Особенности разговорного синтаксиса в современном испанском языке (на материале испанского фанфикшена)

Особенности испанского разговорного синтаксиса. Исследования разговорного стиля речи в испанском языке. Синтаксические средства разговорного стиля. Общая характеристика литературы фанфикшн и лингвистический анализ испаноязычных текстов фанфикшн.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 23.12.2019
Размер файла 87,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Высказывания персонажей конситуативны: многие фразы эллиптичны (- En fin; їNos quieres hipnotizar o quй?; - Ja, ja, muy gracioso; - L... esta... ?), не все референты прямо названы в речевом контексте (Pero el culpable no se me va a escapar.; Alguien se comiу a L!; Mira lo que has hecho Mello), в репликах используются личное обращение (Kira sama…; Mira lo que has hecho Mello) и междометие (Ja, ja). Эмоциональные реакции собеседников переданы посредством вопросов (їNos quieres hipnotizar o quй?; - їDe quй hablas?; - L... esta... ?), восклицаний (- Kira sama, por fin nos deshicimos de L!; Alguien se comiу a L!; - ЎїQuiйn se comiу a L?!) и звукоподражательного междометия (Ja, ja). Апозиопезис выражает высшую степень замешательства говорящего (- L... esta... ?). Спонтанность диалога подчёркнута повтором и перифразами одного и того же сообщения (- Alguien se comiу a L; - Alguien se comiу a L!; - ЎїQuiйn se comiу a L?!; - Aquн nadie se comiу a L), причём каждый из говорящих придаёт ему различные эмоциональные оттенки. Авторские ремарки насыщены эллипсисом (Preguntу Mikami con el ceсo fruncido; Exclamу Matsuda con los ojos como platos) и компрессивными структурами (dijo Mello como todos se le quedaban mirando; Gritу Misa emocionada como se lanzaba sobre Light).

Рассмотрим ещё один пример текста, значительную часть которого занимает диалог. От предыдущего примера он отличается тем, что всё повествование ведётся от первого лица, то есть фанфик наполнен как внутренней речью главного героя, так и репликами всех действующих лиц.

Работа основана на романе В.В. Набокова «Лолита», опубликована в 2017 г. под названием "El nuevo inquilino". Автор - QuartzPuff.

Abrieron la puerta de golpe, era mi querida madre

-ЎDios mнo Lo! їDesde hace cuбnto que estбs levantada?

-Hace una hora

-ЎїY porque no contestas cuando te hablo?!

-Porque no te oнa

-ЎNo me contestes de esa forma!- Voltee hacia ella

-їCуmo quieres entonces que te hable?- Ella gruсo, sabнa que tenнa razуn, volvн a seguir con mi trabajo en el cabello

-ЎAcomoda este chiquero! ЎY recoge tu ropa interior del baсo! ЎQue en verdad le mostrarй al inquilino toda la casa! ЎRecuerda que el nuevo inquilino y tu compartirбn baсo!

-Jesucristo, eso es desagradable mujer, imagina que es un hombre viejo y cerdo, que deje sus regalos en el baсo

-Dolores… Sуlo haz lo que te pido ЎAhora!- Saliу la mujer desesperada de mi cuarto. Antes que hiciera otro escбndalo, volvн a la cama a tenderla. Dios їPorque tengo una cama tan grande? Es mбs cуmoda pero pasу mбs tiempo tendiendola. La puerta volviу a abrirse, la misma loca.

-Lo, hoy quiero que te vistas decente

-їDecente cуmo?- Mi madre entrу a mi cuarto y empezу a buscar desesperada un vestido

"Jesъs, їHasta tengo que vestirme bien para los invitados?" -Si tengo que vestirme decente, vas a tener que comprar nueva ropa- Un gruсido mбs, sacу un vestido beige que no me ponнa desde hace mucho y lo tirу a la cama, volviу a salir desesperada del cuarto.

Mirй el vestido, їEn verdad querнa que me vistiera decente? Era un vestido viejo, y no era beige, era blanco desteсido, con algunas machitas azules y amarillas. Dios, esta mujer ha enloquecido, pero con tal de que deje de molestarme, harй lo que me pida. Me quite mi pijama y me puse ese vestido, salн de mi recamara y fui a la sala, tocaron la puerta en ese instante, fui corriendo a la puerta.

Примечательно, что данное произведение представляет собой сцену из повседневной жизни Лолиты, все размышления и диалоги сводятся к повседневно-обиходной тематике, что само по себе предполагает использование разговорного стиля речи. Действительно, элементов разговорного синтаксиса здесь достаточно много, даже с учётом длины фрагмента. Большая часть реплик так или иначе эллиптична (-ЎDios mнo Lo! їDesde hace cuбnto que estбs levantada?-Hace una hora; -Jesucristo, eso es desagradable mujer, imagina que es un hombre viejo y cerdo, que deje sus regalos en el baсo), встречается опущение сказуемого (La puerta volviу a abrirse, la misma loca.; -їDecente cуmo?; Un gruсido mбs…), компрессивное опущение предлога (Antes que hiciera otro escбndalo..), компрессивно-разговорная конструкция seguir con + sustantivo (volvн a seguir con mi trabajo en el cabello). С другой стороны, присутствуют и избыточные явления: повторы и перифразы (…volvн a la cama a tenderla. Dios їPorque tengo una cama tan grande? Es mбs cуmoda pero pasу mбs tiempo tendiendola.; Saliу la mujer desesperada de mi cuarto…empezу a buscar desesperada un vestido… volviу a salir desesperada del cuarto.; hoy quiero que te vistas decente…їEn verdad querнa que me vistiera decente?; la misma loca… esta mujer ha enloquecido), в том числе фатические (-Lo, hoy quiero que te vistas decente -їDecente cуmo?... Si tengo que vestirme decente, vas a tener que comprar nueva ropa), эксплетивно-экспрессивное que (їDesde hace cuбnto que estбs levantada?; Que en verdad le mostrarй al inquilino toda la casa!), прямой императив подкрепляется императивным наречным восклицанием (Sуlo haz lo que te pido ЎAhora!). Повторы и местоимения (de esa forma; eso es desagradable mujer; Sуlo haz lo que te pido; Es mбs cуmoda pero pasу mбs tiempo tendiendola; ) также выполняют функцию когезии; указательное местоимение ese (me puse ese vestido) выражает негативную оценку. В речи персонажей присутствуют обращения (-ЎDios mнo Lo!; -Dolores…;-Lo, hoy quiero que te vistas decente), в том числе фамильярно-экспрессивное mujer (eso es desagradable mujer), и риторические вопросы (-їCуmo quieres entonces que te hable?; їEn verdad querнa que me vistiera decente?). Эмоции героев выражены через вопросительные и восклицательные (-ЎDios mнo Lo!; -ЎїY porque no contestas cuando te hablo?!; -ЎNo me contestes de esa forma!; -ЎAcomoda este chiquero! ЎY recoge tu ropa interior del baсo! ЎQue en verdad le mostrarй al inquilino toda la casa! ЎRecuerda que el nuevo inquilino y tu compartirбn baсo!) интонации, встречаются восклицания в форме вопроса (Dios їPorque tengo una cama tan grande?; Jesъs, їHasta tengo que vestirme bien para los invitados?) и собственно-эмотивное предложение (-ЎDios mнo Lo!); героини постоянно употребляют церковно-религиозную лексику в качестве экспрессивных междометий (-ЎDios mнo Lo!; Jesucristo; Dios їPorque tengo una cama tan grande?; Jesъs, їHasta tengo que vestirme bien para los invitados?; Dios, esta mujer ha enloquecido…). Реплики персонажей в целом достаточно короткие, что весьма характерно для разговорной речи. При необходимости придать вес своему высказыванию мать Ло использует парцелляцию (Dolores… Sуlo haz lo que te pido ЎAhora!).

