Метрологическая лексика в кхмерском и вьетнамском языках
Основы традиционной кхмерской метрологии. Наименования единиц подсчета различных предметов. Традиционные виды весов Камбоджи. Названия единиц измерений земельных участков в истории вьетнамского языка. Характеристика мер объема для измерения жидкостей.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.12.2019 |
Размер файла | 132,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
Санкт-Петербургский государственный университет
Метрологическая лексика в кхмерском и вьетнамском языках
Паньшина Анастасия Игоревна
Научный руководитель:
С.Ю. Дмитренко
Рецензент:
Н.М. Спатарь
Санкт-Петербург 2018
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОСНОВЫ ТРАДИЦИОННОЙ КХМЕРСКОЙ МЕТРОЛОГИИ
ГЛАВА 2. ОСНОВЫ ТРАДИЦИОННОЙ ВЬЕТНАМСКОЙ МЕТРОЛОГИИ
ГЛАВА 3. МЕТРОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1 Наименования единиц измерения веса
3.2 Традиционные виды весов Камбоджи
3.3 Cче?т объектов
3.4 Наименование единиц измерения объема
3.5 Наименования единиц измерения длины
3.6 Наименования единиц измерения площади
3.7 Единицы измерения времени
ГЛАВА 4. МЕТРОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ
4.1 Наименования мер длины в истории вьетнамского языка
4.2 Наименования единиц измерения площадей земельных участков в истории вьетнамского языка
4.3 Наименования мер объема в истории вьетнамского языка
4.4 Наименования мер веса в истории вьетнамского языка
4.5 Традиционные виды весов во Вьетнаме
4.6 Наименования денежных единиц Вьетнама
4.7 Наименования единиц подсчета однородных предметов
4.8 Наименования единиц измерений, отмеченных во вьетнамской литературе
ЛИТЕРАТУРА
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа посвящена анализу метрологической лексики кхмерского языка и ее сопоставлению с вьетнамской метрологической лексикой.
Во все эпохи люди сталкивались с необходимостью определять расстояния, размеры предметов и их количество, измерять время, площадь, объем. Измерения объектов, окружающих человека, нужны были, например, в сельском хозяйстве, в торговле, в строительстве. Так постепенно сформировалась целая отрасль знаний -- метрология. В дословном переводе с древнегреческого µЭфсп `мера', а лпгпж `речь, слово'. Таким образом метрология -- наука об измерениях.
Словарь русского языка под ред. А.П. Евгеньевой (так называемый Малый академический словарь -- МАС) приводит следующее определение метрологии: «Метрология -- наука об измерениях, методах достижения их единства и требуемой точности». Прежде чем перейти к анализу предмета нашей работы мы считаем нужным привести некоторые общие сведения о метрологии как дисциплине. Метрологию условно можно разделить на две дисциплины, фактически соответствующие двум пониманиям термина «метрология». Каменцева Е., Устюгов Н. Русская метрология. М., 1975. C. 1.
Метрология в первом понимании представляет собой сумму принятых в данном обществе практик, связанных с измерениями объектов, и эталонами, используемыми при таких измерениях. В этом качестве метрология имеет давнюю историю. Разумеется, ни в древнем мире, ни в средние века не существовало специальных метрологических служб, однако во многих случаях имеются сведения о применении образцовых мер, хранении их эталонов в храмах и монастырях, а также о ежегодных поверках средств измерений. Так, обратившись к отечественной истории, мы узнаем, что «золотой пояс» великого князя Святослава Ярославович (1070-е) служил образцовой мерой длины, а в уставе новгородского князя Всеволода «О церковных суда и о людях, и о мерилах торговли», изданном в 1136 г., предписывалось «… торговый все весы и мерила блюсти без пакости, ни умаливати, ни умноживати, а всякий год извещивати…». Нарушитель мог быть наказан вплоть до «… предания казни смертию». Шишкин И.Ф. Метрология, стандартизация и управление качеством: Учеб. для вузов.М.: Изд-во стандартов, 1990. C. 6.
Практически каждая цивилизация древнего мира имела свою систему мер. В качестве примера можно привести так называемый «священный локоть» древних цивилизаций (Древний Египет, Вавилон, Древняя Греция, Древний Рим). Каждая цивилизация имела свою длину «священного локтя». В Египте мера длины обыкновенного локтя называлась «немех» и была равна 0,450 м; в Древней Греции это был «пехус», равный 0,444 м; в Древнем Риме «кубитус», равный 0,444 м; в Вавилоне «аммату» -- 0,495 м. (Брянский Л.Н «Очерки по истории метрологии»). Такие же примеры можно приводить и относительно мер объема, веса, времени, денежных единиц. Использование единиц измерения, индивидуальных для каждой культуры, было не всегда удобно. Развитие торговли и расширение внешних экономических связей требовало не только уточнения мер, но и установления их соотношения с иностранными, а также унификации мер. В 1872 г. во Франции специальной международной комиссией был принят образец измерения длины, в качестве эталона принимался специально изготовленный метр. Тогда же началась разработка эталонов для измерения массы. Каменцева Е. Устюгов Н. Русская метрология. М., 1975. C. 2. Сегодня международной метрической системой пользуются во всем мире, как в научных целях, так и в повседневной жизни.
Метрология во втором понимании является вспомогательной исторической наукой, изучающей историю систем мер, их происхождение, развитие с течением истории, а также наименования единиц измерений. В нашей работе пойдет речь именно о метрологии, как о вспомогательной дисциплине применительно к кхмерскому и вьетнамскому языкам. Представляется при этом, что говорить о метрологии только как о вспомогательной исторической дисциплине было бы не вполне точно. Мы надеемся, что наша работа продемонстрирует, насколько важным оказывается изучение метрологии для лингвистики и культурной антропологии.
Актуальность выбранной темы объясняется рядом факторов. Самый главный из них, как нам кажется, заключается в том, что изучение метрологических единиц, в частности Камбоджи и Вьетнама, является одним из инструментов, помогающих этнографам и лингвистам хотя бы частично восстановить картину межкультурных и межъязыковых контактов народов в данном регионе на разных исторических этапах. Историкам такого рода исследование помогает решить некоторые вопросы, связанные с социально-экономическим положением в изучаемых странах в разные периоды развития.
