Метрологическая лексика в кхмерском и вьетнамском языках

Основы традиционной кхмерской метрологии. Наименования единиц подсчета различных предметов. Традиционные виды весов Камбоджи. Названия единиц измерений земельных участков в истории вьетнамского языка. Характеристика мер объема для измерения жидкостей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.12.2019
Размер файла 132,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

?? [tau] -- единица измерения объема, равная 20 литрам. Одна из наиболее старых, но, тем не менее, используемых по сеи? день единиц. В наши дни считается, что при измерении необрушенного риса 1 ?? [tau] равен 12 килограммам; а при измерении обрушенного -- 15 килограммам. Соответствующая мерка представляет собои? небольшои? деревянный контеи?нер, в верхнеи? части которого посередине закреплена узкая перекладина. Благодаря этои? перекладине проще разравнивать рис, проводя палкои? параллельно земле по верху контеи?нера. Края контеи?нера укрепляют металлической накладкой, а стенки иногда покрывают смолои?.

В словаре Хидли указана вьетнамская этимология слова ?? [tau]. Headley at al. 1977. Вероятнее всего оно происходит от вьетнамского рвмu или tиou -- единица измерения объема, равная 9 литрам. В то же время словарь Хидли приводит и китаи?скую этимологию этого слова. Учитывая значительное число китаи?ских заимствовании? во вьетнамском языке, можно предположить, что исходная этимология данного слова -- китаи?ская, вероятно, от китаи?ского (“ldo?u).

???? [tha?] -- единица измерения объема для риса, подобная ?? [tau], но только в два раза больше, то есть равная примерно 30 литрам. 1 ???? [tha?] равен 2 ?? [tau]. Хидли 1997 указывает, что это китаи?ское заимствование. Headley at al. 1997.

Разница между двумя вышеназванными мерами объема обыгрывается в кхмерскои? пословице: ??????????????????????????????? [srala? koun mu?j tau srala? chau mu?j tha?] «родители любят внуков в два раза больше, чем своих детеи? детеи?» («любовь к детям 1?? [tau]; любовь к внукам 1 ???? [tha?]».

??????? [k?nta?] -- мера объема равная половине ?? [tau] (примерно 10 литров).

????? [ka:ro?] мера объема, равная примерно 16 литрам. Ее эквивалентом является одноименная плетеная корзина из травы или камыша. В одну такую корзину ????? [ka:ro?] помещается 10 килограммов неочищенного риса (16 литров). Подобного типа корзины использовали еще в ангокрскую эпоху, о чем свидетельствуют барельефы на стенах храма Бантиеи? Чхма, которые датируются XIII веком. Headley at al. 1997. Хидли указывают на малаи?скую и тямскую этимологии соответствующей лексемы.

??? [pau] -- мера объема, равная примерно 160 литрам. Ее эквивалентом служит плетеныи? из прочных волокон «китаи?скои? крапивы» (вид растении? из семеи?ства крапивных родом из восточнои? Азии) мешок/тюк вместимостью до 100 килограмм неочищенного риса (около 160 литров). Хидли указывает на китайскую этимологию слова от pбu «мешок».

????? [lbo?] -- или ???? [r?bo?] -- мера объема вместимостью до 180 кг очи- щенного риса.

В своей статье «Некоторые соображения о двух древнекхмерских единицах измерения объема и их возможных эквивалентах в современном кхмерском» M. Antelme. Journal Asiatique 299.1. Quelques considйrations sur deux mesures de capacitй en vieux khmer et leurs possibles йquivalents en khmer modern: Les cas de TLON, THLON, THLVAN OU TANLONN (etc.) et DNAL.2011. P. 319-367. , Мишель Антельм отмечает, что наименования мер объема зафиксированы в различных памятниках доангкорского и ангкорского периодов. При этом по всей видимости одна и та же мера объема встречается в разных орфографических формах в надписях доангкорского периода: tlon?, thlon?, thlun?; и ангкорского периода: thlvan?, thlvon?, tlvon?, thlun?, thlon?, tlon?.(такая орфографическая вариативность вообще типична для древнекхмерской эпиграфики) Jenner, Philip N. A dictionary of pre-Angkorian Khmer, Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University, Canberra, 2009. P. 225. Этот же термин отмечается и в постангкорских надписях: в форме ?????? [t?nlou?] он встречается в исторической хронике 17 века. Мера объема ?????? [t?nlou?] использовалась при измерении объёмов обрушенного риса, соли, проса и зерна.

Меры объема для измерения жидкостеи?.

?????? [k?mpok] -- вид крошечного глиняного кувшина, которым измеряют количество алкоголя или растительных масел. Используется главным образом в процессе церемонии почитания предков. ?????? [k?mpok] вмещает в себя не более 2-3 глотков. (около 20 мл).