Как мы видим, при создании этого фанфика автор использовал когнитивную операцию количественного и качественного моделирования [Уканакова, 2014, c. 74], выдвинув Ло на место фокального персонажа, а приезд Гумберта Гумберта сделав завязкой сюжета. Таким образом, QuartzPuff моделирует функциональный стиль конечного текста [Уканакова, 2014, c. 106-108], пропуская данную сцену романа через призму восприятия героини; очевидно, что он ориентируется на речевую характеристику Лолиты в оригинальном тексте.

В другой работе на основе японской анимации также много разговорных диалогов. Помимо них присутствуют и авторское описание обстановки, и несобственно-прямая речь одного из персонажей, и отрывок из его мысленного монолога. Таким образом, читатели то наблюдают за ситуацией со стороны, то погружаются во внутренний мир героя. Фанфик называется "El Festival de Bon Odori", а анимационный сериал - «Меланхолия Харухи Судзумии». Текст размещён на сайте в 2012 г. фикрайтером thelostcrux.

Fue Koizumi quien rompiу el silencio:

- Suzumiya estб muy animada hoy, їno crees? -empezу el chico.

- Demasiado para mi gusto…

- Pero eso es bueno, no tendremos que preocuparnos por aislamientos y otros fenуmenos provocados por su aburrimiento. Al menos de momento, podremos estar tranquilos.

- їEste festival ha sido idea tuya? -dijo Kyon- No sabнa que fuera a celebrarse uno hoy. Seguro que ha sido cosa de tus amigos.

- Bueno, la verdad es que algo sн que han hecho… pero mejor que un festival aparezca de la nada a que ocurran otro tipo de cosas… anormales, їno? -Koizumi sonreнa tranquilo.

В репликах персонажей присутствуют эллипсис (- Suzumiya estб muy animada hoy, їno crees? - Demasiado para mi gusto…; Seguro que ha sido cosa de tus amigos), компрессивное сжатие словосочетаний (Koizumi quien rompiу el silencio; Seguro que ha sido…; mejor que…), вопросительные модели сегментации (- Suzumiya estб muy animada hoy, їno crees?; anormales, їno?), эмфаза подлежащего (Fue Koizumi quien rompiу el silencio) и эмфаза актуализации (la verdad es que algo sн que han hecho), эксплетивное si que (algo sн que han hecho), служащее для усиления утверждения, инверсия (їEste festival ha sido idea tuya?; No sabнa que fuera a celebrarse uno hoy), анаколуф (ocurran otro tipo de cosas) и паузы хезитации (Bueno, la verdad es que algo sн que han hecho… pero mejor que un festival aparezca de la nada a que ocurran otro tipo de cosas… anormales, їno?).

В следующем фрагменте из этого же текста представлен внутренний монолог героя:

La verdad es que me preocupo por ella. Debe de ser eso. Pasa la mayor parte del tiempo sola, y hace un gran esfuerzo por mantenernos vivos y que el mundo no se vaya a pique. Y nunca se queja. Nunca dice nada, si algo le gusta o si odia tal cosa. Nada. Es eso, їverdad?

Eso debнa ser.

Такие синтаксические средства, как парцелляция (La verdad es que me preocupo por ella. Debe de ser eso.; Y nunca se queja. Nunca dice nada, si algo le gusta o si odia tal cosa. Nada. Es eso, їverdad? Eso debнa ser.), эмфаза актуализации (La verdad es que me preocupo por ella.), двойное отрицание (Nunca dice nada), риторический вопрос (Es eso, їverdad?), экспрессивные повторы (Debe de ser eso… Es eso, їverdad? Eso debнa ser.), позволяют автору подчеркнуть эмоциональное состояние персонажа. Монолог конситуативен: без знания контекста невозможно понять, о ком идёт речь. Указательное местоимение используется как средство когезии (Debe de ser eso.; Es eso, їverdad?; Eso debнa ser.). Присутствует незначительная компрессия (por mantenernos vivos y que el mundo no se vaya a pique) - опущение предлога.

Наконец, последний отрывок из этого текста, выбранный нами для анализа, интересен тем, что воспроизводит неудавшийся диалог (жирным шрифтом автор текста выделяет мысли персонажа):

- Dime.

Kyon se quedу extraсado.

- їEh? їQuй te diga quй?

- Quieres decirme algo. Hazlo.

- Yo… no tengo nada que decir.

- Bien -y ya estб. Se quedу callada, mirando fijamente las casetas y farolillos del festival. Kyon se sintiу aun mбs incуmodo. Entonces, la chica hizo amago de levantarse.

- ЎEspera! -Nagato fijу de nuevo sus ojos en йl. Volviу a acomodarse en el banco, al que se subiу de repente, reciйn salido de los arbustos, un gato pardo. Se acercу a la chica, la olisqueу y se acurrucу a su lado. La chica le acariciу al cabeza.

- Dime.

- Esto… Nagato… їCуmo te va todo, eh? -los nervios pudieron con йl. No sabнa quй decirle, ni cуmo hacerlo. Se rascу la nuca mientras miraba al gato, que estaba tan a gusto ronroneando mientras Yuki le rascaba.

- …

- Bien, їeh? Pues… nada, me alegro mucho. -їQuй narices estoy haciendo?

Se quedaron un par de minutos en silencio.

Главный герой никак не может решиться на разговор и чувствует себя неуверенно, поэтому в его речи много пауз хезитации (Yo… no tengo nada que decir.; Esto… Nagato…; Pues… nada) и междометий (їEh?; їCуmo te va todo, eh?; Bien, їeh? Pues… nada). Во многих высказываниях персонажей присутствует эллипсис (- Dime.; - Bien; - ЎEspera!; - Bien, їeh? Pues… nada, me alegro mucho.); используется эллиптическая вопросительная конструкция (їQuй te diga quй?). Средством когезии служат фатические повторы (- Dime. - їEh? їQuй te diga quй?- Quieres decirme algo…- Yo… no tengo nada que decir.). В самом диалоге экспрессивные средства почти не употребляются, но в авторской ремарке, сообщающей о состоянии героя, появляется экспрессивное отрицание (No sabнa quй decirle, ni cуmo hacerlo), а в его мысленной реплике используется вопросительная модель с интеркаляцией экспрессивной лексемы (-їQuй narices estoy haciendo?).

Работы, выбранные нами для дальнейшего анализа, представляют собой формы воспроизведения внутреннего монолога персонажей. Повествование в подобных произведениях в основном ведётся от первого или второго лица.

Начнём с фанфика по фильму «Чёрный лебедь» 2010 г. выпуска. Работа опубликована на сайте в 2013 г. автором a.son.do.mar и названа "Mнrate".

