Языковые средства создания образа русского человека в американском кинематографе

Выявление языковых средств создания стереотипного образа русского человека, представленного в художественных фильмах американского производства. Стереотип как часть лингвокультурологии. Разграничение термина "образ" от терминов "концепт" и "стереотип".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.12.2019
Размер файла 113,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Исторические периоды:

1. 1918 - 1939 - Интербеллум или межвоенный период (термин, часто используемый в мировой историографии для обозначения временного промежутка между Первой и Второй мировыми войнами) (8). В этот промежуток с точки зрения российской истории также входит послереволюционный период.

2. 1939 - 1945 - Период Второй Мировой войны

3. 1946 - 1991 - Период Холодной войны

4. 1992 - 1999 - «90-е» в России

5. 2000 - 2018 - XXI век

1. (1918 - 1939) - Интербеллум

Фильмы, снятые в этот период: «Rasputin and the Empress» (1932), «Ninotchka» (1939).

Фильмы об этом периоде: «Ninotchka» (1939), «Anastasia» (1956), «Balto» (1995), «Anastasia» (1997).

Основные черты данного периода - ностальгия по прошлому у тех, кто покинул страну, потерял родных и свой дом (в частности, это так называемая «белая» эмиграция), и реалии нового советского режима. Обусловлено это, несомненно, тем, что в России значимость революции была намного выше, чем значимость Первой Мировой Войны. Истории людей, рассказанные в этих фильмах, ? это повествования о жизни людей, переживших революцию и Гражданскую войну, потерявших все и пытающихся найти себя заново в новом чужом мире. Расхождения между фильмами существует, но это зависит от принадлежности героя к Советам или к эмиграции. Из всех представленных в этом периоде фильмов только в «Ниночке» главным героем является Советский Союз, а не эмиграция. Сначала главная героиня прославляет законы новой системы, вступает в противоборство с бывшей Великой Княжной, но в итоге, сравнивая жизнь в России и жизнь заграницей, понимает, что в Советской России жизни нет, одни запреты. В «Ниночке» практические ежеминутно сравнивается Россия и Париж, и каждый раз не в пользу первой. Так, Россия выглядит страной бедной, не имеющих элементарных удобств и комфорта, русские герои удивляются большим комнатам, мягким постелям, суетящимися вокруг них официантам, шампанскому и обилию всего, что они пожелают. И как бы упорно главная героиня не пыталась держаться ценностей Советов, капитализм побеждает социализм на примере обычных людей, ? желание быть счастливой, жить комфортно и в достатке одерживает победу над социалистическими идеалами. И, хотя Советский Союз представлен в очень негативном образе, как тюрьма, русские люди представлены положительно. Русские герои ? умные, добрые, жаждущие любить и быть счастливыми, хотя и, конечно, скованные своей идеологией и менталитетом. Русские герои вызывают жалость, им сопереживают и сочувствуют.

Здесь кроется противоречие: негативный образ России и положительный образ русского человека. Но поскольку в рамках данного исследования рассматривается образ русского человека, образ России будет рассматриваться вторично.

В силу тематики фильмов, в речи героев, в особенности бывших дворян, превалируют речевые клише этикета, различные формы титулования и обращения (Your Highness, Your Majesty, His Imperial Majesty, Your Excellency, Your Grace, Grand Duchess, Count, Countess, Prince, Baroness, Baron), ксенонимы различных тематических групп (исторические процессы, исторические личности, еда, традиции, объекты архитектуры, искусство). Что касается эмоционально-оценочной лексики, то стоит отметить, что она превалирует над всеми лингвистическими средствами во всех периодах исследования, единственное отличие этого периода от других - ласкательные термины представлены в большом количестве, а ненормативная лексика отсутствует совсем, представлена только лексика с отрицательной оценкой. Это говорит о том, что традиции создания фильмов того времени сильно отличаются от современных. Первая половина XX века - время ограничений как в обществе, так и в кино. Фильмы сняты более невинно: нет эротики, сцен насилия и ненормативной лексики.

В целом, сам образ положителен, а представленные негативные стороны невозможно обойти стороной, так как послереволюционный период, перешедший в Гражданскую войну, действительно был полон страшных вещей и событий.

2. (1939 - 1945) - Период Второй Мировой войны

Фильмы, снятые в этот период: «Comrade X (1940)», «Song of Russia» (1944).

