годам, хотя его точное происхождение неизвестно. Хотя сегодня мы ассоциируем его с поп-музыкой или роком, изначально оно ассоциировалось с джазовыми музыкантами. А слово economy греческого происхождения;
(93) millionerd - миллионер, заработавший состояние на компьютерных технологиях [https://www.washingtonpost.com/?noredirect=on]. Слово образовано при помощи блендинга слов французского происхождения millionaire и nerd (происхождение неизвестно);
(94) rat tail/rattail/rat-tail -- прическа с длинной прядью волос сзади (`крысиный хвост') [https://www.macmillandictionary.com]. Данный термин образован словосложением и в целом имеет неопределенное происхождение: слово tail происходит от германского, а слово rat предположительно от романского;
(95) garbage patch -- очень большая область моря, где природные течения являются причиной сбора мусора в определенном месте [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образов словосложением слова garbage неизвестного происхождения и patch старофранцузского;
(96) bigorexia -- психическое заболевание, когда человек постоянно хочет увеличить себе мышцы тела [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано при помощи блендинга суффикса греческого происхождения orexia и прилагательного big неизвестного происхождения.
15. Слова со слоновой составляющей:
(97) hamdog -- комбинация хот-дога и гамбургера в специально разработанной булочке [https://www.macmillandictionary.com]. Слово образовано блендингом двух слов: hamburger германского происхождения и американского сленгового hot dog.
16. Слово языка австралийских аборигенов:
(98) boomeranger -- ребенок, который начал жить отдельно от своей семьи, предположительно, чтобы получить работу, начать свою собственную жизнь, но вскоре возвращается в дом родителей (например, из-за развода) [https://www.nytimes.com]. Слово образовано афииксальным способом: boomerang с происхождением из языка австралийских аборигенов и присоединение суффикса er германского происхождения.
17. Слова, произошедшие от тамильского языка:
(99) kabaddi -- игра, в которой две команды из семи игроков по очереди гоняются за игроками противоположной команды [https://www.independent.co.uk]. Кабадди является одним из старейших местных видов спорта в Индии. Слово kabaddi происходит от тамильских слов Kai-pidi, которые буквально означают `(давайте) держаться за руки'. Происхождение этого вида спорта неясно, но, похоже, он датируется четырьмя тысячами лет, возможно, изобретен для буддийских воинов как способ учиться самообороне.
18. Термины, произошедшие от звукоподражания и латинского языка:
(100) click farm -- организованная группа низкооплачиваемых работников, задача которых кликать на определенные веб-страницы, просматривать видео, 'лайкать' фотографии, `ретвитить' комментарии в социальных сетях для того, чтобы продвигать бизнес [https://www.macmillandictionary.com]. Термин образован словосложением двух слов: звукоподражательного click (имитация слабого резкого звука) и farm латинского происхождения.
Рис. 1 -- Количественное распределение «модных» слов по этимологическому критерию
Таким образом, мы получили 18 этимологических групп «модных» слов: современная английская коммуникативная практика (слова и фразы, которые принадлежат известным американцам или англичанам или придуманны массами для облегчения коммуникации), грецизмы (слова, имеющие греческое происхождение), германизмы (слова, которые берут свое происхождение от языков германской языковой семьи), корейские слова (этимологически происходят из корейского языка), японские слова (происходят от японского языка), латинизмы (слова, которые корнями уходят в латинский язык), слова с неизвестной этимологией (слова или словосочетания, происхождение которых неточно или неизвестно), слова, в составе которых есть сленг, слова с двойной этимологией (слова, фразы или словосочетания, происхождение которых неоднородно и восходит к двум языкам: латино-итальянские слова (слова латинского и итальянского происхождения), греко-германские слова (слова греческого и германского происхождения), романо-германские слова (слова, происходящие от романской и германской языковых семей), латино-германские слова (слова латинского и германского происхождения), англо-персидские слова (слова английского и персидского происхождения), греко-латинские слова (слова, имеющие и греческое, и латинское происхождение), семито-латинские слова (слово семитского и латинского происхождения), язык австралийских аборигенов (слова, которые, которые берут свое происхождение от языка австралийских аборигенов), тамильские слова (происходят от тамильского языка), звукоподражание + латинизм (термины, образованные по принципу звукоподражания и тому же имеют латинское происхождение).