Mнrate las uсas de los pies. No puedes llevar sandalias, no asн їIntentas arreglarlas? Tбpalas.

Mнrate los dedos ensangrentados, dulce niсa. Debiste esperar dos dнas mбs para ponerte tus puntas de madera. Tus heridas del martes no habнan terminado de cicatrizar їDuelen? No, te gustan. La humedad del daсo daba vida a tus vueltas.

Tampoco siente dolor tu estуmago al acabar de vomitar.

Ni tus piernas luchando por abrirse, ni la rуtula presionando al peronй.

No sienten nada tus axilas cuando aplicas la cera, ni las grietas de tu espalda.

Мы видим героиню её собственными глазами в тот момент, когда она смотрит на себя в зеркало. Тем не менее, между читателем и персонажем сохраняется некоторая дистанция, так как данный монолог-обращение явно содержит авторскую оценку образа героини, хотя в то же время может рассматриваться и как мысленный разговор Нины с самой собой.

Разговорный регистр не преобладает в данном произведении, однако его черты здесь, несомненно, присутствуют. Мы можем отметить эллипсис (no asн; їDuelen? No, te gustan.); парцелляция (Mнrate las uсas de los pies. No puedes llevar sandalias, no asн їIntentas arreglarlas? Tбpalas; Tus heridas del martes no habнan terminado de cicatrizar їDuelen? No, te gustan.), инверсия (Tampoco siente dolor tu estуmago al acabar de vomitar.; No sienten nada tus axilas cuando aplicas la cera, ni las grietas de tu espalda.), риторические вопросы (їIntentas arreglarlas?;їDuelen?) и аффективное отрицание (Ni tus piernas luchando por abrirse, ni la rуtula presionando al peronй.) придают речи экспрессивность. Черт спонтанности в этом фрагменте не наблюдается, но в целом монолог можно охарактеризовать как конситуативный и эмоциональный. Ироническое обращение (dulce niсa) содержит в себе оценку героини.

Tu placer es una breve satisfacciуn, una aproximaciуn a ser perfecta, esa volбtil ilusiуn. Cuando estбs cerca, cuando casi la tocas, se escapa. Y te dice, eres horrible, no vales nada. Eres una mentira.

Porque tus dedos, querrнan, en el fondo, dejar de sangrar. Tus rodillas no se sienten mбs bellas alargando tus piernas. Tu estуmago no siente que vuela cuando estб vacнo. Tu cadera no disfruta liberбndose de cada gramo de grasa, esa cosa innecesaria porque tъ sabes que la autйntica feminidad estб en los movimientos grбciles de bailarina. Te rнes por lo innatural, todo lo que requiere esfuerzo lo es. Dejar de ser un animal y convertirse en una nota mбs, ser material de sueсos. La autйntica belleza. Eso es el ballet, una mentira. Asн que sн, estбs cerca.

Pero mнrate, dulce niсa. Eres fuerte. Nada duele, ni siquiera la cabeza. Sonrнes, hueles a perfecciуn. El espejo te devuelve una sonrisa torcida de ojos negros. Mнrate, en el fondo lo sabes. Esto acabarб matбndote.

В данном отрывке ярко проявлена интенциональность: парцелляция в первом и последнем абзацах, прагматический порядок слов (Porque tus dedos, querrнan, en el fondo, dejar de sangrar…; todo lo que requiere esfuerzo lo es), экспрессивное отрицание (Nada duele, ni siquiera la cabeza.). Также есть черты конситуативности, например, обращения (Eso es el ballet, una mentira.; Pero mнrate, dulce niсa; Mнrate…). Но в целом текст выдержан в художественном стиле, так как его основными стилистическими доминантами являются выразительность и образность.

Следующая работа вдохновлена фильмом «Донни Дарко», вышедшим в 2001 г. В произведении представлена развязка истории глазами трёх героев фильма. Таким образом, в тексте последовательно сменяются три точки зрения. Работа принадлежит фикрайтеру под ником Kryptonita и носит название "La destrucciуn es una forma de creaciуn"; текст опубликован в 2012 г.

Y quedan doce segundos.

Doce malditos segundos y todo habrб terminado. Volverбs a casa. "Me voy a casa", te dices a ti mismo en voz alta. Como te habнa dicho Frank. Frank, el chico del disfraz de conejo. Frank, el chico al que disparaste en un ojo. Porque, Frank, Frank, Frank, no tenнas que haberla atropellado. No deberнas haberlo hecho.

Y bajas la mirada y el reloj te avisa de que quedan sуlo seis segundos.

Gretchen Ross estб a tu lado, con los ojos cerrados como si estuviera durmiendo, aunque sabes que no duerme. Que en esta realidad, al menos, no volverб a abrir los ojos por mucho que te empeсes en pellizcar sus mejillas. Gretchen, la chica que te habнa sonreнdo y te habнa dicho que tu nombre, "Donnie Darko", se asemejaba al de un superhйroe. Y a ti eso te habнa gustado. Porque, quizбs, no estuviera del todo equivocada. Quizбs fueras un superhйroe, despuйs de todo.

Tres segundos mбs y se acabу.

В этом отрывке представлены все основные характеристики текста разговорного стиля: конситуативность, интенциональность и спонтанность. Внутренний монолог разворачивается в настоящем времени, герой мыслит в контексте той ситуации, в которой сейчас находится, поэтому многие его мысленные высказывания не полны или не до конца ясны без знания контекста. В синтаксисе эта неполнота выражена посредством эллипсиса (Y quedan doce segundos.; Tres segundos mбs y se acabу.) и использования местоимений в позиции дополнения в тех случаях, когда означаемое не известно из предшествующего речевого контекста (y todo habrб terminadо; …no tenнas que haberla atropellado. No deberнas haberlo hecho.; Quizбs fueras un superhйroe, despuйs de todo.). Конситуативность также реализуется через мысленное обращение к собеседнику (Porque, Frank, Frank, Frank, no tenнas que haberla atropellado. No deberнas haberlo hecho.). Внутренняя речь персонажа эмоционально насыщенна: автор использует парцелляцию (Doce malditos segundos y todo habrб terminado. Volverбs a casa.; Como te habнa dicho Frank. Frank, el chico del disfraz de conejo. Frank, el chico al que disparaste en un ojo. Porque, Frank, Frank, Frank, no tenнas que haberla atropellado. No deberнas haberlo hecho.; Y a ti eso te habнa gustado. Porque, quizбs, no estuviera del todo equivocada. Quizбs fueras un superhйroe, despuйs de todo.), эксплетивное que для усиления утверждения (Que en esta realidad, al menos, no volverб a abrir los ojos por mucho que te empeсes en pellizcar sus mejillas.), назывные предложения (Frank, el chico del disfraz de conejo. Frank, el chico al que disparaste en un ojo.), инверсию (Y quedan doce segundos.; Como te habнa dicho Frank.; Que en esta realidad, al menos, no volverб a abrir los ojos...), повторяющийся союз y (Y bajas la mirada y el reloj te avisa...). Наконец, мы обнаруживаем явления, свойственные спонтанной устной речи: повторы и перифразы (Y quedan doce segundos…Doce malditos segundos… quedan sуlo seis segundos; Volverбs a casa. "Me voy a casa"; Frank, el chico del disfraz de conejo. Frank, el chico al que disparaste en un ojo.; no tenнas que haberla atropellado. No deberнas haberlo hecho…; como si estuviera durmiendo, aunque sabes que no duerme; se asemejaba al de un superhйroe… Quizбs fueras un superhйroe…), местоименную репризу (te dices a ti mismo; Y a ti eso te habнa gustado…), конкатенацию (Como te habнa dicho Frank. Frank, el chico del disfraz de conejo. Frank, el chico al que disparaste en un ojo. Porque, Frank, Frank, Frank, no tenнas que haberla atropellado. No deberнas haberlo hecho.; Gretchen Ross estб a tu lado, con los ojos cerrados como si estuviera durmiendo, aunque sabes que no duerme. Que en esta realidad, al menos, no volverб a abrir los ojos por mucho que te empeсes en pellizcar sus mejillas.).