???? [?u t?n] -- глиняныи? кувшин для измерения объема и хранения алкоголя и рыбного соуса. Бывает большого и среднего размера (поэтому точно указать его эквивалент в литрах мы не можем). До сих пор активно используется при торговле на местных рынках. Хидли указывает на китаи?скую этимологию этого слова.

?? [t?:y] -- сосуд с заостренным концом для измерения объема алкоголя.

????? [b?mp???] -- бамбуковая тара цилиндрическои? формы для измерения объема и хранения сока сахарнои? пальмы. ????? [b?mp???] примерно равен 3 литрам.

В монографии Лонг Сеама отмечены еще три меры емкости, относящиеся к ангкорскому периоду и фигурирующие в древнекхмерских надписях Лонг Сеам. Исследования по лексикологии и грамматике древнекхмерского языка (по надписям Камбоджи VI-XIVвв.). М.: Наука, 1989. С. 28.:

dnal «мера емкости, равная одному кокосовому ореху»;

anton? «мера емкости около одного литра меда или масла»;

tlon? «мера емкости большая, чем одна корзина».

3.5 Наименования единиц измерения длины

Единицы мер длины в кхмерском языке можно сравнить со старинными русскими единицами, поскольку их происхождение часто связано с названиями частеи? тела человека (чаще всего -- с частями руки). Учитывая это, мы, там, где это возможно, будем приводить русские эквиваленты соответствующих единиц.

???????[thna? daj] -- мера длины, которая равна длине первои? фаланге указательного пальца, около 2 см. Соотносима с русским «перстом».

???????? [c???ol daj] -- мера длины равная длине указательного пальца.

????????????????????????????????? -- «Вчера ночью вода на поле отступила на один ???????? [c???ol daj]».

??? [toт:m] -- единица длины равная расстоянию от конца большого пальца до конца указательного пальца расправленнои? руки, около 16 см; соотносима с

русскои? «малои? пядью».

????? [c?m?a:m] -- единица длины равная расстоянию от конца большого пальца до конца указательного пальца расправленнои? руки, примерно 17-18 см; соотносима с русскои? «большои? пядью».

Существует вариант написания слова ?????? [c?m?a:m].?

??? [k?k] -- расстояние от согнутого локтя до мизинца закрытого кулака; около 30 см.

?????? [peak k?:?] -- расстояние равное длине предплечья, около 25,5 см.

???? [hat] или ????????? [hat kna:t] -- расстояние от локтя до конца среднего пальца. Соотносится с русским «локтем», около 45 см. Слово также употребляется в своем обычном значении «рука» (относясь к королевскои? или поэтическои? лексике). Этимологически слово восходит к палии?скому слову hattha «рука». Существует и другои? орфографическии? вариант ???? [hoah], отражающии? санскритскую форму этого слова: hasta «рука». Примечательно то, что и в Камбодже был свои? «священныи? локоть», подобно священному локтю таких древних цивилизации?, как Древнии? Египет, Древняя Греция, Древнии? Рим и Вавилон. «Священныи? локоть» в Камбодже называли ???????[hat lu??] (??? [lu??] «король; его величество», от таи?ского lu?a? с тем же значением)

??? [lu:k] -- расстояние от плеча до конца среднего пальца. Соотносится с русским «аршином», около 70 см.

????? [pji?m] -- расстояние между кончиками средних пальцев вытянутых в противоположные стороны рук человека, примерно 2 метра. Соотносится с русскои? стариннои? мерои? «маховая сажень». Этимология слова восходит к санскритскому слову vya?ma или палии?скому bya?ma, что означает «морская сажень».

В Камбодже также используют единицу длины ????????? [pji?m d?mr?j], которая равна расстоянию между концом среднего пальца вытянутои? левои? руки, до большого пальца вытянутои? правои? ноги (измеряют в лежачем положении). ????????? [pji?m d?mr?j] дословно означает «слоновыи? (т.е. большой) ????? [pji?m]».

??? [s?n] -- расстояние равное 20 ????? [pji?m], то есть примерно 40 метров.

????? [joт:с] -- древняя единица измерения расстояния равная 16 км. Происходит от санскритского слова yojana «йоджана» -- одна из самых употребительных мер длины в санскритских текстах. Индии?ская и?оджана равна около 15 км.

????? [c?mhi?n] -- дословно «шаг». Представляет собои? инфиксальныи? дериват от глагола ??? [chi?n] «шагать».