Следует отметить особенности структуры работы. Данная работа фактически представляет собой несколько очерков по кхмерской и вьетнамской метрологии. В связи с малоизученностью данного пласта лексики, материалы, которые удалось собрать по кхмерской и вьетнамской метрологии оказались достаточно неоднородны и разноплановы. При обзоре метрологической лексики кхмерского языка (помимо словарей и статей) была использована книга кхмерского исследователя Тиа Нарина, где собрана подробная информация о традиционных единицах измерений. Сведения, подчерпнутые из этой книги, стали основой главы, посвященной кхмерским единицам (Глава 3). Материалы, посвященные вьетнамской метрологической лексике, оказавшиеся в нашем распоряжении, были совершенно иного рода. Это, главным образом, различные исторические документы, записи, летописи, где официально фиксировалась та или иная единица измерения. При изучении этих материалов удалось обнаружить и неофициальные («народные») единицы, но специальной статьи (книги), посвященной этой теме, на обнаружить не удалось.
Работа прошла апробацию на нескольких научных конференциях: 3-я всероссийская научная конференция молодых востоковедов «Китай и соседи» (Санкт-Петербург, Институт Восточных Рукописей РАН, 1-2 марта 2018 г.); Маклаевские чтения (Санкт-Петербург, МАЭ Кунсткамера РАН, 24-25 апреля 2018 г.).
ГЛАВА 1. ОСНОВЫ ТРАДИЦИОННОЙ КХМЕРСКОЙ МЕТРОЛОГИИ
На протяжении почти полутора тысячелетий государства кхмеров (от государства Бапном до империи Камбуджадеша), при всем своем своеобразии и цивилизационной уникальности, испытывали значительное влияния других культур. С одной стороны, общеизвестно, что почти полторы тысяч лет (до XII-XIII вв. н.э.) Камбоджа находилась в «зоне влияния» индийской цивилизации, представляя собой один из центров феномена, который обозначался многими историками как «Внешняя Индия». С другой стороны, существовали и давние камбоджийско-китайские связи: происходила торговля, осуществлялись посольские миссии; на территории Камбоджи проживала китайская диаспора. Первые упоминания о китайской общине в средневековой Камбодже принадлежат китайскому дипломату Чжоу Дагуаню, который прибыл в Камбоджу в 1296 г. и оставил ценные записки о своем пребывании в королевстве. Zhou Daguan. A Record of Cambodia. The Land and its People / Translated with an Introduction and Notes by Peter Harris. Bangkok: Silkworm Books, 2007. Кроме того, нельзя забывать и о взаимодействии кхмеров с соседними народами Юго- Восточной Азии: тямами, вьетами, малайцами, тайцами.
В связи с последним заметим, что в течение столетий сфера торговли, а также некоторые виды производства в Камбодже традиционно находились под контролем представителей различных национальных общин. Так, например, ювелирная торговля долгое время находилось по-преимуществу в руках китайцев; тямы играли важную роль в области ткачества и рыболовства, вьетнамцы занимались торговлей рыбой. В какой-то мере отголоски этого разделения сохраняются и в наши дни. Экономическое и культурное взаимодействие между контактирующими народами и культурами естественным образом сказывалось и на сфере повседневной жизни (что, в частности, зафиксировал лексикон кхмерского языка: лексика бытовой культуры включает существенное количество заимствований из китайского, тайского, вьетнамского и тямского языков).
С конца XVIII века на жизнь Камбоджи и ее жителей начинают с возрастающей интенсивностью влиять европейские государства: сначала Португалия, а затем Франция. Это влияние также сказалось на формировании метрологической терминологии кхмерского языка.
Камбоджа до настоящего времени остается по-преимуществу аграрным государством, а ее сельские районы пока остносительно слабо затронуты глобализационными процессами. Это, безусловно, способствует хорошей сохранности в кхмерском языке лексики, связанной с традиционной материальной культурой, в том числе, интересующей нас, метрологической терминологии.
Возвращаясь к ранним периодам кхмерской истории, следует сказать, что большое количество наименований метрологических единиц зафиксировано в древней кхмерской эпиграфике доангкорского и постангкорского периодов (надписиси с VII по XIV вв.). Основная часть этих надписей носит хозяйственный характер (надписи религиозного, исторического и панегирического характера делались не на древнекхмерском, а на санскрите), т.е. фактически представляет собой списки и реестры, связанные с дарами индуистским и буддийски храмам и функционированием этих храмов. Это, например, списки людей, занятых на различных работах при храмах и на принадлежащих храмам землях, списки подношений храмам, включающие не только земли, скот, но и различные ценные предметы, а также, что важно для нас, риса, объемы которого также указывались. Единицы измерений, главным образом объема и веса, встречаются повсеместно в эпиграфических надписях древней Камбоджи. О некоторых из этих единиц у нас есть более или менее точные сведения, а о происхождении и величине других можно строить только гипотезы. Реконструкция метрологической системы ангкорской и доангкорской Камбоджи -- отдельная масштабная задача, представляющая огромный исторический интерес. Так, установив точное значение метрологических терминов, фигурирующих в надписях VII-XIV вв., можно было бы существенно дополнить имеющуюся в настоящее время картину экономического и политического уклада древнекхмерских государств (см., например, посвященные этой теме работы Мишеля Антельма «Quelques considйrations sur deux mesures de capacitй en vieux khmer et leurs possibles йquivalents en khmer modern: Les cas de TLON, THLON, THLVAN OU TANLONN (etc.) et DNAL» Journal Asiatique 299.1 (2011). P. 319-367. или «A propos d'une texte sur les nombres, les mesures traditionnelles, etc.» Journal of the Center for Khmer Studies №6 (2004). P. 20-33.). Кхмерско-французская исследовательница Пэу Саверос в книге «Лексикография древнекхмерского языка» приводит рассуждения классика французской кхмеристики Бернарда Филиппа Гролье, который отмечал трудности анализа метрологической лексики древних эпиграфических надписей. Гролье указывал, в частности, что установить точные эквиваленты древних метрологических единиц в современном кхмерском языке достаточно сложно по трем основным причинам. Во-первых, на данный момент нет информации о том, какого качества были предметы, которые взвешивали или измеряли; ведь существует, например, зерно разных сортов и видов -- разного размера и формы (даже рис, как известно, бывает длиннозерный, среднезерный и круглый). Все эти характеристики, в большей или меньшей степени влияют на метролологическую систему. Во-вторых, в средние века имело место интенсивное взаимодействие древнекхмерского с другими языками. Яркий пример -- влияние санскрита. Санскритские метрологические термины (которые и в самой Индии могли иметь разные значения, в зависимости, например, от географической области) на территории Ангкорской империи могли использоваться для обозначения сугубо местных единиц, таким образом полностью меняя свое первоначальное значение. Именно по этой причине, указывает Гролье, двуязычные кхмерско-санскритские надписи не могут служить достоверным подспорьем для тех, кто изучает метрологическую лексику. В-третьих, система мер и весов конкретного исторического периода может содержать «следы» другой системы, относящейся к предшествующему периоду или, наоборот, в ней могут появляться отдельные элементы, которые станут частью уже следующей, только зарождающейся системы. Pou Saveros. Lexicographie vieux-khmиre. Seksa Khmer. 1984. P. 145?146.