Второй отрывок написан от лица другого персонажа. Он ближе по строению к несобственно-прямой речи, поскольку предложения длиннее, и структура мыслей не сохранена, так что нельзя сказать, что высказывания конситуативны. При этом в тексте присутствуют экспрессивные черты (особенно в лексике).

Te levantas de la frнa moqueta y desvнas la mirada hacia los dibujos de tu mesa. Cuando te fijas en esos siniestros bocetos, te preguntas a ti mismo por quй quieres ir de un conejo tan aterrador por Halloween. Que, seguramente, Elizabeth Darko te dirб"Frank, estбs ridнculo". Pero ya casi tienes terminado el disfraz que has estado haciendo en base a esos dibujos, asн que a la mierda lo que ella pueda pensar de ti.

Ярко выделяется на общем фоне фраза с двойной интенсификацией (Que, seguramente…) и прямым обращением (Frank, estбs ridнculo). Также следует отметить компрессивную экспрессивную конструкцию (a la mierda lo que ella pueda pensar de ti).

В третьей части представлены и несобственно-прямая речь, и диалог:

Ladeas la cabeza y, nuevamente, preguntas:

--їCуmo se llamaba?

--Donnie. Donnie Darko.

Y tъ frunces el ceсo. Porque es un nombre muy raro. Porque parece el de un superhйroe y, tal vez, йl lo fuera. O, tal vez, no. Pero a ti te da esa impresiуn.

--Hmm...

--їLo conocнas? --te interroga el niсo.

В данном отрывке мы обнаруживаем эллиптическое вопросно-ответное единство (--їCуmo se llamaba? --Donnie. Donnie Darko.), неполную фразу со словом-предложением (O, tal vez, no.), местоимения как средства когезии (parece el de un superhйroe y, tal vez, йl lo fuera; a ti te da esa impresiуn; --їLo conocнas?), местоименную репризу (a ti te da esa impresiуn), междометие (--Hmm...), парцеллированные предложения (Y tъ frunces el ceсo. Porque es un nombre muy raro. Porque parece el de un superhйroe y, tal vez, йl lo fuera. O, tal vez, no. Pero a ti te da esa impresiуn.) и повтор (--Donnie. Donnie Darko.).

В целом текст достаточно насыщен разговорными элементами, хотя вторая часть ближе к художественному повествованию. В первой части произведения встречается больше всего разговорных синтаксических приёмов. Наиболее распространёнными являются парцелляция и эллипсис.

В качестве ещё одного примера повествования от второго лица с точки зрения героя возьмём короткий рассказ фикрайтера JustDanny под названием "Con ojos de conejo", появившийся на сайте в 2010 году. Текст принадлежит к тому же фэндому, что и предыдущая работа. Так как произведение совсем небольшое, мы считаем возможным привести его целиком.

Y oh, Dios, quй has hecho, Frank, quй has hecho. Pero es culpa suya, por estar en el suelo, culpa suya porque no se ha movido, porque no se mueve, porque estб muerta, mierda, coсo, joder, Frank, joder. Tendrнa que haber frenado, tendrнas que haber frenado, y a su lado el payaso lo repite, dice Frank Frank Frank quй es lo que has hecho. Mнrala. Estб muerta.

No conoce al chico, mirada extraсa y dolida y casi resignada, mueca aterradora porque quizбs la ha visto antes, Frank. Quizбs la ha visto, en algъn lugar; aprieta la mбscara de conejo, con la mano, como esperando que eso sirva de algo. Pero no. їQuй coсo hacнa ahн en medio?, se justifica, porque no es culpa tuya, Frank, no es culpa tuya; sуlo ibas un poco borracho, un poquito de nada, y si ella se hubiese movido…

Donny Darko saca la pistola, y Frank no sabe cуmo lo sabe, que se llama asн. Donny Darko, nombre de superhйroe, y quiйn dice que no lo sea, y levanta la pistola y aprieta el gatillo. Dolor en el ojo, en el cerebro, en el alma, y Frank no se sostiene; cae al suelo. Boquea. Se muere.

Se muere.

Текст изобилует разговорными элементами, присутствуют все три стилевые характеристики: конситуативность, интенциональность и спонтанность. Много высказываний, смысл которых не восстанавливается из речевого контекста, так как предмет речи заменён местоимением (culpa suya porque no se ha movido; y a su lado el payaso lo repite; Mнrala), опущений глагола-связки (mirada extraсa y dolida y casi resignada, mueca aterradora; Donny Darko, nombre de superhйroe; Dolor en el ojo, en el cerebro, en el alma), присутствует эллипсис (Pero no.; y Frank no se sostiene). Герой то и дело мысленно обращается к себе по имени. Эмоциональный накал передаётся с помощью восклицательной модели (Y oh, Dios, quй has hecho), экспрессивной лексики, выступающей в роли междометий (Y oh, Dios; mierda, coсo, joder) и аффективного интеррогативного восклицания с интеркаляцией обсценизма (їQuй coсo hacнa ahн en medio?), а также большого количества экспрессивных повторов (Pero es culpa suya, por estar en el suelo, culpa suya porque no se ha movido, porque no se mueve, porque estб muerta… dice Frank Frank Frank quй es lo que has hecho… Estб muerta… porque no es culpa tuya, Frank, no es culpa tuya…; Se muere. Se muere.), инверсии (es culpa suya) и апозиопезиса (y si ella se hubiese movido…). Впечатление спонтанности речепорождения появляется за счёт повторов и перифраз (quй has hecho, Frank, quй has hecho… dice Frank Frank Frank quй es lo que has hecho; es culpa suya, por estar en el suelo, culpa suya porque no se ha movido, porque no se mueve… porque no es culpa tuya, Frank, no es culpa tuya… y si ella se hubiese movido…; joder, Frank, joder; Tendrнa que haber frenado, tendrнas que haber frenado; porque quizбs la ha visto antes…Quizбs la ha visto; sуlo ibas un poco borracho, un poquito de nada; Donny Darko saca la pistola… Donny Darko, nombre de superhйroe… y levanta la pistola; no sabe cуmo lo sabe), уточняющих конструкций (Quizбs la ha visto, en algъn lugar; aprieta la mбscara de conejo, con la mano; sуlo ibas un poco borracho, un poquito de nada; sabe cуmo lo sabe, que se llama asн; nombre de superhйroe, y quiйn dice que no lo sea), сочетания длинных фраз с навязчивыми повторами и коротких, парцеллированных (Mнrala. Estб muerta.; Boquea. Se muere.), чередования многосоюзия (mirada extraсa y dolida y casi resignada; y quiйn dice que no lo sea, y levanta la pistola y aprieta el gatillo) и бессоюзия (Quizбs la ha visto, en algъn lugar; aprieta la mбscara de conejo, con la mano, como esperando que eso sirva de algo.; Dolor en el ojo, en el cerebro, en el alma…). Приём конкатенации и повторы позволяют автору имитировать «поток сознания».