Фильмы об этом периоде: «Comrade X» (1940), «Song of Russia» (1944), «The Curious Case of Benjamin Button» (2008).

Поскольку США и СССР в данный исторический период на короткий момент были партнерами и союзниками в войне, образ России представлен положительно. В эти несколько лет был снят ряд фильмов, восхвалявших Советский Союз: «Миссия в Москву» (1943), «Мальчик из Сталинграда» (1943), «Северная звезда» (1943), «Три русские девушки» (1943), «Песнь о России» (1944), «Дни славы» (1944), «Контратака» (1945). Образы русских людей и самой России были настолько положительными, что выход этих фильмов вызвал шквал критики в американской прессе и в самом обществе (Федоров 2015). Для разбирательства по этому делу была создана комиссия по расследованию антиамериканской деятельности, на заседаниях которой выступала Айн Рэнд, протестовавшая против коммунизма и соответственно против этих фильмов. Рэнд заявляла, что фильмы являются пропагандой и лживо изображают жизнь Советской России (43). Отталкиваясь от этих фактов, можно заключить, что в этот период образ России в американских фильмах является самым положительным на протяжении всего периода исследования.

В данный период превалирует скорее эмоциональная лексика («Oh, these Russians! Too emotional, too Russian!»), чем нежели оценочная: речь героев патетическая, возвышенная. Поскольку фильм военный, должный поднимать патриотических дух зрителей, герои со всей возможной страстью говорят о Родине-матери, о своей земле, о войне и победе, о «священной борьбе». Так, среди лингвистических средств присутствуют речевые клише этикета, ксенонимы (исторические процессы, исторические личности, еда, традиции и быт).

Практические все представленные выше фильмы не присутствуют в данном исследовании, так как их нет в открытом доступе в сети Интернет.

3. (1946 - 1991) - Период Холодной войны

Фильмы, снятые в этот период: «Anastasia» (1956), «The Russians Are Coming the Russians Are Coming» (1966), «Moscow on the Hudson» (1984), «An American Tail» (1986).

Фильмы об этом периоде: «The Russians Are Coming the Russians Are Coming» (1966), «Moscow on the Hudson» (1984), «Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull» (2008), «The Man from U.N.C.L.E.» (2015), «The Shape of Water» (2017).

После окончания Второй Мировой войны, с началом разделения Германии, когда между странами началось соперничество, происходит надлом в формировании образа русского человека, который именно в этот период начинается ухудшаться, но все также прослеживается разделение русского человека и самого государства. В некоторых фильмах русский герой представлен жертвой на фоне правительственной машины. Ярче всего это отразилось в фильме «Москва на Гудзоне», фильм изобилует цитатами, отражающими глубокое несчастье русских людей, ненависть к своей стране, желание сбежать («Моя душа стоит в очереди за продуктами!», «Моя душа здесь погибает», «I hate my life», «I am a bird without wings» и тд.)

Для фильмов, снятых в этот период, характерно отсутствие ненормативной лексики, а также речевые клише в большом количестве, ксенонимы, метафоры (при рассуждениях о жизни), сравнения. Если говорить о фильмах, снятых об этом периоде, то к выше изложенным добавляются два фильма, показывающих русских в негативном свете («Индиана Джонс» и «Форма воды»). В обоих случаях речь идет о военных, лексикон которых изобилует императивами («Стой!», «Догоните его!», «Схватить его!», «Убей», «Kill it. Destroy it» и тд.), ксенонимами (особенно относящимися к историческим процессам), эмоциональной ненормативной лексикой («Get your hands off me, you rotten Russki son of a bitch!»). Единственным исключением из правила является фильм «Агенты А.Н.К.Л.» (2015) (не только в данном периоде, но и в последнем) - образ героя не только положительный, но и ничем не уступающий образу американского агента. Авторы на протяжении всего фильма показывают, что и русский и американец - хорошие ребята, знающие свое дело. В речи героев преобладает оценочная лексика («What was waiting for me was barely human. You should've seen it run. It tore the back of my car»), ксенонимы, относящиеся к историческим процессам, и ирония, так как агентам все труднее видеть друг в друге врага, и свою зарождающуюся дружбу и расположение они прикрывают иронией и сарказмом («Absolutely hated working with you, Peril. - You're a terrible spy, Cowboy»).