??????? [mu??j totu??] -- расстояние от кончиков пальцев ног до пальцев вытянутои? вверх руки (из положения стоя). Этои? мерои? часто меряют глубину водоемов, например: ????????????????????????? [srah nih mi?n t?k c?mr?u mu?j totu??] «глубина этого пруда 1 ???? [mu?j totu??]».

?????? [kr?bi??t] -- мера длины равная 1/4 пальца.

?????? [tnoap] -- мера длины равная ширине одно пальца. От 15-17 мм.

?? [teah] -- мера длины равная ширине ладони (5 пальцев).

????????? [kroap sr??u] -- дословно «зерно риса». Мера длины равная длине рисового зернышка.

Последующие четыре единицы измерения длины не представлены в книге Тиа Нарин -- основном источнике нашей работы. Перечисленные ниже термины имеются в материалах французского исследователя -- Паскаля Медевиля. Судя по тому, что все они заимствованы из санскрита и пали, они едва ли активно использовались в быту.

??? [usap] -- единица измерения длины равная 100 ???? [hat] (то есть примерно 100 локтям или примерно 4,5 м).

????? [jothi] -- древняя единица измерения длины, равна 3,5 м.

???????? [apphanta?ra?] -- единица измерения длины, фигурирующая в буддии?ских текстах, равна 14 метрам. Словарь под редакцией Р. Хидли (1977) указывает, что она эквивалентна 98 метрам.

???? [ki?vut] -- мера длины равная 3,22 км. Происходит от палии?ского слова «ga?vuta», что означает четверть йоджаны.

3.6 Наименования единиц измерения площади

??? [raj] -- эта мера площади равна квадрату 20*20 ????? [pji?m], то есть 1600 квадратных метра. Чаще всего используется в западной части Камбоджи, в провинциях Сиемреап и Баттамбанг.

?????? [k?nsa??] -- мера площади равная примерно 70 квадратным метрам.

??? [ko?] -- мера площади равная 33,6 квадратным метрам. У этого слова два значения, оба относятся к метрологическои? лексике. Во втором значении слово ??? [ko?] употребляется в качестве названия измерительного прибора, изготовленного из дерева или бамбука (больше информации о ??? [ko?] в качестве весоизмерительного устройства обнаружено не было). Так говорят, что 1 ??? [ko?] равен 12 ?? ??????????? [chw: ko? bu?n cru?] -- 12 «деревянныи? ??? [ko?] в квадрате».

?? [?a:] -- мера площади равная 100 квадратным метрам.

??? [?i?] -- мера площади равная 400 квадратным метрам. Словарь Р. Хидли дает следующее определение слову ??? [?i?]: «площадь земли, которую человек может обработать за один день». Логично предположить, что это слово связано с кхмерским словом ?i? «дело, работа». Лонг Сеам указывает на существание еще одной единицы площади, которую использовали в ангкорский период:

vamroh «единица измерения рисовых полей», К926. Лонг Сеам. Исследования по лексикологии и грамматике древнекхмерского языка (по надписям Камбоджи VI?XIVвв.), М.: Наука, 1989. С. 28.

3.7 Единицы измерения времени

Как известно, современные единицы измерения времени основаны на периодах обращения Земли вокруг своеи? оси и вокруг Солнца, а также периодах обращения Луны вокруг Земли. Такои? выбор единиц обусловлен как историческими, так и практическими соображениями: необходимостью согласовывать деятельность людеи? со сменои? дня и ночи или сменой сезонов.

Как и везде в Камбодже есть такая единица времени, как сутки -- ???????

[mu?j th?aj] Само слово th?aj представляет собои? мон-кхмерское слово «солнце». Обычно под сутками подразумевают астрономическое понятие солнечные сутки. В обиходе сутки часто называют дне?м.

Сутки делятся на 24 часа и обычно условно подразделяются на несколько частей. В русском языке, как и во многих других, этих частей всего четыре: утро, день, вечер и ночь. В кхмерском языке их гораздо больше, хотя аналоги русских частей суток тоже присутствуют: ???????? [peт:l pr?k] «утро», ??????? [peт:l rosi?l] «день», ???????? [peт:l l?i?c] «вечер», ?????? [pe:l yup] «ночь». Помимо этого, выделяются следующие части суток:

??????? [peт:l th?aj] световои? день, приблизительно с 6:00 до 18:00.

????????? [peт:l proha:m] -- рассвет, утренняя заря, время восхождения солнца.

???????????? [th?aj kampuh co?] -- время, когда солнце «в зените», примерно в 9:00.

???????? [th?aj creт:] «полдень», время дня с 13:00-14:00. Некоторые называют это время ???????????? [r?si?l th?aj creт:].

???????????? [th?aj meak r?si?l] -- время после полудня, с 15:00-16:00.