На основе проделанного анализа мы можем прийти к выводу, что наиболее частотными синтаксическими средствами разговорного стиля в испанском фанфикшне являются:

1) Эллипсис.

2) Повторы и перифразы.

3) Местоимения и слова-паразиты в функции прагматических союзов.

4) Разнообразные экспрессивные конструкции разговорного стиля речи.

5) Парцелляция.

6) Риторические вопросы.

При этом в диалогах чаще встречаются приёмы, создающие впечатление конситуативности и спонтанности высказываний (из не указанных выше весьма распространёнными являются, например, фатические повторы и обращения), а во внутренней речи героев чаще встречаются средства экспрессии.

Также мы обнаружили в нескольких работах присутствие компрессивных структур и словосочетаний, не несущих стилистической функции: подобные явления встречались, например, в отрывках авторского повествования, где в остальном преобладал нейтральный или художественный стиль. Из этого мы можем заключить, что часть компрессивных структур употребляется фикрайтерами неосознанно.

Заключение

Целью нашего исследования было выявление и описание синтаксических средств разговорного стиля в испаноязычных текстах фанфикшн. Для этого мы осуществили лингвистический анализ пятнадцати произведений фанфикшн, написанных на испанском языке и размещённых в международном некоммерческом интернет-архиве фанфикшна Fanfiction.net. Общий объём проанализированного текста составляет приблизительно 40 330 слов. В процессе исследования мы находили в тексте синтаксические средства разговорного стиля, определяли, какую функцию они выполняют в данном отрывке, и насколько высоко в тексте содержание разговорных элементов. Обобщив данные анализа, мы выявили наиболее типичные явления разговорного синтаксиса в текстах фанфикшн. К ним относятся: эллипсис, повторы и перифразы, местоимения и слова-паразиты в функции прагматических союзов, разнообразные экспрессивные конструкции разговорного стиля речи, парцелляция и риторические вопросы. Кроме того, мы обнаружили в части текстов наличие компрессивных структур, характерных для разговорного стиля речи, но не несущих стилистической функции, что позволяет прийти к выводу о том, что многие носители испанского языка не осознают данные структуры как разговорно маркированные.

В первой главе мы выделили ключевые характеристики разговорного стиля в испанском языке и общие свойства устно-разговорного высказывания, а затем распределили синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке по трём группам в зависимости от того, какое из свойств разговорного высказывания проявляется через данные средства.

В первом разделе первой главы мы определили понятие «разговорный стиль языка» и привели точки зрения отечественных лингвистов на проблему разграничения разговорного стиля языка и разговорной речи. В то время как Е.А. Земская и О.А. Лаптева отрицают существование разговорного стиля языка, М.Н. Кожина и О.Б. Сиротинина выделяют его как один из функциональных стилей. Вслед за М.Н. Кожиной и О.Б. Сиротининой мы утверждаем, что разговорный стиль присутствует в языке как совокупность средств и речевых приёмов спонтанной устной речи в ситуации неофициального общения, и может применяться также в письменной и публичной речи, чаще всего как художественный приём и средство воздействия на читателя и слушателя. Во втором разделе первой главы мы осуществили обзор основных исследований разговорной речи и разговорного регистра в испанском языке и дали их общую характеристику. Наибольший вклад в изучение испанской разговорной речи внесли работы таких лингвистов, как Мануэль Криадо де Валь, Анна-Мария Вигара Таусте, Антонио Нарбона, Луис Кортес Родригес и Лорена Камачо, Антонио Брис Гомес и его исследовательская группа Val.Es.Co, а также Наталья Михайловна Фирсова и Наталья Григорьевна Мед. Большинство исследователей сходится на том, что основными характеристиками разговорного стиля в испанском языке являются непринуждённость (неформальный характер) взаимодействия, экспрессивность (аффективность, эмоциональная оценочность), близость дистанции между говорящими и направленность коммуникации на межличностное взаимодействие, отсутствие специализированной тематики (обиходно-бытовая сфера использования) и неподготовленность (спонтанность) речепорождения. В третьем разделе первой главы мы определили основные черты синтаксиса устной разговорной речи и особенности устного разговорного высказывания. Рассмотрев точки зрения различных лингвистов, мы пришли к выводу, что основными характеристиками устного разговорного высказывания являются конситуативность, интенциональность и спонтанность. По нашему мнению, данные особенности разговорного высказывания оказывают определяющее влияние на формирование синтаксических средств разговорного стиля речи. В четвёртом разделе первой главы мы провели обзор ключевых работ по синтаксису разговорной речи в испанском языке. В отечественном языкознании проблемы испанского разговорного синтаксиса разрабатывались такими исследователями, как Г.В. Степанов, Н.Г. Мед, М. В. Зеликов, О.М. Мунгалова, М.В. Саенко и др. В зарубежной испанистике основные труды по синтаксису испанской разговорной речи принадлежат таким лингвистам, как Антонио Нарбона, Анна-Мария Вигара Таусте, а также Антонио Брис Гомес с исследовательской группой Val.Es.Co. В пятом разделе первой главы мы распределили синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке по трём группам, основываясь на выделенных нами выше ключевых свойствах разговорного высказывания. Мы считаем, что конситуативность испанского устно-разговорного высказывания представлена в синтаксисе разговорной речи неполными предложениями, компрессивными структурами и речевыми клише, интенциональность испанского высказывания выражена на синтаксическом уровне посредством специальных эмфатических, эмотивных и оценочных структур, а спонтанность испанского разговорного высказывания реализована следующими синтаксическими средствами: избыточными (развёрнутыми) конструкциями, предложениями и конструкциями с нарушением синтаксической согласованности, парцелляцией, конкатенацией, а также использованием слов-паразитов, междометий и т. п. в функции прагматических союзов.

Во второй главе мы определили феномен литературы фанфикшн и её отличительные свойства, а также выявили основные стилистические приёмы, используемые авторами произведений фанфикшн.

В первом разделе второй главы мы дали определение фанфикшн и основных терминов, используемых в сообществе авторов и читателей фанфикшн: фанфик, фикрайтер и сеттинг. Во втором разделе второй главы мы осуществили обзор основных исследований фанфикшн на русском, английском и испанском языках. Большая часть работ по фанфикшну выполнена в русле литературоведения, культурологии или социологии. В третьем разделе второй главы мы обобщили отличительные черты литературы фанфикшн и выделили наиболее характерные для неё стилистические средства. Отличительными чертами литературы фанфикшн являются вторичность и любительский характер творчества, свободное распространение в интернет-пространстве, субкультурный характер, стилистическая неоднородность текстов, тенденция к развёрнутости описаний и тенденция к созданию детального психологического портрета персонажей. Основными стилистическими средствами в литературе фанфикшн являются мимесис, стилистическая нейтральность языка повествования и повествование от первого или второго лица, позволяющее читателю глубже погрузиться в переживание героев.