Нужно отметить, что образы в фильмах, снятых в этот период, положительнее, чем образы этого периода, но созданные уже в XXI веке, на которые, вероятно, повлияла международная обстановка последних 20 лет.

4. (1992 - 1999) - «90-е» в России

Фильмы, снятые в этот период: «Balto» (1995), «Anastasia» (1997), «The Simpsons» (1997 - 9 сезон), «Armageddon» (1998), «Bartok the Magnificent» (1999).

Фильмы об этом периоде: «The Simpsons» (1997 - 9 сезон), «Armageddon» (1998).

В России принято считать, что фильмы 90-х переполнены образами плохих русских. Данное предположение трудно опровергнуть или доказать на основе данного исследования, так как выборка фильмов этого периода крайне мала. В данный период больше всего представлено мультфильмов (3). В силу специфики эти художественные произведения не могут содержать ненормативную лексику, ругательства, явные доказательства негативного образа русских. Мультипликационные фильмы создаются для детей, а это значит, в них обязательно должен быть и хороший герой, которому можно сочувствовать и подражать. Речи героев полны эмоционально-оценочных слов, ксенонимов, наименований титулов и обращений, различных сравнений и метафор.

Но вывод о целом периоде не может основываться только на мультфильмах. В «Симпсонах» высмеивается коммунизм, негативное отношение к которому выражено эксплицитно. В «Армагеддоне» русский космонавт является комическим персонажем, но при этом формирует образ русского человека, как очень пьющего и эксцентричного, хотя и вызывающего симпатию. В этих фильмах преобладают ксенонимы, относящиеся к истории, и эмоционально-оценочная лексика.

5. (2000 - 2018) - XXI век

Фильмы, снятые в этот период: «Birthday Girl» (2001), «Heartbreakers» (2001), «Sex and the City» (2004 - 6 сезон), «South Park» (2005 - 9 сезон), «Eastern Promises» (2007), «Max Payne» (2008), «The Curious Case of Benjamin Button» (2008), «Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull» (2008), «RocknRolla» (2008), «2012» (2009), «Night at the Museum: Battle of the Smithsonian» (2009), «Salt» (2010), «Iron Man 2» (2010), «Red» (2010), «Mission: Impossible - Ghost Protocol» (2011), «Sherlock Holmes: A Game of Shadows» (2011), «Madagascar 3: Europe's Most Wanted» (2012), «Rise of the Guardians» (2012), «The Avengers» (2012), «Gravity Falls» (2012-2016), «A Good Day to Die Hard» (2013), «Red 2» (2013), «Vampire Academy» (2014), «A Most Wanted Man» (2014), «The Man from U.N.C.L.E.» (2015), «Avengers: Age of Ultron» (2015), «Captain America: Civil War» (2016), «Batman v Superman: Dawn of Justice» (2016), «Justice League» (2017), «Family Guy» (20.11.2017 - 16 сезон), «The Shape of Water» (2017), «Red sparrow» (2018).

Фильмы об этом периоде: «Birthday Girl» (2001), «Heartbreakers» (2001), «Sex and the City» (2004 - 6 сезон), «South Park» (2005 - 9 сезон), «Eastern Promises» (2007), «Max Payne» (2008), «RocknRolla» (2008) «2012» (2009), «Night at the Museum: Battle of the Smithsonian» (2009), «Salt» (2010), «Iron Man 2» (2010), «RED» (2010), «Mission: Impossible - Ghost Protocol» (2011), «Madagascar 3: Europe's Most Wanted» (2012), «Rise of the Guardians» (2012), «The Avengers» (2012), «Gravity Falls» (2012-2016), «A Good Day to Die Hard» (2013), «Red 2» (2013), «Vampire Academy» (2014), «A Most Wanted Man» (2014), «Avengers: Age of Ultron» (2015), «Captain America: Civil War» (2016), «Batman v Superman: Dawn of Justice» (2016), «Justice League» (2017), «Family Guy» (20.11.2017 - 16 сезон), «Red sparrow» (2018).

В данном периоде представлено больше всего фильмов в силу того, что в XXI веке кино обрело огромную популярность и доступность. Все вышеперечисленные фильмы есть в открытом доступе, в отличие от фильмов XX века, что обуславливает такую малую выборку в первых четырех периодах и такой большой выбор в последнем периоде.