В заключении данной главы перечислим источники, которыми мы пользовались, работая над «кхмерской частью» нашей квалификационной работы. Основными источниками материала стали, безусловно, публикации кхмерских исследователей, содержащие уникальный фактический материал по данной теме. Прежде всего, это книга Тиа Нарин (???????) «Единицы измерения, используемые в кхмерском обществе» (??????????????????????????????????; Phnom Penh: Reyum, 2009), где собрана подробная информация, касающаяся кхмерской метрологии. Следует отметить, что эта работа выполнена с высокой степенью тщательности и может считаться достоверным источником для лингвистических и этнографических исследований. В ходе работы над книгой, автор провел анкетирование информантов пожилого возраста, проживающих в разных провинциях Камбоджи, чтобы выявить метрологические термины, существовавшие в кхмерском языке раньше, но вышедшие из употребления в последние десятилетия.
Еще один важный для нас источник -- сборник «Tools and Practices. Change and continuity in the Cambodian countryside» (????????????????????????). Эта коллективная работа, в составлении которой принимали участие студенты археологического факультета Университета изобразительных искусств в Пномпене, содержит подробные описания ряда предметов традиционной материальной культуры и их прорисовки. Среди них имеются и предметы, непосредственно связанные с метрологической сферой.
Еще одним источником сведений о кхмерской метрологии стал сайт французского исследователя Паскаля Медевиля, где собрано большое количество информации о жизни и культуре Камбоджи. Среди прочих на этом сайте имеется и раздел, посвященный традиционной метрологии.
Поскольку в работе нельзя было обойти проблему метрологических единиц, упомянутых в древнекхмерских и среднекхмерских текстах, мы будем обращаться к работам ведущего специалиста в данной области -- французского лингвиста Мишеля Антельма. Наибольший интерес для нас будет представлять уже упомянутая выше статья «Quelques considйrations sur deux mesures de capacitй en vieux khmer et leurs possibles йquivalents en khmer modern: Les cas de TLON, THLON, THLVAN OU TANLONN (etc.) et DNAL» Journal Asiatique 299.1 (2011). P. 319?367. , в которой он предпринял впечатляющую попытку анализа двух древнекхмерских единиц измерения объема и соотнесения этих единиц с соответствующими эквивалентами в современном кхмерском языке, идиоме сурин (иногда рассматриваемом как диалект кхмерского, а иногда -- как отдельный язык, находящийся в ближайшем родстве с кхмерским), а также в тайском и лаосском языках.
Ряд сведений, касающихся метрологии ангкорского периода, был подчерпнут из работы французского исследователя Брюно Дажана «Кхмеры» (русский перевод, 2009). Также мы использовали материалы из постангкорских (среднекхмерских) эпиграфических надписей, в которых фигурирует метрологическая лексика. Они взяты из свода «Inscriptions modernes d'Angkor» (IX. Inscriptions modernes d'Angkor 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33...).
Также мы использовали наиболее авторитетные словари кхмерского языка, электронные версии котороых размещены на сайте SEAlang Projects: Robert K. Headley et al. (eds) Cambodian-English Dictionary (1977), Robert K. Headley et al. (eds) Cambodian-English Dictionary (1997), классический Толковый словарь кхмерского языка (???????????????), вышедший под редакцией выдающегося буддийского просветителя Тюан Ната (???????????????????????? ??????), впервые изданный Буддийским институтом в Пномпене (1967). Для диахронических экскурсов привлекались электронные версии словарей древнекхмерского языка ангорского и доангкорского периодов, составленные Филиппом Дженнером: Jenner P. Dictionary of Pre-Angkorian Khmer; Jenner P. Dictionary of Angkorian Khmer (в этом случае также использовались версии, размещенные на портале SEAlang Projects). Также использовался кхмерско-русский словарь Ю.А Горгониева (издание 1984 г.).
ГЛАВА 2. ОСНОВЫ ТРАДИЦИОННОЙ ВЬЕТНАМСКОЙ МЕТРОЛОГИИ
Если Камбоджа на протяжение многих столетий испытывала на себе влияния разных цивилизаций (Индии, Тямпы, Китая, Вьетнама), то влияние на Вьетнам оказывал преимущественно Китай.
В конце III века до н.э. Китай, объединённый под властью династии Цинь, впервые начал полномасштабное наступление на занимаемые различными племенами южные территории, в том числе и на территорию современного северного Вьетнама (тогда Аулак, позже -- Намвьет). Окончательно контроль над этими территориями Китай установил в 111 г. до н.э., после чего начался процесс ассимиляции -- помимо внедрения китайского законодательства и создания системы наместничества началось активное распространение китайских обычаев, традиций и, конечно, языка. Лишь спустя тысячелетие, которое традиционно называют периодом «северной зависимости», Вьетнам смог добиться независимости от Китая, а в начале одиннадцатого века установилась собственно вьетнамская династия Ли (1009-1225 гг.). В 1407 году династия Мин вновь захватила Вьетнам, на двадцать лет подчинив себе страну. После успешного восстания против минской оккупации Ле Лой устанавливает вьетнамскую монархию в 1428 году.