В третьей главе мы создали список критериев для отбора языкового материала, провели лингвистический анализ текстов произведений фанфикшн и выявили наиболее частотные приёмы разговорного синтаксиса, используемые в данных произведениях.

В первом разделе третьей главы мы определили критерии отбора языкового материала для лингвистического анализа. Нами были выбраны работы, соответствующие следующим критериям:

а) Фанфик опубликован с 2010 по 2018 гг.

б) Фанфик создан на основе текста с высоким содержанием элементов разговорного стиля или фильма с сеттингом, близким к современности.

в) В оригинальном произведении присутствует достаточно много сцен неформального взаимодействия между персонажами.

г) Прямая передача диалогов и / или внутренних монологов персонажей занимает значительную часть от общего объёма текста.

Во втором разделе третьей главы мы подробно разобрали примеры из десяти испаноязычных произведений фанфикшн и выявили наиболее типичные для подобных текстов синтаксические средства разговорного стиля языка: таковыми являются эллипсис, повторы и перифразы, местоимения и слова-паразиты в функции прагматических союзов, различные экспрессивные конструкции разговорного стиля речи, парцелляция и риторические вопросы.

Проведённое исследование позволило обнаружить ключевые факторы, влияющие на речевую форму произведений фанфикшн, и выявить наиболее типичные для них синтаксические средства разговорного стиля в испанском языке. Мы обнаружили, что наибольшее разнообразие средств разговорного синтаксиса используется при прямой передаче диалогов героев, в то время как во внутренних монологах в основном применяются экспрессивные средства.

Мы считаем, что данная тема требует дальнейшего исследования и более подробного анализа. Любопытно было бы провести сопоставительный анализ разговорной речи носителей испанского языка и любительского литературного творчества на испанском языке, чтобы точнее определить зону языковой рефлексии. Кроме того, можно было бы продолжить стилистические исследования испаноязычного фанфикшна и определить, каковы закономерности включения в текст элементов того или иного функционального стиля.

Список литературы

Книги:

1. Арутюнова Н.Д. Проблемы морфологии и словообразования. На материале испанского языка. - М.: Языки славянских культур, 2007. - 284 с.

2. Булыгина Т.В., Кибрик А.Е. Новое в зарубежной лингвистике: в 25 т. Т. 15: Выпуск XV. Современная зарубежная русистика / сост., общ. ред. Т. В. Булыгина, А.Е. Кибрик; вступит. ст. Е.А. Земская. - М.: Прогресс, 1985. -- 581 c.

3. Воронцова Т.А. Элементарная стилистика: Учеб.-метод. пособие/ УдГу. - Ижевск: Удмуртский университет, 2008. - 130 с.

4. Е.Е. Долбик, В.JI. Леонович, Л.Р. Супрун-Белевич. Современный русский язык : хрестоматия. В 3 ч. Ч. 3. Синтаксис / сост.: Е. Е. Долбик, В. Л. Леонович, Л. Р. Супрун-Белевич. -- Минск: БГУ, 2010. -- 295 с.

5. Зеликов М.В. Синтаксис испанского языка: Особенности структуры предложений по характеру коммуникативной установки и цели высказывания - СПб. : КАРО, 2005. - 304 с.

6. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. - М.: Наука, 1981. -- 276 с.

7. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 5-е. -- М.: Издательство ЛКИ, 2008. -- 288 с.

8. Кибрик А.Е. Новое в зарубежной лингвистике : в 25 т. Т. 11 : Выпуск XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике / сост., общ. ред. А.Е. Кибрик; вступит. ст. А.Е. Кибрик. - М.: Прогресс, 1982. -- 459 c.

9. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. - М.: Флинта : Наука, 2008. - 464 с.

10. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи). - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. - 235 с.

11. Олешков М.Ю. Основы функциональной лингвистики: дискурсивный аспект : учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и лит. / авт.-сост. М.Ю. Олешков: Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия. - Нижний Тагил, 2006. - 146 с.

12. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь: пособие для учителя. - М.: Просвещения, 1983. - 80 с.

13. Фирсова Н.М. Испанская разговорная речь. 2-е изд. -- М.: ИД «Муравей-Гайд», 1999. - 248 с.

14. Calsamiglia B. H., Tusуn V. A. Las cosas del decir. Manual de anбlisis del discurso. - Barcelona : Editorial Ariel, 2001. - 386 с.

Статьи:

15. Буркитбаева Г.Г. Некоторые вопросы теории жанра в современной зарубежной лингвистике // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2005. - № 2. - С. 97-105.

16. Костюрина Н.Ю. Фанфикшн как предмет научного исследования в российском гуманитарном знании // Ученые Записки КнАГТУ. Науки о человеке, обществе и культуре. - 2016. - № 1. - С. 63-68.

17. Лаптева О.А. Устно-разговорная речь как явление литературного языка // Русский язык за рубежом. - 1976. - № 2. - С. 66-70.

18. Самутина Н.В. Великие читательницы: фанфикшн как форма литературного опыта // Социологическое обозрение. - 2013. - Т. 12. - № 3. - С. 137-191.

19. Федосова О.В. К вопросу о языковой избыточности испанской разговорной речи // Альманах современной науки и образования. Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: межвуз. сб. науч. тр. - Тамбов: Грамота, 2008. - C. 220-223.

20. Шавлюк В.Б. Фанфикшн: от жаргонизма к термину // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. - Нижний Новгород, 2017. - № 1. - С. 245-249.

21. Abad R. B. Fanfiction: fomento de la escritura creativa a travйs de las formas de literatura emergentes. // Tonos digital: Revista electrуnica de estudios filolуgicos. - 2011. - № 21.

22. Black R.W. Online Fan Fiction, Global Identities, and Imagination. // Research in the Teaching of English. - 2009. - № 43(4). - Р. 397-425.

23. Borda L. Fan fiction : entre entre el desvнo y el lнmite. / Alabarces, Pablo y Marнa G. Rodrнguez (comps.) // Resistencias y mediaciones. Estudios sobre cultura popular. - Buenos Aires: Paidуs, 2008. - P. 171-192.

24. Cortйs R. L. Comentario de un texto coloquial. / coord. por Pilar Carrasco Cantos, Manuel Crespillo Bellido. // Comentario lingьнstico de textos. - Universidad de Mбlaga, 1997. - Р. 277-297.

25. Cortйs R. L. Espaсol coloquial: concepto y status quaestionis. // Espaсol actual: Revista de espaсol vivo. - Madrid : Arco/Libros, S. L., 2002. - № 77-78. - Р. 27-42

26. Hernбndez A. C. El lenguaje coloquial juvenil. // Revista de la Asociaciуn Europea de Profesores de Espaсol Aсo XXI-XXII. - Madrid, 1991. - № 38-39. - Р. 11-20.

27. Magnifico A. M., Curwood J. S., Lammers J. C. Words on the screen: broadening analyses of interactions among fanfiction writers and reviewers. // Literacy. - 2015. - № 3. - Р. 158-166.

28. Milli S., Bamman D. Beyond canonical texts: a computational analysis of fanfiction. // EMNLP. - 2016. - Р. 2048-2053.