?????????? [r?si?l k?:? pnom] -- дословно «полдень, закатывающии?ся за гору», приблизительно 5 часов вечера.

??????? [t?aj lic] -- вечер, время с 17:00-18:00 (другие варианты наименования этого промежутка времени: ?????????? [th?aj coul ro:?], ???????????? [th?aj ??hsd??k??t]. Слово ???????? [??hsd??k??t] происходит от санскритского слова «astamgata» и означает «исчезать, испаряться». Существует еще один вариант его написания -- ???????? [??hsd??k??t].

????????????? [peт:l koт: coul kraol] -- время, когда уводили скот с полеи? в загоны. Приблизительно с 17:00-17:30.

?????? [pr?lup] -- время после наступления сумерек. Приблизительно с 18:00-19:00.

??????? [yup cr?u] -- время «глубокои? ночи», приблизительно с 22:00-23:00. ??????? [yup cr?u] то же самое, что ?????? [ri?tr?j]. Слово ?????? [ri?tr?j] происходит от санскритского слова ra?tri, ra?tri?.

???????? [a:thri?t] «полночь», происходит от санскритского слова ardhara?tra, эквивалентно форме слова ?????????. Время с 23:00-00:00.

???????????? [r?mlo? a:thri?t] -- время после полуночи, с 1:00-2:00.

??????? [ti?p phl?:] -- время рассвета, приблизительно с 3:00-4:00.

ГЛАВА 4. МЕТРОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ВО ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКЕ

Во вьетнамском языке существует три слова со значением «мера / измерять»: наименование метрология измерение язык

1. рo, происходит от китайского “x (dщ) Китайское чтение иероглифа латиницей (здесь и далее). и используется, если речь идет об измерении длин (рo chi?u dаi), поверхностей (рo di?n tнch) и глубин (рo dаi, рo sвu), температур (рo nhi?t р?). Например, р?m bэ?c рo cгn phтng «мерить комнату шагами»; рo р?c ru?ng р?t «измерение площади земли»; рo m?c nэ?c «замерять уровень воды»;

2. ?ng, происходит от китайского —К (liаng) и используется в значении «измерять, отмерять сыпучие и жидкие вещества какой-либо емкостью». Например, ?ng xem cу bao nhiкu bбt g?o «сколько тут пиал риса».

3. cвn, происходит от китайского ‹Т (jоn) «весы» Lк Tam Nguyкn. T? рi?n Hбn- Vi?t. Hа N?м: Nhа xu?t b?n Vгn Hуa Thфng tin,1999. P. 455.; во вьетнамском языке также имеет значение «баланс» и «взвешивание».

Для обозначения слова «мера» в общем смысле используется слово рo lэ?ng, хотя использование слов cвn рo, cвn рong также возможно.

4.1 Наименования мер длины в истории вьетнамского языка

В целом можно сказать, что вьетнамский язык системно заимствовал китайскую метрологическую терминологию, хотя и с некоторыми трансформациями, о которых будет сказано ниже. Также следует иметь в виду, что при идентичности китайских и вьетнамских наименованиях единиц измерений, величина мер, которые стоят за соответствующими лексическим единицам, в большинстве случаев оказывается различной.

Таблица 1 демонстрирует наименования единиц измерения длины: иероглифическая запись единицы, чтение единицы на пиньине Пиньинь -- официальная система записи слов китайского языка на латинице., чтение иероглифов на хан-вьете (Hбn- Vi?t или Ch? Nфm) Ханвьет (вьетн. Hбn Vi?t, тьы- ном Љї‰z, китаизмы во вьетнамском языке) -- часть лексики вьетнамского языка, которая была заимствована из китайского языка или составлена во Вьетнаме из заимствованных элементов. Если не считать калек, то от 30 до 60 % лексики вьетнамского языка являются заимствованиями из китайского., соответствующая современная единица измерения, величины единиц по вьетнамской и метрической системе.

Таблица1. Наименования единиц измерения длины в китайском и вьетнамском языках

Единица измерения в китайском языке (иероглифическая запись)

Чтение единиц пиньинь

Чтение иероглифов на хан-вьете

Соответствующая современная единица измерения

Величина единицы измерения во вьетнамской системе измерений

Величина единицы измерения в метрической системе измерений

“x

р?

р?