Учитывая тесное историческое взаимодействие Китая и Вьетнама на протяжение одиннадцати веков, неудивительно, что и вьетнамская система мер и весов была практически полностью унаследована от китайцев. Однако, стоит отметить, что после окончания Китайского владычества (с 938 г.) до установления французского колониального режима (в 1862 г. французы завоевали Кохинхину, а в 1884 году остальную часть страны) независимость Вьетнама была прервана китайской оккупацией лишь на короткий срок (с 1407 по 1427 год) и, таким образом, можно сказать, что вьетнамская система мер и весов развивалась автономно более 900 лет, укоренившись во обществе и не рассматриваясь самими вьетнамцами как «заимствованная». Традиционная метрологическая лексика нашла отражение в фольклоре (сказках, пословицах и поговорках) и литературе. В период французского колониализма, на протяжение многих десятилетий «старая» традиционная система измерений сосуществовала в повседневной жизни с той, которая была введена колониальными властями. В 1945 г., после восстановления национальной независимости европейская метрическая система измерений все-таки победила традиционную и стала официальной.
Представить полный список традиционных единиц измерения на протяжение всей истории Вьетнама крайне сложно (а скорее даже невозможно). Единицы измерений менялись в зависимости от правящих династий, от местности, в разные периоды менялись и величины единиц, что отнюдь не всегда фиксировалось в исторических источниках, дошедших до нас. Кроме этого, помимо официальных единиц измерений, существовали (некоторые из них существуют и сегодня) традиционные единицы измерений, которые бытовали в повседневной жизни простого народа. Ни одного источника, который бы систематизировал материал, касающийся вьетнамской метрологической лексики в ее историческом развитии, нам найти не удалось. Скорее всего, его просто не существует.
Тем не менее попытки анализа данного материала все-таки предпринимались не только вьетнамскими учеными, но и французскими. В качестве примера можно привести статью из французской коллективной монографии P. Le Roux, B. Sellato, & J. Ivanoff (eds). Poids et mesures en Asie du Sud-Est. Systиmes mйtrologiques et sociйtйs. Weights and Measures in Southeast Asia. Metrological Systems and Societies. 2008. P. 441-457., посвященной метрологии стран Юго-Восточной Азии, где приведены сведения об официальных метрологических единицах Вьетнама в XIX в. (в колониальный период), а также книгу вьетнамского исследователя Фан Ван Хоя «Заметки о метрологических единицах Вьетнама» Phan Vгn Khфi. S? tay cбc рхn v? рo lэ?ng. Nhа xu?t b?n Bбch Khoa. 2010. P. 70-85.. Источниками для написания нашей работы послужили разнообразные исторические тексты, в частности декреты и указы из официальной вьетнамской историографии «Полное собрание исторических записок Дайвьета» (вьетн. Р?i Vi?t s? kэ toаn thэ, далее в сносках РVSKTT), государственного сборника «Истинные записи Великого Юга. Свод установлений Великого Юга, составленный по высочайшему поведению» (вьетн. Рaтi Nam thэтc luтc. Khвm рiтnh Рaтi Nam hфтi рiкТn lкт), из «Ежегодных записей Французской Кохинхины» (фр. Annuaire de la cochinchine francaise pour lannee); в работе есть отсылки к книге «Описание установления минувших династий, классифицированных по родам» (вьетн. L?ch tri?u hi?n chэхng lo?i chн) известного вьетнамского историка Фан Хюи Тю, где приведены сведения касательно официальных единиц измерения земельных площадей.
Помимо исторических текстов в ходе работы использовались разнообразные словари, в частности: словарь французского миссионера Александра де Рода, проводившего активную миссионерскую деятельность в Индокитае и, в том числе, во Вьетнаме (фр. Dictionarium Annamiticum, Lusitanum et Latinum, Рим, 1651); французско-вьетнамский словарь Ж. М. Ф. Женибрель (фр. Dictionnaire Annamite-Francais, Сайгон, 1898); толковый словарь вьетнамского языка Хоанг Фе (вьетн. T? рi?n ti?ng Vi?t, 2003), словарь вьетнамского ученого Паулюса Куа (вьетн. Р?i Nam Qu?c Вm t? v?, 1895), который внес свой вклад в создание латинизированной системы транскрипции вьетнамского языка; толковый словарь вьтенамского исследователя Нгуен Ны И (вьетн. Р?i t? рi?n ti?ng Vi?t, 1998); Большой вьтенамско-русский словарь (вьетн. Р?i t? рi?n Vi?t- Nga) под авторством И. Е. Алешиной, В.А. Андреевой. Для определения исходных китайских слов в иероглифической записи, мы использовали китайский словарь на интернет-портале «Форум ‘еБКРС», а также вьетнамско-китайский словарь Ле Там Нгуен (вьет. T? рi?n Hбn-Vi?t. Nhа xu?t b?n vгn hуa thфng tin. 1999).
ГЛАВА 3. МЕТРОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1 Наименования единиц измерения веса
Французский филолог и историк Брюно Дажан в своеи? монографии «Кхмеры», посвященнои? различным сторонам жизни Ангкорскои? империи, указывает, что дать точную и единую картину всеи? совокупности мер веса, использовавшихся в древнеи? Камбодже, очень сложно. Это связано с тем, что на практике, вероятно, использовались индии?ские, кхмерские и китаи?ские единицы измерения, и иногда было сложно определить значение меры, поскольку для обозначения однои? и тои? же единицы могли одновременно использоваться и кхмерские, и санскритские, и китаи?ские термины. Дажан Б. Кхмеры. М.: Вече, 2009. Автор уже упомянутои? выше монографии «Кхмерские способы измерении?» ((??????????????????????????????????) Тиа Нарин утверждает, что имеются документы XVI в. (при этом сами документы не названы), которые содержат сведения о кхмерских единицах измерении? массы, а именно об использовании специальных весов, способных измерять массу объектов в таких единицах, как ??? [ha:p], ??? [co?], ???? [ni??l], ?????? (?????)[d?ml?n?], ?? [chi:], ???? [hun], ?? [li:].