29. Morбn R.С. Fanfiction y novela actual (notas para meterse en un jardнn con Ortega al fondo). / coord. por Gabriela Cordone, Victoria Bйguelin-Argimуn. // Manifestaciones intermediales de la literatura hispбnica en el siglo XXI. - 2016. - Р. 311-327.

30. Rubin V L., Girouard V. Comparative Stylistic Fanfiction Analysis: Popular and Unpopular Fics across Eleven Fandoms. // FIMS Publications. - 2013. - Paper 65.

31. Sindoni M.G. “I really have no idea what non-fandom people do with their lives”. A multimodal and corpus-based analysis of fanfction. // Lingue e Linguaggi. - 2015. - № 13. - Р. 277-300.

32. Thomas A. Fan fiction online: Engagement, critical response and affective play through writing. // Australian Journal of Language and Literacy. - 2006. - № 29 (3). - Р. 226-239.

Диссертации и авторефераты диссертаций:

33. Калустова О.М. Явление синтаксической эмфазы в современном испанском языке : автореф. дисс. канд. филол. наук. - Киев, 1984. - 30 с.

34. Мед Н.Г. Структурные типы собственно-эмотивных предложений в современных испанском и португальском языке: дисс. к. ф. н.: 10.02.05. - Л., 1983. - 223 с.

35. Попова С.Н. Лингвостилистика фанфикшн: на материале англоязычных сайтов, посвященных творчеству Дж. Р.Р. Толкина: автореф. дисс. к. ф. н.: 10.02.04. - М., 2009. - 23 с.

36. Прасолова К.А. Фанфикшн: литературный феномен конца XX - начала XXI века: творчество поклонников Дж. К. Ролинг : автореф. дисс. к. ф. н. : 10.01.03. - Калининград, 2009. - 23 с.

37. Саенко М.В. Нестандартные грамматические конструкции в современном испанском языке: автореф. дисс. к. ф. н. : 10.02.05. - СПб., 1995. - 21 с.

38. Уканакова Н.В. Особенности когнитивного механизма формирования проекции текстов различной материальной представленности (на материале фанфикшен-текстов): дисс. к. ф. н.: 10.02.19. - Новокузнецк, 2014. - 252 с.

Электронные ресурсы:

39. Булдакова Ю.В. Фан-фикшн: научное осмысление маргинального жанра. [Электронный ресурс] / Ю. В. Булдакова. // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журнал. - 2015. - № 7 (20). - Режим доступа: URL: http://7universum.com/ ru/philology/archive/item/2348. (дата обращения: 27.04.2018).

40. Денисова А.И. Фанфикшн как субкультура и феномен массовой литературы. [Электронный ресурс] / А. И. Денисова // Аналитика культурологии. - 2012. - № 24. - Режим доступа: URL: http://cyberleninka.ru/article/n/fanfi kshn-kak-subkultura-i-fenomenmassovoy-literatury. (дата обращения: 27.04.2018).

41. Фанфик [Электронный ресурс] : ст. / Википедия, свободная энциклопедия. // Wikimedia Foundation, Inc. - Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported. - Режим доступа: URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%84%D0%B8%D0%BA. (дата обращения: 11.05.2018)

42. Berkowitz D.E. Framing the Future of Fanfiction: How The New York Times' Portrayal of a Youth Media Subculture Influences Beliefs about Media Literacy Education [Electronic resource] / E. D. Berkowitz // Journal of Media Literacy Education. - 2013. - № 4(3). - Режим доступа: URL: http://digitalcommons.uri.edu/jmle/vol4/iss3/2. (дата обращения: 29.04.2018)

43. Dнaz Agudelo J.N. Formas emergentes de la literatura : el fanfiction desde los estudios literarios [Electronic resource] / J. N. Dнaz Agudelo // Estudios literarios - Tesis y disertaciones acadйmicas. - Bogotб : Pontificia Universidad Javeriana, 2009. - Режим доступа: URL: https://repository.javeriana.edu.co/handle/10554/6386. (дата обращения: 13.05.2018)

44. Kovalenko O. Del discurso literario al registro coloquial: uso de los textos y materiales literarios en el aprendizaje de ELE [Electronic resource] / О. Kovalenko // Mаster Oficial - Recerca en Didаctica de la Llengua i la Literatura. - Dipтsit Digital de la Universitat de Barcelona, 2010. - Режим доступа: URL: http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/17184/1/Kovalenko_Del_discurso_literatio_al_registro_coloquial%5B1%5D.pdf. (дата обращения: 02.05.2018)

45. Padilla Garcнa X.A. El orden de palabras en el espaсol coloquial [Electronic resource] / X. A. Padilla Garcнa // Espaсol (Lengua) - Espaсol coloquial - Tesis doctorales. - Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2003. - Режим доступа: URL: http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcmg7j4. (дата обращения: 19.04.2018)

46. Saurio J. Lexical and syntactic transfer in the English language fan fiction texts of Finnish native speakers [Electronic resource] / J. Saurio // Englantilainen filologia - English Philology. - Tampere University Institutional Repository, 2014. - Режим доступа: URL: http://tampub.uta.fi/bitstream/handle/10024/96453/GRADU-1418378464.pdf?sequence=1&isAllowed=y. (дата обращения: 29.04.2018)

Список источников

Тексты фанфикшн:

1. a.son.do.mar. Mнrate [Electronic resource] / a.son.do.mar // Movies - Black Swan, 2010. - FanFiction.Net, 2013. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/9742961/1/M%C3%ADrate. (доступ проверен 28.05.2018)

2. Barb'sWolf. Dйjame ser valiente [Electronic resource] / Barb'sWolf // TV Shows - Doctor Who. - FanFiction.Net, 2017. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/12660215/1/D%C3%A9jame-ser-valiente. (доступ проверен 28.05.2018)

3. Blossom Lu. Colisiуn [Electronic resource] / Blossom Lu // Movies - Fight Club. - FanFiction.Net, 2016. - Режим доступа: URL: https://m.fanfiction.net/s/12283389/1/Colisi%C3%B3n. (доступ проверен 28.05.2018)

4. hudgens77. Momentos [Electronic resource] / hudgens77 // Movies - Black Swan, 2010. - FanFiction.Net, 2017. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/12690530/1/Momentos. (доступ проверен 28.05.2018)

5. JustDanny. Con ojos de conejo [Electronic resource] / JustDanny // Movies - Donnie Darko. - FanFiction.Net, 2010. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/6028645/1/Con-ojos-de-conejo. (доступ проверен 28.05.2018)

6. Kiriahtan. Repostaje innecesario [Electronic resource] / Kiriahtan // TV Shows - Doctor Who. - FanFiction.Net, 2011. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/7438531/1/Repostaje-innecesario. (доступ проверен 28.05.2018)

7. Kiriahtan. Si Holden Caulfield leyese El Guardiбn entre el Centeno [Electronic resource] / Kiriahtan // Books - Catcher in the Rye. - FanFiction.Net, 2013. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/8978856/1/Si-Holden-Caulfield-leyese-El-Guardi%C3%A1n-entre-el-Centeno. (доступ проверен 28.05.2018)

8. Kryptonita. La destrucciуn es una forma de creaciуn [Electronic resource] / Kryptonita // Movies - Donnie Darko. - FanFiction.Net, 2012. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/8687487/1/La-destrucci%C3%B3n-es-una-forma-de-creaci%C3%B3n. (доступ проверен 28.05.2018)