250 lэ

—ў

d?m

150-180 trэ?ng

444,44 м

Џд

zhаng

trэ?ng

trэ?ng

2 b?, 10 thэ?c

3,33 м

?

b?

ngu, t?m

5 thэ?c

2 м

ЋЪ

chi

xнch

thэ?c

10 t?c

ђЎ

cщn

th?n

t?c

0,1 thэ?c

0,0425 м

•Є

fйn

phвn

phвn

0,01 thэ?c

р? -- (кит. “x dщ duу), буквально обозначает «градус»; gуc 60 р? «угол в шестьдесят градусов»; единицу чаще всего используют в географических и астрономических измерениях р? vi tuy?n «градус широты»; р? kinh tuy?n «градус долготы», а также при измерениях температуры tr?i nуng 30 «жара в 30 градусов»;

d?m -- (кит. —ў li, li), мера длины, равная 444,44 метра; В Китае величина единицы —ў (li, li) равняется 500 метрам;

trэ?ng -- (кит. Џд zhаng), меры длины, равная 3,33 метра; (в Китае ее также называют «китайская сажень»);

ngu; t?m -- (кит. ? ), старая мера длины, равная приблизительно двум метрам;

t?c -- (кит. ђЎ cщn), единица измерения длины равная 0,0425 метра; соответствует длине русской «пяди». Приведем пример, khфng nhэ?ng m?t t?c р?t «не отдать (не уступить) ни пяди земли». В Древнем Китае единицей ђЎ (cщn) называли длину черного зерна, которая считалась единицей измерения для определения размера, например, обуви;

phвn -- единица длины, равная 1/ 100 доле thэ?c или 0,42-0,64 см.

Единицу «thэ?c» мы рассмотрим более подробно.

Thэ?c или thэ?c t?c -- общее слово для обозначения единиц измерения длины. Некоторые лингвисты, такие как Ле Нгок Чу допускают, что вьетнамский thэ?c происходит от китайского ЋЪ (xнch) Lк Tam Nguyкn. T? рi?n Hбn- Vi?t. Hа N?м: Nhа xu?t b?n Vгn Hуa Thфng tin, 1999. С. 98..

В Китае значение этой единицы менялось от одной династии к другой, а также варьировалось от одного региона к другому. При династии Шан (1765-1122 г. до н.э.) xнch составлял 15,78 см; в период Сражающихся царств (около 340 г. до н.э.) он колебался от 22,5 до 23,1 см; при династии Хань (206 до н.э.-220 н.э.) колебался от 23 до 24,1 см; при династии Тан (618-907) составлял 29,42 до 31,21 см. Все эти колебания можно объяснить тем, что помимо официально принятого значения xнch существовало множество других «региональных» значений. В конце правления династии Мин (1368-1644) существовало три типа xнch: для работ с тканями, составлял 34,02 см; для столярного дела, составлял 32,07 см; для сельскохозяйственных работ -- 32,66 см. С 1929 года xнch в Китае официально приобрел значение 1/3 метра, то есть 33,33 см. P. Le Roux, B. Sellato, & J. Ivanoff (eds). Poids et mesures en Asie du Sud-Est. Systиmes mйtrologiques et sociйtйs. Weights and Measures in Southeast Asia. Metrological Systems and Societies, vol. 2. Marseille: CNRS-IRSEA, & Paris: EFEO. P. 443.

Что касается Вьетнама, то исследователи не располагают достаточным количеством данных для того, чтобы говорить о вариациях значений thэ?c (подобных китайскому xнch) с момента обретения им независимости от Китая в 938 г.

Согласно отрывку из официальной вьетнамской историографии «Полное собрание исторических записок Дайвьета» (вьетн. Р?i Vi?t s? kэ toаn thэ) в 1280 г., при правлении императора Чан Нян Тонга было официально зафиксировано два вида thэ?c: для работы по дереву и для замера шелковых тканей:

«Mщa xuвn, thбng giкng, ban thэ?c g?, thэ?c l?a cщng m?t ki?u..» -- в первый месяц весны величина тхыок для работ по дереву стала такой же, как и величина тхыок для замера тканей. РVSKTT 1967: II, 46

Благодаря государственному сборнику, составленному при династии Нгуен «Khвm р?nh Р?i Nam h?i рi?n l?» (далее KРРNHРL), KРРNHРL: 5, 65- 79 мы узнаем о thэ?c XIX века, а именно в период правления императора Зя Лонга (1802-1819). В указе 1804 г., через два года после воссоединения страны, император Зя Лонг объявляет, что «унификация мер и весов является необходимой политической мерой». Однако, повсеместную унификацию было сложно осуществить на практике. В 1810 г. в северной части страны, в частности в Ханое и прилегающих к нему территориях, использовали thэ?c рo ru?ng или рi?n xнch (для измерения земельных площадей) и официальный «столичный» thэ?c -- thэ?c kinh или кит. kinh xнch. Тем временем на юге с 1806 г. население официально использовало свой thэ?c для измерения земельных площадей -- thэ?c trung bмnh или кит. trung bмnh xнch. P. Le Roux, B. Sellato, & J. Ivanoff (eds). Poids et mesures en Asie du Sud-Est. Systиmes mйtrologiques et sociйtйs. Weights and Measures in Southeast Asia. Metrological Systems and Societies, vol. 2. Marseille: CNRS-IRSEA, & Paris: EFEO. P. 444.