Лонг Сеам, основываясь на надписях VII- XIVвв., сообщает о некоторых наименованиях мер веса ангкорского периода. При этом он отмечает, что «до настоящего времени наименования мер ангкорского периода не исследовали и не было установлено их соотношение с современными кхмерскими наименованиями мер» Лонг Сеам. Исследования по лексикологии и грамматике древнекхмерского языка (по надписям Камбоджи VI?XIVвв.), М.: Наука, 1989. С. 28.
slin? «мера веса драгоценных металов», K373;
tamlin? «мера веса больше slin?», K41;
janjyan? «мера веса больше tamlin; jyan?- мера веса для хлопка, воска», K124.
Остатки традиционной системы измерения массы, корни которой, вероятно, уходят в древность, фиксирует опрос информантов пожилого возраста, проведённый кхмерскими исследователями. В традиционнои? системе измерении? массы эти меры веса будут эквивалентны следующим единицам:
1 ??? [ha:p] = 60,474кг;
1 ??? [co?] = 30, 237 кг;
1 ???? [ni?l] = 604,74 гр;
1 ?????? [d?ml??] = 37,79 гр;
1 ???? [hun] = 0,38 гр; 380 мг;
1 ?? [ci:] = 3,78 гр; 3780 мг;
1 ?? [li:] = 0,038 гр; 38 мг;
После установления в Камбодже французского протектората (приблизительно с 1887 -- даты создания Индокитаи?ского союза, в состав которого вошла и Камбоджа) в стране утвердилась французская система мер и весов, для обозначения единиц которои? использовались заимствованные из французского языка слова:
1 грамм -- ??? [kham] или ????? [kra:m];
1 килограмм -- ????????? [kiilo: kra:m]
1000 килограмм -- ??? [taon] «тонна».
27 марта 1914 года официальные власти Камбоджи приняли постановление о мерах веса, гласившее, что 1 ??? [ha:p] эквивалентен 60 кг.
3.2 Традиционные виды весов Камбоджи
Несмотря на изданный французской администрацией специальный законодательный акт, предписывающий введение международной системы весов, многие жители страны долгое время отказывались использовать ее. Это связано с тем, что метрологическая система, -- явление весьма консервативное и переход к новои? системе измерении? для большинства населения -- сложный процесс, поскольку столетиями люди привыкли использовать свою традиционную систему. В связи с этим, Тиа Нарин приводит результаты опроса информантов пожилого возраста. Так, 87-летний господин Луи? из провинции Кампонгтям вспоминает, что исчезновение традиционных кхмерских устрои?ств (весов), измеряющих вес, происходило постепенно. Французы вынуждали использовать весы европеи?ского типа, однако они прижились не сразу. В крупных торговых домах европеи?ские весы были обязательным инструментом, но в небольших лавках кхмеры продолжали использовать привычные им весовые устрои?ства (например, традиционные весы ??????????? [c??ci:? thun thom]).
Во время инспекционных проверок, устраивавшихся колониальными властями, кхмеры, по словам информанта, прятали эти весы дома и использовали в местах торговли весы европеи?ского типа. Господин Луи? рассказывает, что сегодня на рынках Капмоттяма и в окрестностях используют исключительно весы европеи?ского типа, отказавшись от весов, связанных с традиционнои? кхмерскои? системои? измерения. Это связано прежде всего с ненормированностью традиционных мер веса. Иногда 1 ниель мог быть эквивалентен 10 домлынгам, а иногда и 16 домлынгам. Такая неточность порождала немало споров и разногласии?.
Исторические документы и сведения, полученные от пожилых людеи?, позволяют исследователям получить информацию о весоизмерительных устрои?ствах, которыми ранее пользовались кхмеры, таких как ??????????? [c??ci:? thun thom] или ???????????? [c??ci:? ni?l thom] (?? «большои?», весы для взвешивания грузов более 60 кг); ????????????? [ni?l touc] или ??????????????? [thun kanda:l] (??? «маленькии?», ?????? «среднии?»); ????????????? [thl?? mieh].
???????????? [c??ci:? ni?l thom] -- «большие весы для взвешивания в ниелях». Эти весы также называют ??????????? [c??ci:? thun thom] или ???????????? [c??ci:? thun ha:p]. Следует различать ???? ниель как а) единицу веса и б) как механическое устройство (в виде деревянных весов).
В толковом словаре Тюан Ната, указано, что весы ???? [ni?l] использовался для взвешивания риса, а также зерна. Один ???? [ni?l] равен 16 домлынгам ??????[daml??]. Слово ???? [ni?l] происходит от санскритского «na?lтi» или «na?dтi?»- «полыи? стебель, мера емкости». Кроме того, в этом словаре приводятся два способа написания слова -- ???? и ???. Первыи? способ написания, по-видимому, более древнии?, чем первыи?, что следует из его более «индианизированнои?» орфографии, содержащей «букву» ? (с ее помощью исторически записывался церебральныи? сонорныи?, имеющии?ся в санскрите, но отсутствующии? в кхмерском.
Данныи? вид весов использовался для взвешивания грузов массои? до 150 ???? [ni?l] (от 60-100кг), то есть предназначался для взвешивания больших грузов. Это могла быть туша животного (свиньи) или, например, бочки с прохоком, большие корзины с овощами и фруктами. Единицами измерения для этих весов были следующие:
1 ??? [ha:p] = 100 ???? [ni??l] = 2 ??? [co?] = 60 кг.
Весы c??ci:? ni?l thom представляют собои? рычажные неравноплечие весы с подвижнои? гиреи?. Гиря (????????? [koun co?c??]) изготавливалась из свинца или меди и крепилась при помощи прочного хлопкового шнурка (???? [khsa?] «веревка, шнурок») к отшлифованнои? деревяннои? палке или ручке (?? ??? [d?:? mu?j]), сужающеи?ся на конце. Длина ручки (?? ??? [d?:? mu?j]) была около 35 см. Ручку изготавливалась из ценнои? прочнои? породы дерева (Dalbergia bariensis), а затем градуировали. На конце ручки также при помощи шнурка (???? [khsa?] «веревка, шнурок») привязывали крюк (????? «подвешивать на крючок»; ?????? [?jvan] «предмет, вещь»), куда и вешали груз (????????? [v??t thl??]) (в мешке, бочке, корзине, которыи? необходимо было взвесить. При взвешивании гирю передвигали вдоль шкалы до тех пор, пока весы не уравновесятся, затем снимали показания. Сегодня этот вид весов практически не используется. Осталось лишь несколько экземпляров, которые были обнаружены в провинции Кампонгтям и Кох Содин.