2.3 Денотативная отнесённость «модных» слов
Чтобы говорить о прагматической стороне слова, нам нужно знать его денотат. Согласно А.А. Уфимцевой, денотат значения языкового знака -- это предметная отнесённость слова [25]. В нашем случае, мы будем определять денотативную отнесённость лексических единиц из нашей выборки по классу объектов, предметов, явлений и феноменов, к которым они относятся. Выявляли мы денотативную отнесённость наших 100 единиц «модных» слов с помощью словарей и контекстного анализа, используя тексты англоязычного масс-медийного дискурса (американские и английские газеты и журналы), которые и послужили материалом для нашего исследования.
Итак, выяснив, что же представляет из себя денотат слова, для удобства восприятия мы составили таблицу «модных» слов по их денотативное отнесённости (таблица 2).
Таблица 2 -- Денотативная отнесённость «модных» слов
Современные технологии, гаджеты |
Социальные феномены |
Романтические отношения |
Семейные отношения |
Гендерный вопрос |
Интернет-пространство |
Политическая сфера |
Время |
Язык как средство общения |
|
Makaton |
Goldilocks |
Marleying |
Tiger mom |
Mx. |
SOLE |
MINT |
Demi-decade |
Capitonym |
|
Hearable(s) |
Woke |
Bae |
Crowdbirthing |
Theyby |
Subtweet |
Brutalitarian |
Conlang |
||
Swipe |
JOMO |
Helicopter parent |
Third gender |
Sea lion |
Youthquake |
CamelCase |
|||
Deep learning |
Hygge |
Boomeranger |
Bronze ceiling |
Breadcrumbing |
Trumpocalypse |
||||
Bit rot |
Yummy |
Webrooming |
Cakeism |
||||||
Stacking |
Stuffocation |
Likebait |
Trumpism |
||||||
Vapourware |
Comedy gold |
The deep web |
Gammon |
||||||
Physical Cookie |
Milkshake duck |
Emoji |
Merkel |
||||||
Text neck |
Anecdata |
Pre-roll |
Take a knee |
||||||
Nanodegree |
Faceplant |
Click farm |
Nowcast |
||||||
Solutionism |
Gaslight |
Rainbow |
|||||||
Ambient literature |
Pro-life |
||||||||
Millionerd |
Confidence and supply |
||||||||
Brexit |
|||||||||
KPI |
Health halo |
Kabaddi |
Exoplanet |
Moonbow |
Slow |
Shapewear |
Liquid biopsy |
Hostile architecture |
|
Scale-up |
Paleo diet |
Bigorexia |
Fly-tip |
Scrum master |
Fast fashion |
Bigorexia |
Property porn |
||
Sharewashing |
Brinner |
Landscape |
Ruburb |
Normcore |
|||||
Dark pool |
Cloud egg |
Agroforestry |
Pre-cation |
Mom jeans |
|||||
Shrinkflation |
Free-from |
Equilux |
Mic drop |
Rat tail |
|||||
Unicorn |
Kimchi |
Surercell |
|||||||
Gig economy |
Hamdog |
Garbology |
|||||||
Garbage patch |
Денотативное значение наших 100 единиц «модных» слов было выявлено с помощью анализа контекстов с данными терминами. Приведем примеры каждой из восемнадцати, выделенных нами, тем.
Например, слово bit rot, термин в области современных технологий и гаджетов, который определяется в словаре как ситуация, когда потеряна электронная информация из-за того, что программное обеспечение или устройство, необходимые для ее чтения, больше не доступны. Приведем пример контекста: they are menaced by "bit rot," in which the zeroes and the ones in which digital data is recorded mysteriously flip; by certain unstable storage devices (USB drives, for example); and by the more serious threat of technological obsolescence (The New Yorker).
Следующее слово gaslight, отнесенное нами в сферу социальных феноменов, имеет такую дефиницию: психологически манипулировать человеком, чтобы он начал подвергать сомнению свое собственное восприятие и воспоминания. Пример контекста: when the Littlefield's electricity was shut off promptly at 10 30 p.m., they continued working, by gaslight (The New York Times).
Сейчас среди молодежи очень популярно слово bae, но популярно оно именно среди встречающихся пар и используется в качестве обращения к своей половинке, поэтому мы и отнесли данный термин в категорию «романтические отношения». Например, I embarked on a small informational quest to find out just why all the kids are calling their kid boyfriends and girlfriends bae, and I'm still not sure if I know (Esquire).
К сфере семейных отношений относится такое модное слово как helicopter parent, например. Этот термин означает родителя, который уделяет чрезмерное внимание своим детям: don't be a helicopter parent and micro-manage your child's life (The New York Times).