Основываясь на декретах, изданных императором Минь Мангом в 1825 и 1826 гг., можно сказать, что, как и в Китае, во Вьетнаме существовало 3 типа thэ?c:

- thэ?c th? m?c или thэ?c ta / кит. m?c xнch -- плотницкий, для работ по дереву, равная 0,424; также употребляется в значение «локоть».

- thэ?c рo v?i, thэ?c may / кит. phщng xнch -- старинный вьетнамский метр для замера тканей, равный 0,646;

- thэ?c ru?ng р?t -- старинная вьетнамская единица площади сельскохозяйственных угодий.

В ежегоднике Кохинхины 1864 г. говорится, что «среди множества различных thэ?c наиболее часто встречаются те, чьи величины составляют 0,424 и 0,636 м» Annuaire de la Cochinchine franceise pour l'annйe 1864, Saigon, Imprimerie impйriale. . Также стоит отметить, что вьетнамский thэ?c был всегда больше, чем китайский xнch. После полной утраты национальной независимости в 1884 г, thэ?c продолжал использоваться в течение нескольких десятилетий, несмотря на навязывание колониальными властями метрической системы измерений. В 1897 г. в период правления императора Тхань Тхай в Хюэ была установлена уникальная величина thэ?c, которая составила 0,4 метра. Указом 1897 г. генерал-губернатора Индокитая Поля Думера такая величина thэ?c была официально закреплена в Тонкине (Северный Вьетнам), а в Аннаме (Центральный Вьетнам) продолжали использовать thэ?c с величиной 0,47 метра. Отсюда, вероятно, и происходят новые наименования для thэ?c: thэ?c ta -- вьетнамский thэ?c, в Центральном и Южном Вьетнаме и thэ?c tвy -- французский thэ?c в Северном Вьетнаме. P. Le Roux, B. Sellato, & J. Ivanoff (eds). Poids et mesures en Asie du Sud-Est. Systиmes mйtrologiques et sociйtйs. Weights and Measures in Southeast Asia. Metrological Systems and Societies, vol. 2. Marseille: CNRS-IRSEA, & Paris: EFEO. P. 445

Во Вьетнамском Историческом музее в Ханое в настоящее время представлено несколько эталонов thэ?c:

- для столярных работ, плотницкий thэ?c -- 0,419 м., 0,421 м., 0,425 м;

- для работ с тканям -- 0,636 м., 0,642 м;

- для измерения площади земли -- 0,400 м., 0,402 м.

li, hаo, ti -- единицы длины появились в правление китайского императора Ван Мана (9-23). Считалось, что 1 li = 1/10 phвn; 1 hаo = 1/10 li. Единицы меньшие по размеру чем li, такие как hфt, vi, tiкm и т.д., появились гораздо позже и использовались в основном при династии Сун (960-1279) и династии Юань (1277-1367). Однако, большинству вьетнамского населения величины этих единиц неизвестны, поскольку они слишком малы.

Помимо всех вышеперечисленных единиц измерения длины во вьетнамском языке, как и во многих других языках мира существуют меры длины антропометрического происхождения Nguy?n Nhэ Э. Р?i t? рi?n ti?ng Vi?t. Hа N?i: Nhа xu?t b?n vгn hуa-thфng tin, 1998. :

gang или gang tay -- расстояние между концами растянутых пальцев руки (большого и среднего); соответствует русской «пяди»; например, рo b?ng gang tay -- измерять пальцами руки (пядью); r?ng vаi gang -- шириной в несколько пядей;

s?i или s?i tay -- расстояние между концами вытянутых рук, размах обеих рук, соответствует русской «маховой сажени»; около 1,6 м. Например, dаi sвu m?y s?i -- длиной, глубиной в несколько сажен (саженей); р?ng cбch nhau m?t s?i tay -- стоять друг от друга на расстоянии одной сажени (на расстояние вытянутых рук).

cщi tay -- расстояние по прямой от локтевого сгиба до конца вытянутого среднего пальца руки; около 38 см.

4.2 Наименования единиц измерения площадей земельных участков в истории вьетнамского языка

Если сравнить таблицы 2 и 3, приведенные ниже, то станет понятно, что из китайской системы единиц измерений земельных участков вьетнамская система мер заимствовала только единицу m?u, которая к 1836 г. приобрела новую величину и стала примерно в 8 раз больше, чем китайская единица m?u P. Le Roux, B. Sellato, & J. Ivanoff (eds). Poids et mesures en Asie du Sud-Est. Systиmes mйtrologiques et sociйtйs. Weights and Measures in Southeast Asia. Metrological Systems and Societies, vol. 2. Marseille: CNRS-IRSEA, & Paris: EFEO.P. 447..