????????????? [ni?l touc] или ??????????????? [thun k?nda:l] «малые весы» или «средние весы». Эти весы имеют такои? же внешнии? вид и принцип деи?ствия, как и у ???????????? [ni?l thom]. Они различаются лишь размерами (????????????? [ni?l touc] меньше) и взвешиваемые грузы не такие тяжелые (от 600 гр. до 9-10 кг.).
?????????????? [thl?? mi?h] «весы для взвешивания золота». Принцип работы этих весов абсолютно такои? же, как и у первых двух (???????????? [ni?l thom] и ????????????? [ni?l touc]). Поскольку на этих весах взвешивали золото, а также другие драгоценности, относились к весам несколько иначе. Прежде всего ручка весов изготавливалась из благородных пород дерева или слоновой кости. Весы хранили в специальном деревянном футляре, сохранявшем от воздеи?ствия неблагоприятных факторов окружающеи? среды (пыли, влажности и т.д.). Рукоятка и наконечник весов были покрыты слоем меди. Золото взвешивали на специальнои? небольшои? чаше (??? [thaoh] «круглая пластина»), которая крепилась у основания весов. Градуировка этих весов более мелкая, что обеспечивает более точные измерения, а хлопковые шнурки заменяют нити из ше?лка-сырца (данныи? шелк известен своеи? гладкостью, мягкостью, прочностью и хорошеи? способностью растягиваться). Как утверждает Брюно Дажан «весы ювелира» являются самым ранним наи?денным изображением весов на стенах Баи?она -- государственного храма эпохи правления Джаявармана VII. Б. Дажан. Кхмеры. М.: Вече, 2009. С. 166
Единицы измерения весов thl?? mi?h были ?? [li:]:
10 ?? [li:] = 1 ???? [hun];
10 ???? [hun] = 1 ?? [ci:];
10 ?? [ci:] = 1 ?????? [d?ml??].
Названия всех перечисленных единиц измерения (?????? [d?ml??])-- слова китайскогопроисхождения Robert K. Headley et al. Cambodian-English Dictionary. 1997.. Однако проследить этимологию этих слов и соотнести их с конкретными китаи?скими единицами довольно сложно. Если этимологию слова ?? [li:] и ?? [ci:] еще можно восстановить (восходят к китаи?ским гонконгским единицам массы «lн» (Ћs—Р) и «цянь» (иA) соответственно), то понять, к какому слову восходит единица ???? [hun], довольно сложно. Вероятнее всего слово происходит от китаи?скои? единице «фань» (•Є), которая также, как и ???? [hun] равна 380 мг.
Рассмотрим этимологию слова ?????? [d?ml??]. В словаре Р. Хидли есть указание на то, что это слово является инфиксальным дериватом от слова ????? [th??] «взвешивать», которое, в свою очередь, известно еще в форме доангкорского периода: lin?a ~ li?n?a [l??].
Имеются примеры употребления данных метрологических лексем в текстах древнекхмерских и среднекхмерских надписеи?. Так, например, свод «Современных надписеи? Ангкора» (Inscriptions Modernes d'Angkor) содержит надпись (№ 26) на среднекхмерском языке, датированную 1663 г. (Свод «Современные надписи Ангкора» можно наи?ти в Бюллетене Французскои? школы дальневосточных исследовании? Bulletin de l'Ecole franзaise d'Extrкme-Orient, 1970. Iss. 60. P. 205, P. 12). Пэу Саверос приводит транслитерацию и перевод этой надписи, в которой сообщается о дарах, приносимых знатной вдовой по имени Нанг Хиам. Помимо подробных сведений о дарах, в надписи также говорится о том, что по завещанию своего покойного мужа господина Сенанайака она освобождает раба (по имени Най), верою и правдою служившего ему. Кроме того, бывшему рабу в награду дается 10 li?n? серебра.
????? [tn?k] -- самодельные весы; представляют из себя узел ткани (чаще всего сампот -- предмет кхмерского традиционного костюма, представляющии? собои? прямоугольныи? отрез ткани), в которыи? помещают то, что хотят взвесить (зерно, например), при связывании противоположных углов ткани образуют мешочек, куда и помещают то, что хотят взвесить. Слово ????? [tn?k] является производным словом от глагола ???? [dak] «класть».
3.3 Cче?т объектов
Прежде чем преступить к рассмотрению метрологическои? лексики, связаннои? с подсче?том предметов, необходимо ввести такое понятие, как «сче?тное слово».
Однои? из известных специфических черт большинства языков Юго-Во- сточнои? Азии является наличие особого класса слов, которые называют обычно «счетными словами» или «классификаторами» Goddard С. The Languages of East and Southeast Asia. An Introduction. Oxford University Press, 2005. Такие единицы употребляются в составе сче?тнои? конструкции (когда осуществляется счет объектов), которая в кхмерском языке имеет вид: «существительное -- числительное -- сче?тное слово». Анализ материала показывает, однако, что класс единиц, которыи? принято «называть счетными словами» не вполне однороден. В нем можно выделить группу служебных слов (грамматические показатели), за которыми целесообразно сохранить наименование «классификаторы» и группу собственно счетных слов (лексические единицы).