Проанализировав все источники этого периода, можно сделать вывод о том, как сильно изменился образ России за последние 80 лет. Если в «Ниночке» 1939 года русские герои вызывают симпатию и смех, то в «Красном воробье» 2018 года персонажи вызывают только отвращение и жалость. В большинстве случаев русские представлены как эксцентричные люди, обманщики, преступники, убийцы, проститутки, безжалостные военные командиры или агенты КГБ, тупые охранники или наемники, а Россию называют страной третьего мира. На этом фоне выделяются «Секс в большом городе» и «Агенты А.Н.К.Л.». В первом случае происходит постоянное сравнение американской культуры с русской. Русский герой представляется невероятно романтичным, элегантным, интеллигентным, зрелым. Происходит целый ряд ситуаций, отражающих это различие культур. Героиня в шоке от всех действий русского, ей никогда не играли сочиненную для нее мелодию на фортепиано, никогда не читали вслух стихотворение (в особенности Бродского). Героини-американки называют это дешевым представлением, пока Кэрри не убеждается, что в этом вся суть русского. Он не играет, он такой и есть. Для американок, по их словам, романтика - это когда в метро уступают место, а стихи и музыка - отголосок 18 века. При сравнении с американцами, русский мужчина выглядит куда более образованным и интересным, таким мужчиной, какого бы хотела видеть рядом с собой любая женщина. Но при всех достоинствах русского, герои все равно расстаются, потому что он эгоистичен и живет в своем мире искусства, для него любимая женщина на последнем месте. В сериале постоянно показывают, что русский герой уходит куда-то глубоко внутрь себя, вокруг него витает эта аура загадочности, тоски, одиночества, которую приписывают русским. Через этот персонаж очень хорошо невербально и визуально показана загадочная русская душа.

Что касается «Агентов А.Н.К.Л.», то, вероятно, это самый положительный фильм о России за последние 20 лет. Русский агент КГБ - высоконравственный, порядочный, скромный, сильный, внешне привлекательный молодой мужчина, который на удивление напарникам-иностранцам, отказывается пить водку и разбирается в европейской моде. С самого начала невозможно понять, кто лучше - американец или русский, соперничество продолжается в течение всего фильма, и каждый раз они по очереди обходят друг друга, что, в конце концов, зритель понимает, что они равные во всем. Это невероятно редкий образ для России, созданный английским режиссером.

Поскольку в XXI веке многие условности и запреты нарушаются, меняется и кино: фильмы переполнены эмоциональной ненормативной лексикой, ругательствами, сценами насилия, убийств, эротикой. Исключениями являются фильмы, повествующие о других эпохах и вынужденные выдерживать стиль времени (в таких фильмах в большом количестве присутствуют ксенонимы-историзмы и клише речевого этикета).

Обобщая все вышеизложенные утверждения, нужно отметить, что среди лингвистических средств, как и ожидалось, преобладала эмоционально-оценочная лексика и ксенонимы (поскольку именно они создают уникальный образ России за счет вещей и явлений, которые отсутствуют в американской культуре).

Для того чтобы правильно проанализировать образ, нужно знать предпосылки его становления. Для лучшего понимания причин формирования определенного образа России в Америке была проанализирована литература по истории этих двух стран (Иванян 2001, 2004).

На данный момент, в современном мире остро проявилась проблема столкновения менталитетов, в особенности, русского и американского, которая основывается, в первую очередь, на правильно или превратно понимаемых национальных интересах, а также личных, не всегда бескорыстных и объективных оценках друг друга политическими элитами этих стран. После Октябрьской Революции российско-американские отношения охладились, режим, с которым Америка так долго вела дела и налаживала отношения, пал, все договоренности пропали.

Если говорить о пике российско-американского сближения и сотрудничества, то он был достигнут в годы Второй Мировой войны. Национальные интересы США были определяющими в распространении действия американского закона о ленд-лизе на Советский Союз и оказание ему всесторонней помощи в разгроме общего врага. Как однажды выразился Ф. Рузвельт: «ничего не может быть хуже, чем, если русские рухнут» (Иванян 2001: 462).