Таблица 2. Китайская традиционная система измерения земельных площадей

Соответствующая современная вьетнамская единица измерения

Единица измерения в китайском языке (иероглифическая запись)

Величина единицы измерения во вьетнамской системе измерений

Величина единицы измерения в метрической системе измерений

phэхng b?

•ы?

•ыЋЪ pэхng xнch

3,82

phэхng trэ?ng

•ыЏд

4 phэхng b?

15,29

phвn

6 phхэng trэ?ng

61,44

m?u

ђ¤

10 phвn

614,4

kho?nh

Ќ 

100 m?u

61440

Таблица 3. Вьетнамская традиционная система измерения земельных площадей

Соответствующая современная вьетнамская единица измерения

Величина единицы измерения во вьетнамской системе измерений

Величина единиц в метрической системе на 1836 год (м)

Способы измерения земельных участков

m?u

10 sаo

4 894,4016

3600

150 thэ?c* 150 thэ?c

sаo

15 thэ?c

489,44016

15 thэ?c* 150 thэ?c

thэ?c

10 t?c

32,639344

1 thэ?c* 150 thэ?c

t?c

3,263944

1 t?c* 150 thэ?c

m?u -- вьетнамская единица измерения площади в сельском хозяйстве, равняется 3600 м2 на Севере Вьетнама и 4894 м2 на Юге. Например, nhа c?y m?u lъa «пересадить 5 m?u риса». M?u tвy «гектар», 10.000 м2.

sаo -- мера земельной площади, равная 1/10 m?u, что составляет 360 м2 на Севере Вьетнама и 497 м2 в некоторых районах Центрального Вьетнама. Вероятно, что sаo происходит от кит. ? (gвo) и имеет первоначальное значение «бамбуковый столб, шест, жердь» Lк Tam Nguyкn. T? рi?n Hбn- Vi?t. Hа N?: Nhа xu?t b?n Vгn Hуa Thфng tin, 1999. P. 86.. В своем словаре «Dictionarium Annamiticum, Lusitanum et Latinum» Александр де Род также выделяет значение слова sаo «шест, применяемый для измерения рисовых полей». Alexander de Rod. Dictionarium Annamiticum, Lusitanum et Latinum, Roma, 1651. Например: рo р? sвu «шест для измерения глубины»; sаo рo ru?ng, что означает 15 thэ?c или примерно 500м земли (рисового поля).

thэ?c -- старинная вьетнамская единица площади сельскохозяйственных угодий, равная 1/15 sаo, то есть 24 м2 в Северном и 33 м2 в Центральном Вьетнаме.

t?c -- мера земельной площади, равная 2,4 м2 в Северном Вьетнаме и 3,3 м2 в Центральном Вьетнаме.

Помимо официальных единиц измерения земельных площадей удалось найти некоторые неофициальные единицы В. А. Андреева. Нгуен Тует Минь. Новый Большой вьетнамско-русский словарь в 2 т. М.: Вост. Лит., 2012.:

ф --мера земельной площади, равная 0,16 м2. Тождественно ф vuфng «квадрат». Приведем пример: ru?ng l?t nh?t nhэ ф bаn c? «земля поделена на небольшие квадраты, как шахматная доска».

Упоминание о единицах измерения площадей земельных участков можно найти в различных официальных документах. Точная фиксация этих единиц была важна для государственного управления и связана с земельным налогообложением. Автор статьи «D'une colonisation а l'autre: deux poids et deux mesures au Vietnam» Нгуен Тунг (Nguyкn Tщng) ссылается на книгу «Описание установления минувших династий, классифицированных по родам» («L?ch tri?u hi?n chэхng lo?i chн») известного вьетнамского историка Фан Хюи Тю, где сказано, что император Ли Тхай То (1009-1028) устанавливает налоговые правила относительно владения прудами и рисовыми полями, однако точной информации об этих правилах не дает. С другой стороны, благодаря Фан Хюи Тю стало известно, что в 1092 г. император установил величину земельного налога, которая составила 3 thгng (кит. ЏЎ sheng) thгng ЏЎ- «шэн» (мера объема для жидких и сыпучих тел равная 1,4, а впоследствии 2 литра, используется для измерения объема риса). на каждую земельную единицу m?u. То есть крестьянину было необходимо выплатить примерно 6 литров риса с каждого m?u. Далее утверждается, что в 1242 г. при императоре Чан Тхай Тонге (1226-1258) налог на землю стал составлять 100 thгng на 1 m?u. Phan Huy Chъ 1992: 2, 227. Если значение thгng и m?u не менялось в период с 1092-1242 гг., то справедливо предположить, что величина налога за полтора столетия увеличилась в 30 раз!