Термин third gender имеет отношение к гендерной распределенности и означает способ классификации человека как ни мужчины, ни женщины. Декоративная отрешенность очень прозрачна благодаря, например, такому контексту: in parts of south Asia, activists have fought for recognition of a third gender category (The Guardian).
В группу «Интернет-пространство» входит такой термин, как SOLE: Pulbrook's extension class of 32 students have previous experience with a range of SOLE tasks and they thoroughly enjoy the investigative exercises as they get to take ownership of their learning and engage in higher order thinking (Education HQ).
К сфере политики относится такое слово, например, как Brexit и merkel: Cameron let #Brexit voters make dramatic legally unenforceable statement, Europe will bravely #merkeln (Twitter).
Единственное слово в категории «время» это demi-decade. Означает оно половину десятилетия: here is my demi-decade top 50 … A brilliant, disturbing film from Argentina about guilt, denial and the return of the repressed (The Guardian).
Латинизм conlang имеет отношение к коммуникации людей, для облегчения которого и был создан этот искусственный язык. Проследим его значение в контексте: while building the basics of a conlang can take as little as a month or two, a really good language takes at least a few years (The Guardian).
Словосочетание dark pool относится к экономической сфере и сфере бизнеса. Чтобы понять, что этот термин означает метод финансовой торговли обратимся к контексту: since the rules took effect last fall, it appears that dark pool trading in Canada has dropped sharply (The New York Times).
«Модное» корейское слово kimchi принадлежит группе «Еда»: a few blocks more, and we found an Asian grocery where I bought seaweed, kimchi and rice -- staples that I used to have to drive 20 minutes down the highway to find (The New York Times).
Слово kabaddi мы отнесли к спорту. Kabaddi -- это такая игра родом из Индии: organisers will be hoping that things improve drastically otherwise kabaddi will return to its humble roots and remain the quirky sport that it is has always been (Independent).
Еще одним единственным словом в группе является слово exoplanet. Мы отнесли его (планета за пределами солнечной системы) в сферу Астрономии: at the time of its discovery, exoplanet hunter Geoff Marcy, from the University of California, Berkeley, told the AP news agency that he would «bet my telescope that there is no hard, rocky surface to walk on» (BBC).
В группу «природа и экология» мы поместили лексему agroforestry и обозначили как способ повышения плодородности почвы за счет посадки деревьев: 50 percent of households are planting trees on their farms, a practice known as agroforestry (The New York Times).
Следующую группу слов мы обозначили как «работа и наука». Эта группа включает в себя рабочий процесс, вид и тип занятости людей, профессии. Так, например, слово scrum master -- человек, чья задача помогать команде эффективно общаться и согласовывать цели: eventually, you may choose to manage a team, become a Scrum Master or manage products (Huffington Post).
Термин normcore означает модный тренд, когла люди намеренно носят обычную, недорогую, широко доступную одежду, rat tail -- прическа с длинной прядью волос сзади, поэтому мы определили эти термины в группу «Одежда, прически». Приведем примеры контекстов употребления данных «модных» слов. Van Vuuren and Boshier look like the hipsters but different - certainly more "normcore" than their characters' special t-shirt range, the Double V, two "v" collars cut into a shirt, would suggest (The Guardian). The 28-year-old actor has been steadily changing up his look over the past few months. He first debuted the rattail back in March, worn in a long plait down his back (KIMT NEWS.COM.AU )
Термин bigorexia означает психическое заболевание, когда человек постоянно хочет увеличить себе мышцы тела, поэтому мы отнесли его в кластер здоровья и медицины наряду со словом liquid biopsy (медицинский тест). Однако слово bigorexia относится еще к группе «спорт». Приведем пример употребления данного термина: Recent research from Australia found that men with a high drive for muscularity, as manifested in the muscle dysmorphia of "bigorexia", had a greater preference for traditional masculine roles, whereas men with a high desire for thinness (as in anorexia nervosa) displayed greater adherence to traditional feminine roles (The Guardian).
К разделу «Дизайн» мы отнесли слова hostile architecture и property porn. The architectural historian Iain Borden says the emergence of hostile architecture has its roots in 1990s urban design and public-space management (The Guardian). TV schedules are awash with property porn shows such as Location Location Location, Grand Designs and Homes Under the Hammer (The Guardian).