Однако, очередное завершение войны открыло перед США и Россией необъятные просторы проблем и соперничества (политика в отношении Германии и Японии, контроль СССР в Восточной Европе). Конфликт нарастал с середины 40-х годов по начало 60-х. Отрезвляюще на правительства обеих стран подействовала угроза ядерной катастрофы в 1962 году в результате Карибского кризиса. 70-е годы можно отметить, как начальный этап понимания невозможности находиться в таком противостоянии, понимания необходимости поиска решений накопившихся споров. Формально окончание «холодной войны» было объявлено лишь в 1990 году, но к этому времени отношение стран друг к другу уже слишком сильно изменилось. За такое короткое время, особенно в масштабах истории человечества, у обеих наций накопилось столько нерешенных проблем и конфликтов, столько неудачных компромиссов, упущенных возможностей, столько претензий и, самое главное, застарелых представлений о мире и друг о друге, что пути к прежним отношениям уже не было.

К сожалению, начало XXI века можно охарактеризовать как усиление враждебности и недопонимания между Россией и Америкой. Именно на фоне нынешних событий возможность изучения отношений России и Америки, обоюдных стереотипов и менталитетов представляется как никогда актуальной и необходимой. Одновременно со всеми этими процессами изменялся и образ России. В целом, нельзя сказать, что образы, представленные в изученных источниках, субъективны, наоборот, в них много правды, поскольку история России XX века была невероятно сложной и противоречивой, что в первую очередь отражалось на людях.

2.5 Экстралингвистические средства создания образа русского человека

Существует стандартный набор стереотипов, связанных с Россией. В первую очередь, это, конечно, водка, борщ, икра, самовар, обилие красного цвета, балалайка, матрешки, мужчины, покрытые татуировками, женщины в мехах. В Интернете стереотипная атрибутика о России называется «клюквой» и, естественно, зарубежные режиссеры наполняют свои фильмы данными стереотипами для создания колоритной атмосферы какой-либо культуры или эпохи. Эти предметы, вещи, понятия неотделимы от русской культуры. Также, как явления русскости, часто показываются храмы и соборы с куполами, красный угол с иконами, метель, дворцы царской эпохи, либо обшарпанные, старые неухоженные дома советского времени.

Любое русское застолье, по мнению американцев, сопровождается большой бутылкой водки с красной этикеткой (Приложение 1). При этом русские будто бы обладают способностью пить водку, не дрогнув ни одним мускулом, как если бы они пили водку с детства. Крепкий напиток упоминается в более, чем 10 фильмах.

В сериале «Секс в большом городе» главная героиня приходит в русский ресторан на встречу с русским героем:

« -- It's very red downstairs.

-- Sadly, It's what's expected of Russia»

К сожалению, русские за границей являются заложниками стереотипов. Для того чтобы в бизнесе за рубежом достичь успеха, приходится иногда принимать и распространять очень спорные стереотипы о своей стране.

Также часто встречается образ русского мужчины как брутального, покрытого с ног до головы татуировками, каждая из которых имеет значение в уголовном мире (Приложение 2).

Безусловно, обильно представлен красный цвет (Приложение 3). Даже начальные титры представлены большими красными буквами («Анастасия», 1956; «Красный воробей», 2018).

Кроме этого, изредка в фильмах проскальзывают невербальные средства создания образа, присущие русской культуре. Например, постучать по дереву перед каким-то важным делом, или жест (прикосновение к горлу), который может означать предложение выпить или, в принципе все, связанное с алкоголем, в зависимости от контекста.

Выводы по второй главе

1) Во второй главе данного исследования были проанализированы 45 художественных фильмов американского производства. Исследуемый материал изучался в диахронии, с 1932 года по 2018 год.

2) В процессе исследования были выделены 10 стереотипных представлений о России и русском человеке, которые в работе подкрепляются примерами (диалогами и монологами). Также были проанализированы речи героев фильмов в рамках рабочей классификации. В разделе 2.3. представлены результаты анализа лингвистических средств, используемых для конструирования образа русского человека.

3) Подводя итог, стоит отметить, что эмоционально-оценочная лексика превалирует над остальными лингвистическими средствами, поскольку к ней можно отнести большую часть исследуемых единиц. Кроме этого, в большом количестве представлены ксенонимы, подразделенные на тематические группы. В этом нет ничего удивительного, так как ксенонимы - самый простой и быстрый способ перенести зрителя в нужную страну и всколыхнуть все имеющиеся у него фоновые знания об этой стране. Но самую большую группу составляют диалоги и высказывания, не относящиеся к лингвистическим средствам. Их суть и смысл формируют характеристику нации или культуры от высказывания к высказыванию, от фильма к фильму.