1.Классификаторы» -- это регулярно используемые в сче?тнои? конструкции слова, часто (но не обязательно) утратившие явную связь с существительным, к которому они восходят исторически. Например, ???? [kn?:?] классификатор для домов (?????????? «три дома»), исходное лексическое значение -- «спина», ????? [kba:l] классификатор для крупных животных (????????? «три коровы») и «плохих» людеи?, исходное лексическое значение -- «голова», ???? [neak] основнои? классификатор для людеи? (?????????????????? «пять девушек») (исторически восходит к древнекхмерскому слову anak «человек, житель, слуга, зависимыи? земледелец»); ?????? [kr??p] -- классификатор для подсчета зерен риса, крупы, кукурузы, а также предметов имеющих округлую форму (яиц, таблеток, электрических лампочек (исходное лексическое значение -- «косточка»). Заметим, что система классификаторов в кхмерском языке значительно меньше по объему, чем аналогичная система вьетнамского или таи?ского языков. Применительно к этим словам можно говорить о грамматикализации (в большеи? или меньшеи? степени); их употребление описывается в соответствующих разделах грамматик кхмерского языка и не является предметом рассмотрения в настоящеи? работе. Употребление классификаторов является обязательным. Обычно они относят считаемыи? объект к достаточно обширному классу (в терминологии Б.Л. Уорфа речь здесь идет о «скрытых классах»).
2. От классификаторов, как грамматических единиц, следует отличать обычные существительные, которые также употребляются в составе счетнои? конструкции в позиции и функции, сходнои? с позициеи? и функциеи? классификаторов. При этом их употребление не является регулярным и обязательным. Например, существительное ??? [thi??] «лист пальмы», может использоваться при подсче?те пальмовых листьев: ???????????? [thi?? dou? pi:] «два листа кокосовои? пальмы». Регулярными, «грамматическими» классификаторами такие слова не являются, хотя, вероятно, конструкции с ними иллюстрируют начало пути, в конце которого возникают классификаторы -- грамматические показатели. Такие знаменательные слова мы будем называть «счетными» (хотя, точнее, наверное, было бы говорить о том, что здесь существительное выступает в счетной функции). Потенциально многие существительные кхмерского языка с «конкретнои?» семантикои? могут употребляться в качестве счетных слов.
В промежутке между двумя этими типами (собственно «классификаторами» и собственно «счетными словами») располагается еще? некоторое количество лексических единиц, которые также используются для подсче?та предметов, но не являются классификаторами в том смысле, в котором ими являются слова первои? группы. Их количество невелико. Функционируют они, как правило, в сфере оптовои? и розничнои? торговли, обмена и т.п. Интересно, что некоторые слова этои? группы имеют очень широкую сферу употребления: с их помощью можно считать широкии? круг объектов: ?? [daj] `пригоршня'; ?? [ku:] `пара'. При этом такие слова (в отличие от классификаторов) не выделяют класс объектов, а указывают на количество объектов (точное или приблизительное) Другие слова этого типа оказываются, наоборот, чрезвычаи?но специализированными, сочетаясь с очень небольшим количеством существительных (иногда -- только с одним). Таковы, например, слова типа ????? [sna?] и, ????? [tr?b?:k], используемые при торговле бетельным листом (подробнее о них см. ниже). Таким образом, единицы измерения в кхмерском языке могут считаться одним из типов сче?тных слов. Именно на них мы и остановимся далее.
Наименования единиц подсчёта различных объектов
??? [d?mb?:] -- слово для подсче?та групп однородных предметов, количество которых кратно четырем. Согласно словарю Хидли слово ??? [d?mb?:] используется для подсчета фруктов и овощеи?, и переводится как «две пары». Однако это слово используют для подсчета самых разнообразных объектов, начиная от фруктов, овощеи? и заканчивая небольшими животными. Например, ?????????????? [phlae sva:j b?j d?mb?:] (???? «плод» ????? «манго» ?? «три» d?mb?:) «дюжина манго». Первое известное употребление этого слова датируется X веком (стела К. 171:8), но Тиа Нарин указывает на более древнюю стелу из провинции Кампонг Тхом (868 г.), где, в числе прочего, говорится о «принесении в дар 4 кувшинов для ополаскивая ног, сделанных из серебра».
????? [mu?i daj] -- изначально это слово обозначало меру поштучного сче?та однородных предметов, равную 5. Однако его также используют для обозначения количества, объема, способного удерживаться в горсти.
1 ????? [phlo:n] = 40 или 10 ??? [d?mb?:]. Тиа Нарин пишет, что эту единицу измерения также применяли еще в доангорскую эпоху, приводя текст надписи К.903, датировка которои? затруднена (ориентировочно -- с конца VI по конец VIII в.) в виде:
?sla? plon 2 (K.903/II:4) «80 плодов ареки» или, более вероятно, «80 арековых пальм».
По свидетельству Тиа Нарин слово ????? [phlo:n] писалось в старои? орфографии как ????? [plaon] (транслитерация plon). Кажется убедительным предположение Ф. Дженнера о том, что это слово представляет собои? инфиксальныи? дериват (инфикс -l-) от числительного «четыре» (соверменная форма bu?n, старая форма реконструируется как bo:n).
В некоторых раи?онах 10 ?? [daj] (то есть 10 горстеи?) называют 1 ????? [phlo:n], таким образом приравнивая 1 ????? [phlo:n] к 50.
????? [sl?k] -- мера сче?та равная 400 или 10 ????? [phlo:n]. Это слово встречается в ангкорских текстах очень часто. По подсчетам Ф. Дженнера, со второи? половины IX века имеется более 50 его употреблении?. Например:
sla? slik (K.689B:8) «400 плодов ареки»;
sru slik 4 (K.154A:8) «4 ????? [sl?k] риса»;
kсum vrau moy slic (K.137:1) «400 рабов (из народа) брао».
?? [lou] «дюжина». Словарь под редакциеи? Хидли указывает на вьетнамскую этимологию этого слова, возводя его к вьетнамскому «lф», «дюжина», однако во вьетнамских словарях мы не смогли наи?ти слово «lф» с таким значением. Хидли указывает и на таи?скую этимологию от слова «lo?o», что больше похоже на правду.
?? [ku:] «пара»; слово для обозначения парных предметов. Говоря ????????? [sat mu?j ku:] «пара животных» -- подразумевается «самец и самка». ????????????? [sba?k cw? mu?j ku:] «шле?панцы».
По мнению Ф. Дженнера и С. Пу -- это слово заимствование из китаи?ского. При этом в ангкорских текстах данного слова нет, а впервые оно зафиксировано только в надписи XVI века.