Рис. 2 -- Количественное распределение «модных» слов по денотативной отнесённости
Таким образом, мы получили 18 групп «модных» слов по критерию денотативной отнесённости: сфера современных технологии и гаджеты (группа слов, охватывающих термины навороченных компьютерных технологий и гаджетов), социальные феномены (сфера взаимодействия и коммуникации между людьми, социальными группами и общностями), романтические отношения (сфера общения, охватывающая отношения между влюбленными людьми), семейные отношения (группа слов, которая включает в себя отношения в семье), гендерный вопрос (группа слов, касающихся гендерной распределенности, феминизма), интернет-пространство (термины, связанные с интернет-разработками), политическая сфера (отношения людей, связанных властью и политикой, термины, отражающие события, происходящие в политическом мире), время (слова, обозначающие промежуток определенного времени), язык как средство общения (сфера создания правил, норм и даже других языков для облегчения коммуникации между людьми), экономическая сфера, бизнес (сфера, охватывающая отношения, связанные с обменом, производством, потреблением и распределением материальных благ), еда (еденицы слов, связанные с кухней), спорт (слова в области физических нагрузок), астрономия (лексемы из мира космоса), природа и экология (лексика, касающаяся экологических проблем и природных явлений), работа и наука (термины, обозначающие рабочий процесс, вид и тип занятости людей, профессии), одежда, прически (лексические единицы мира моды в одежде и причесок), медицина и здоровье (лексемы, связанные с миром медицины и здоровья человека), дизайн (область слов, касающихся нововведений в области дизайна).
...Подобные документы
История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.
курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014Место масс-медиального дискурса в современной системе языка. Основные пути воздействия средств массовой информации. Умолчание как выразительное средство языка и стилистический прием. Функциональная характеристика стилистического приёма умолчания.
дипломная работа [127,4 K], добавлен 22.06.2013Определение понятия "эвфемизм" в современной лингвистике. Эвфемизмы и табу. Теория и семантическая структура речевого акта. Прагматика в современном языкознании. Война и военный дискурс. Понятие манипуляции. Структурные особенности военного дискурса.
дипломная работа [64,0 K], добавлен 18.10.2013Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.
реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".
дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Трансформация дискурса благотворительности под влиянием "новых медиа". Онлайн дискурс благотворительности в России: основные тренды. Сравнительный анализ дискурса благотворительности в традиционных средствах массовых информаций и социальных медиа.
дипломная работа [3,2 M], добавлен 31.10.2016Понятие медиа-политического дискурса как коммуникативной системы. Аксиологическое поле и механизмы реализации оценочного и аксиологического потенциала неологических лексем английского языка. Использование неологизмов в стратегии воздействия на адресата.
дипломная работа [100,9 K], добавлен 29.07.2013Система представлений о смерти в культурных кодах отдельных народов. Представление лингвосемиотического пространства обряда погребения в англоязычном сказочном дискурсе. Необходимые средства защиты души усопшего: заупокойная служба и колокольный звон.
дипломная работа [37,0 K], добавлен 23.07.2013Политкорректность и межкультурная коммуникация в контексте международных отношений. Дискурсивные характеристики и функции межкультурной политической коммуникации. Культурно-поведенческий аспект политкорректности в англоязычном политическом дискурсе.
дипломная работа [102,5 K], добавлен 13.11.2016Причины появления и широкого распространения неологизмов. Лексические (вновь созданные), семантические и индивидуально-стилистические (окказиональные) неологизмы. История сайта "upachka.ru". Интернет как один из основных источников появления новых слов.
доклад [20,6 K], добавлен 23.08.2010Семантика и прагматика, заимствование и интернационализмы спортивной лексики в русском и польском языках. Признаки жаргона в словообразовательных моделях, не свойственных литературному языку. Изменение значения слова посредством метонимического переноса.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 17.05.2016Соотношение понятий "текст" и "дискурс". Особенности неформального общения в военной среде. Примеры проявления языковой личности военнослужащего в дискурсе на примерах диалогов между курсантами, в рамках "курсант-офицер" и через монологическую речь.
дипломная работа [188,9 K], добавлен 13.05.2015Вопросы гендерного описания и исследования в российской и зарубежной лингвистике. Разграничение понятий пол и гендер. Развитие феминистской лингвистики, изучение языкового поведения мужчин и женщин и ассиметрии в языковой системе обозначения лиц.
реферат [27,3 K], добавлен 14.08.2010Значение вопроса о функционировании метафоры и способах ее репрезентации в различных типах дискурса для когнитивной лингвистики. Использование милитарных метафор в дискурсе для создания христианской картины мира и воздействия на сознание верующих.
статья [18,7 K], добавлен 05.05.2015Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017