4) Если рассматривать жанры исследованных фильмов, стоит отметить, что любое кино априори относится к нескольким жанрам. Преобладающими в данном исследовании являются (в порядке убывания): фантастика, боевик, комедия, драма, триллер, приключения, мелодрама, военный, исторический, криминал. Среди источников преобладают полнометражные фильмы, присутствует небольшое количество мультипликационных фильмов (6) и сериалов (5).

5) В целом, стереотипы на протяжении последнего столетия развивались довольно стремительно, от довольно положительного образа в 30 - 60-х до абсолютно негативного в первые два десятилетия XXI века. Причины улучшения или ухудшения образов кроются в исторических событиях и взаимоотношениях стран на протяжении всего времени существования кинематографа. Несомненно, очень сильно на отношения двух наций повлияла «холодная война». Именно с началом этой эпохи в отношениях России и США намечается спад и появляется тенденция представлять русских людей злодеями в зарубежном кино.

7) Подводя итог, можно сказать, что кино является одним из важнейших средств влияния на массовое сознание и на отношения народов друг к другу.

Заключение

В результате проведения исследования были решены следующие задачи: проанализирована научная литература, посвященная вопросам лексикологии, лингвокультурологии и стереотипизации; рассмотрены понятия образа, стереотипа и концепта; создана рабочая классификацию языковых средств, релевантная для данного исследования; проанализированы художественные фильмы американского производства; выявлены языковые средства, используемые для создания образов, приписываемых русской культуре.

По итогам анализа были выделены 10 стереотипных представлений, наиболее часто встречающихся в фильмах американского производства - 1) представления о жестокости, варварстве и невероятной физической силе русских; 2) представления о патриотичности, самопожертвовании, боевом духе и несгибаемости русских; 3) представления об угрюмости, суровости и холодности русских; 4) представления о русской тоске и грусти, о загадочной русской душе и русском самобичевании; 5) кулинарная традиция России, напитки и еда; 6) представления о тоталитарном режиме Советской России; 7) представление о русских мужчинах, как о галантных, романтичных джентльменах; 8) представления о трудностях жизни в России; 9) представления о русских, искалеченных своей страной и отказавшихся от нее; 10) представления о непростых отношениях России и США. По каждой из категорий были найдены и проанализированы характерные примеры.

Кроме этого, было сформулировано рабочее определение термина «образ» и создана рабочая классификация, состоящая из 8 лингвистических средств: эмоционально-оценочная лексика, ксенонимы, клише речевого этикета, высказывания и поговорки, сравнения, метафора, ирония и аллюзия.

Все фильмы были распределены по периодам и проанализированы в диахронии на основе проведенного анализа лингвистических средств и выявления стереотипных представлений. Можно сделать вывод о том, что в первой половине XX века образ русского человека, хоть и противопоставлялся правительству, был положителен. Тенденция ухудшения образа появилась после начала Холодной войны, с началом XXI века данная тенденция только усугублялась, что привело на данный момент к появлению фильма, представляющего максимально отрицательный образ России («Red Sparrow», 2018). Тема России на Западе не перестает быть актуальной, поэтому в ближайшем будущем планируется выход целого ряда картин, связанных с Россией.

Подводя итог, стоит добавить, что с точки зрения лингвистики и лингвокультрологии, образ прежде всего конструируется посредством различных тематических групп ксенонимов, которые создают уникальный и непередаваемый колорит страны, а также эмоционально-оценочной лексики, так как человек вкладывает эмоции и определенную оценку во все, что произносит.

Данная работа может быть использована в качестве материала для изучения по дисциплинам лингвистика, лингвокультурология и межкультурная коммуникация.

Список научной литературы

1) Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2010. - 288 с.

2) Андреева. Г. М. Социальная психология: Учебник для вузов, Москва, 1998. с 113.

3) Антонюк Е. Ю., Трунёв С. И. Трансформация национального образа России в системе межкультурной коммуникации // Вестник ПАГС. 2014. №5 (44).

4) Арутюнова Н. Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. - М.: Большая Российская Энциклопедия, 2002. - С. 389 - 390.

5) Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ текста. Ментальные действия. - М: Наука, 1993.