9. lYmli. Quiйn se comiу a L! [Electronic resource] / lYmli // Anime/Manga - Death Note. - FanFiction.Net, 2013. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/9482320/1/Qui%C3%A9n-se-comi%C3%B3-a-L. (доступ проверен 28.05.2018)

10. mad durden. not inception anymore [Electronic resource] / mad durden // Movies - Dead Poets Society. - FanFiction.Net, 2010. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/6479516/1/not-inception-anymore. (доступ проверен 28.05.2018)

11. QuartzPuff. El nuevo inquilino [Electronic resource] / QuartzPuff // Books - Lolita, Vladimir Nabokov. - FanFiction.Net, 2017. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/12584093/1/El-nuevo-inquilino. (доступ проверен 28.05.2018)

12. RomanticDisorder. Insane Side [Electronic resource] / RomanticDisorder // Movies - Black Swan, 2010. - FanFiction.Net, 2011. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/6790012/1/Insane-Side. (доступ проверен 28.05.2018)

13. sekhoya990. Bebй Mбscara [Electronic resource] / sekhoya990 // Movies - The Mask. - FanFiction.Net, 2012. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/8025231/1/Beb%C3%A9-M%C3%A1scara. (доступ проверен 28.05.2018)

14. thelostcrux. El Festival de Bon Odori [Electronic resource] / thelostcrux // Anime - Haruhi Suzumiya series. - FanFiction.Net, 2012. - Режим доступа: URL: https://m.fanfiction.net/s/7993156/1/El-Festival-de-Bon-Odori. (доступ проверен 28.05.2018)

15. Yami no ojo. El cuaderno [Electronic resource] / Yami no ojo // Anime/Manga - Death Note. - FanFiction.Net, 2017. - Режим доступа: URL: https://www.fanfiction.net/s/12326404/1/El-cuaderno. (доступ проверен 28.05.2018)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Общая характеристика разговорного стиля речи. Компоненты ситуации разговорной речи. Языковые особенности разговорного стиля речи. Интонация и произношение. Лексика и словообразование. Фразеология и морфология. Местоимения и синтаксис разговорного стиля.

    реферат [23,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Понятие функциональных стилей речи. Морфологические признаки и синтаксические особенности научного стиля. Признаки публицистического и официально-делового стиля. Характерные особенности разговорного стиля, роль прагматического фактора в общении.

    презентация [331,2 K], добавлен 16.10.2012

  • Особенности разговорного стиля - фактор варьирования. Соотношение понятий разговорного стиля и живой разговорной речи. Произносительные особенности разговорной речи, их связь с фонетическими законами. Понятие нормы. Факторы, определяющие их происхождение.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 20.03.2014

  • Лексика разговорного стиля как художественное средство в повести П. Санаева "Похороните меня за плинтусом". Общая характеристика повести и глав. Характерные особенности лексики разговорного стиля, её разряды и функции в художественном произведении.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 08.06.2015

  • Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем французского и испанского языков. Фонетическая и графическая адаптация французских заимствований в испанском языке (описание результатов эксперимента).

    дипломная работа [32,4 K], добавлен 28.01.2004

  • Стили русского языка. Факторы, влияющие на его формирование и функционирование. Особенности научного и официально-делового стиля. Публицистический стиль и его особенности. Особенности стиля художественной литературы. Особенности разговорного стиля.

    реферат [23,7 K], добавлен 16.03.2008

  • Описание профессии учителя с использованием стилистических средств разговорного, официально-делового, научного и публицистического жанров. Содержательно-логический анализ текстов: ситуация общения, языковые средства, определение стиля и речевого жанра.

    контрольная работа [19,5 K], добавлен 18.08.2011

  • Особенности национального британского характера. Язык жестов и его роль в установке межличностных отношений. Определение роли фонетических средств в реализации чувства эмпатии на материале английских текстов разговорного стиля. Интонация и ее функции.

    дипломная работа [1,8 M], добавлен 26.07.2017

  • Черты разговорного и книжного синтаксиса. Группы лексики, уподобление русского литературного языка французскому. Функции старославянской и старокнижной лексики в произведении. Влияние литературного стиля. Принципы, используемые Карамзиным в произведении.

    контрольная работа [30,7 K], добавлен 17.11.2010

  • Понятие синтаксиса в лингвистике. Характеристика эмоционального синтаксиса. Синтаксические фигуры речи и их функции. Параллелизм как средство выражения экспрессивности и вид эмоционального синтаксиса. Их виды и эффект использования в англоязычной прозе.

    курсовая работа [2,0 M], добавлен 01.11.2017

  • Рассмотрение понятия и признаков разговорного стиля русского языка. Ознакомление со статистикой пользования социальными сетями. Положительные черты общения в Интернете. Изучение положительных и отрицательных языковых особенностей виртуального общения.

    презентация [893,3 K], добавлен 24.04.2015

  • Особенности разговорной речи как функциональной разновидности литературного языка, ее структура и содержание, бытовая лексика. Признаки разговорного стиля, его использование в литературном произведении. Лексика русского языка с точки зрения употребления.

    реферат [59,7 K], добавлен 06.11.2012

  • Разговорная речь как устная форма существования языка. Ее эмоционально-экспрессивные оценки. Основные черты обиходно-разговорного стиля. Учение о коммуникативных качествах хорошей речи, разработанное Б.Н. Головиным. Соотношения речи с другими понятиями.

    реферат [16,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Русское литературное произношение в его историческом развитии. Особенности высокого, нейтрального и разговорного стилей произношения, критерии их использования: условия коммуникации, четкость и полнота произнесения всех звуков в словах, темп речи.

    реферат [34,6 K], добавлен 17.02.2011

  • Суть и понимание культуры речи и стилей языка. Характеристика, функции, цели и применение разговорного, научного, официально-делового, публицистического и художественного стиля языка. Сущность и основные типы речи: описание, повествование, рассуждение.

    реферат [36,9 K], добавлен 15.03.2010

  • Понятие разговорного стиля. Особенности и нормы разговорной речи. Проблема фонетических норм в разговоре, употребления нейтральной лексики, падежных форм, а также глагольных. Отсутствие синтаксических связей между словами, использование интонации.

    презентация [642,7 K], добавлен 06.12.2015

  • Понятие и разновидности научного стиля речи, особенности его реализации в письменной и устной форме общения. Внеязыковые свойства и стилевые черты научных текстов. Лексические и стилистические языковые единицы, особенности морфологии и синтаксиса.

    контрольная работа [50,1 K], добавлен 03.03.2012

  • Языковые реалии как вербальные выражения черт национальных культур. Определение и способы перевода. Способы перевода на материале новелл Вашингтона Ирвинга. Классификация реалий испанского языка, их передача в переводе и лексикографическое описание.

    курсовая работа [79,1 K], добавлен 24.07.2012

  • Лексикология как раздел науки о языке, ее предмет и место среди других лингвистических наук, особенности лексики современного испанского языка. Анализ лексической системы современного газетно-публицистического стиля текстов современной испанской прессы.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 19.07.2010

  • Коммуниканты и их роль в общении, статус слов "нет" и "да". Способы выражения вербальной и невербальной коммуникации, их место в испанском языке. Систематизация средств выражения согласия и несогласия, их классификация на лексические и грамматические.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 13.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.