????? [k?mp?h] «долька»; например, ?????????????? [m?:m kht?m bu?n k?mp?h] -- 4 дольки чеснока. Этимологически это связано со словом «креветка» (мелкая, пресноводная).
??? [n?m] -- «ярмо»; запряжка для рабочего рогатого скота, также служит для подсче?та повозок с тягловыми животными (для коров, буи?волов). Каждыи? ??? [n?m] включает в себя пару животных. Достаточно часто эта единица фигурирует в текстах дарственных надписеи?. Одна из таких надписеи?, относящаяся к VII в., была обнаружена в провинции Преи? Вэнг (K.48:2). Доангкорская форма этого слова выглядит как dnemт ~ dnem ~ dmemт. Самое старое употребление -- dnemт: K.505:24 (VII в). Форма слова ангкорского периода -- dnyamт ~ dnyamтm ~ dnya?mт ~ dnyam ~ danyim:
mur tap dnem (K. 388C:5; К.389В:10) «10 пар быков»;
krapi dmem 7 (К.562А:8) «7 пар буи?волов».
Наименования единиц подсче?та листьев бетеля, стволов бамбука, прутьев пальмы, лиан
????? [sna?] «пара листьев (бетеля)». Слово употребляется для счета листьев бетеля.
????? [tr?b?:k] -- сче?тное слово для 20 листьев (бетеля). ???????????? [mlu: mu?j tr?b?:k] «пачка из двадцати листьев бетеля».
?????? [c??va:j] «моток, связка». Это дериват от глагола ????? «наматывать».
?????? [c?nti?h] «пучок, связка» -- применяется для подсче?та прутьев пальмы или лиан в количестве 20 штук. В некоторых раи?онах это слово заменяют на синоним ????? [c?mpuoc].
??????? [kr?mal] «пучок, связка» -- для подсче?та стволов бамбука, прутьев пальм, лиан в количестве 30 штук.
Наименования единиц подсче?та пряжи
При подсчете необходимого количества пряжи обычно используют две основные единицы: массу мотка и длину нитки в мотке. Кхмеры же подсчитывают количество пряжи, считая количество мотков на катушку.
??? [ho?] -- катушка хлопковои? нити;
????? или ???? [k?mr?:?] -- моток пряжи, содержащии? 80 нитеи?;
????? [paoj] -- 10 мотков нити на катушку, 1 ???? [paoj]= 7 ???? [k?mr?:?];
??? [dom] -- слово используется для подсче?та самых различных видов нитеи?. Если речь иде?т о ше?лке, то эта единица измерения будет равна 800 моткам ше?лковои? нити на катушку;
?? [hao] -- единица измерения меняет свое значение в зависимости от того, что мы считаем. Например, если считаем ароматические палочки, 1 ?? [hao] будет равен 12 ???? [ksok] (то есть 120 штукам); если же речь идет о подсче?те катушек с нитками, то 1 ?? [hao] будет равен 20 ??? [dom].
3.4 Наименование единиц измерения объема
Под мерами объема в даннои? работе мы понимаем меры для сыпучих и жидких тел. Для измерения количества сыпучих и жидких продуктов использовались самые разнообразные доступные емкости. Этим, вероятно, можно объяснить причину, по которои? метрологическая лексика кхмерского языка изобилует наименованиями для мер объема.
В кхмерском языке термины для обозначения мер объема одновременно обозначают соответствующие вместилища (контейнеры), соответствующие этим мерам. Таким образом, во многих (но не во всех случаях) наименования мер объема возникли в результате метонимического переноса «название вместилища» «название меры».
Для измерения сыпучих предметов используются плетеные корзины ???? [l??y]. Корзины различных объемов и формы имеют различные наименования: ?????? [l??y tau], ???????? [l??y tha?] и так далее. При этом слово ???? может опускаться.
Меры объема для определения количества риса
Рисоводство играет важнейшую роль в Камбодже уже в течение двух тысячелетий, поэтому не удивительно, что для измерения объемов риса используются особые меры. Ниже перечислены важнейшие из них.
...Подобные документы
Анализ особенностей фразеологизмов как номинативных комплементарных единиц языка косвенного и характеризующего наименования. Понятия "фразеология", "фразеологизм", "идиома". Классификация фразеологических единиц по семантической спаянности компонентов.
курсовая работа [42,8 K], добавлен 19.02.2010Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".
дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Концепт как когнитивный феномен, его место и роль в современной лингвистике. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с концептом "богатство" в английском и русском языках. Отражение типологических сходств и различий во фразеологии и паремиологии.
курсовая работа [88,6 K], добавлен 15.01.2016Выявление сходств и различий в макрокомпонентной структуре фразеологических единиц "гастрономического" и артефактивно-вещного культурного кода в русском и чешском языках. Распределение фразеологических единиц на рубрики на основе их образного компонента.
дипломная работа [166,5 K], добавлен 26.07.2017Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Языковой статус паремиологических единиц. Языковая и паремиологическая картины мира. Пословицы и поговорки как объект научного исследования. Концепты в паремиологических фондах аварского и английского языках и их национально-культурная специфика.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 14.12.2014Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.
курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012Понятие языковой картины мира. Фразеологические единицы как средство репрезентации национально-культурных особенностей. Анализ фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом "белый" и "черный" в английском, белорусском, русском языках.
курсовая работа [36,4 K], добавлен 15.04.2015Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011Семантическая и структурно-грамматическая характеристики адвербиальных фразеологических единиц английского языка. Разграничение фразеологических вариантов и синонимов. Узуальное преобразование адвербиальных фразеологических единиц английского языка.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 23.04.2008Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.
дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011Изучение специфики различных типов фразеологических единиц, описание каждого из них как объекта перевода на близкородственный язык. Анализ фразеологизмов каждого из языков. Порядок определения объема безэквивалентной русской и украинской фразеологии.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 06.04.2011Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.
дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015История термина "стилистика", роль этой науки в развитии русского языка. Применение стилистической окраски языковых единиц в создании образа. Книжная и разговорная функционально-стилистически окрашенная лексика. Эмоционально-оценочная ее разновидность.
реферат [26,8 K], добавлен 13.02.2014