6) Белозёрова А. В., Локтионова Н. М. Лингвокультурология как лингвистическая дисциплина // Научное обозрение. Филологические науки. - 2014. - № 1. - С. 19-20.

7) Болдырёв Н. Н. Когнитивная лингвистика: Курс лекций по английской филологии - Тамбов: Изд.-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. - 123 с.

8) Борисенко И. В. Национальный образ России: философско-культурологический анализ: автореф. дис. канд. филос. наук. - Ростов-на-Дону, 2008. - 28.

9) Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - с. 59.Воробьев В. В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997 - с. 32.

10) Волков Е. В., Пономарева Е. В. Игровое кино как исторический источник для изучения культурной памяти // Вестник ЮУрГУ. Серия: Социально-гуманитарные науки. 2012. №10 (269).

11) Гальперин И. Р. «Текст как объект лингвистического исследования» - М.: Ком Книга - 2007 год - 144 с.

12) Гравер А. А. Образ, имидж и бренд страны: понятия и направления исследования // Вестник Томского Государственного Университета. Философия. Социология. Политология, 2012. - №3 (19) - с. 29-45.

13) Дебердеева Е. Е. Метафора в контексте лингвистических исследований // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. 2008. №1c.

14) Дектерев С. Б. Лингвистические средства создания образа современного российского политика в западных СМИ // Труды Санкт-Петербургского государственного института культуры. Языкознание. - 2013.

15) Дронова Е. М. «Проблемы перевода стилистического приёма аллюзии в англо-ирландской литературе первой половины ХХ века» / Вестник ВГУ - 2004 год - №1. - С. 83-86.

16) Жемчугова О. А. Инструменты манипулирования массовым сознанием на примере кинематографа США // Вестник МГИМО. 2014. №2 (35).

17) Зиновьева Е. И., Юрков Е. Е. Лингвокультурология: теория и практика. - СПб.: ООО «Издательский дом «МИРС», 2009 - с. 13.

18) Иванова Е. В. Лексикология и фразеология современного английского языка: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. -- СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2011. -- 352 с.

19) Иванян Э. А. Из истории: Россия и США - союзники, партнеры или противники? -- База данных East View "Ssha. Kanada: Ekonomika, politika, kul'tura", 2001.

20) Иванян Э. А. Энциклопедия российско-американских отношений. -- М.: Международные отношения, 2001. -- 696 с.

21) Иванян Э. А. История США: Пособие для вузов. -- М.; Дрофа, 2004. -- 567 с.

22) Инякина Е. Н. Культурно-маркированные единицы как средство создания образа России (на материале повести Сэнди Кролика «Veronika. The Siberian Tale») // Вестник Кемеровского государственного университета. Языкознание, 2014. - № 4 (60) Т. 2 - с. 166-168.

23) Кабакчи В. В. и Белоглазова Е. В. Введение в интерлингвокультурологию: учеб. пособие / В.В. Кабакчи, Е.В. Белоглазова. CПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2012. - 252 с.

24) Канафьева В. В. Кино как наглядное пособие по исследованию межкультурных аспектов // Вестник ПАГС. 2013. №5 (38).

25) Карабанова В. А. Стратегии негативной инкультурации в зарубежном кинематографе // Вестник НовГУ. 2014. №83-2.

26) Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

27) Лебедева Н. М. «Введение в этническую и кросс-культурную психологию», Москва, 1999 - с. 128.

28) Липпман У. Общественное мнение / пер. с англ. Т. В. Барчуновой; ред. перевода: К. А. Левинсон, К. В. Петренко; Ин-т Фонда «Общественное мнение». -- М., 2004. 93.

29) Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка. М.: Издательство Владос, - 1995.

30) Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001 - с. 28.

31) Ослон А. «Уолтер Липпман о стереотипах: выписки из книги «Общественное мнение», №4, Социальная реальность, 2006 - с. 125-126.

32) Пименова М. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику. Под ред. М. В. Пименовой. Вып. 4. - Кемерово, 2004. - C. 7

33) Поляков О. Ю. Имагология: теоретико-методологические основы. - Киров: ООО «Радуга-ПРЕСС», 2013. - 162 с.

34) Попова З. Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж - 1999.

35) Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. - 2-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 176 с.

36) Пьеге-Гро Н. «Введение в теорию интертекстуальности» -- М.: Издательство ЛКИ, 2008. -- 240 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.