Достаточно много упоминаний о земельных площадях также можно обнаружить в «Полном собрании исторических записок Дайвьета», ранее уже упомянутом. Там сообщается, что в 1254 г. император Чан Тхай Тонг (1226-1258) продал народу общественные земли по цене 5 связок сапеков «Сапек (фр. sapиque) ? разменная денежная единица виде связки монет. Обычно такие монеты представляли из себя сплавы металлов- серебра и меди или цинка. (монет) серебра за 1 m?u земли:

«Thбng 6, bбn ru?ng cфng, m?i di?n lа 5 quan ti?n (b?y gi? g?i m?u lа di?n), cho phйp nhвn dвn mua lаm ru?ng tэ». -- В июне императором были проданы общественные земли, по 5 связок сапеков за 1 m?u, тем самым позволив крестьянам приобретать землю в частную собственность. РVSKTT: II, 24. «m?u» ранее называли «di?n» от китайского ?

Здесь же находим, что в 1390 г. король Чан Тхуан Тонг даровал Зыонг Нгангу тридцать m?u рисовых полей. В 1397 г. он выпустил декрет, ограничивающий частную собственность рядовых подданных десятью m?u. Избыток должен быть был передан государству. Это ограничение позволяет предположить, что к концу XIV века вьетнамский m?u был гораздо больше, чем m?u китайский. Действительно, ведь если эти два m?u были бы равны, то каждый округ имел бы право (максимум) на 6000 м2, что было бы слишком мало. Эту мысль подтверждает также утверждение Фан Хюи Тю, в соответствии с которым в период минской оккупации (1407-1427) m?u был равен лишь трем sаo. РVSKTT 8: Nhа Tr?n. Nhа H? (1378-1406).

4.3 Наименования мер объема в истории вьетнамского языка

Как отметил Фан Хюи Тю, в 1092 г. император Ли Нян Тонг (1072-1128) установил земельный налог в 3 thгng за 1 m?u земли. По мнению Нгуен Тунг этот королевский декрет -- самый старый документ, в котором есть упоминания китайской меры объема thгng, наиболее часто упоминаемой в анналах. P. Le Roux, B. Sellato, & J. Ivanoff (eds). Poids et mesures en Asie du Sud-Est. Systиmes mйtrologiques et sociйtйs. Weights and Measures in Southeast Asia. Metrological Systems and Societies, vol. 2. Marseille: CNRS-IRSEA, & Paris: EFEO.P. 449

В 1656 г. император Ле Тхан Тонг велел распространить по провинциям официальный образец меры thгng, отлитый из меди, по модели, относящейся ко времени правления императора Хонг Дыка (1470-1497), при этом каждый thгng равнялся 6 cбp. В том же 1656 г. Фам Конг Чы предложил королю принять китайскую систему для измерения объема необрушеного риса в качестве эталона:

th?ch кит. ђО (shн) или h?c кит. ќН (hъ) = 10 р?u или р?u кит. “l (dou) = 10 л

р?u = 10 thэng (или thгng; кит. ЏЎ sheng)

thгng; кит. ЏЎ (sheng) = 10 cбp; кит. Ќ‡ (gм) = 1,04 л, позднее 2 л

cбp = 10 thэ?c; кит. кћ (yuи) Thэ?c = 1200 зерен неочищенного риса; мера объема равная «горсти».

Величина официального thгng только впоследствие стала равняться 10 cбp (как это было в Китае), а не 6 cбp.

Фан Хюи Тю также упоминает единицу измерения объема bбt (буквальное значение «чаша, пиала»). Согласно его записям в 1625 г. император Ле Тхан Тонг (1619-1643) приказал, чтобы каждый округ ежегодно отдавал по 100 bбt (чаш, пиал) риса на празднества в честь короля, на праздник нового урожая риса, а также на подготовку церемонии Нового Года. Стоит отметить, что единица bбt не входит в китайскую систему измерений и является чисто вьетнамской. Единицу используют и сегодня. Например, говорят: ba bбt cхm «три пиалы риса».

Информация, которую предоставляют хроники «Истинные записи о Великом Юге» («Р?i Nam Th?c L?c Ti?n Biкn»), говорит о том, что в центральном и южном Вьетнаме, где правил феодальный дом Нгуенов в XVIII в. использовали другую систему мер объема, которую можно представить следующим образом P. Le Roux, B. Sellato, & J. Ivanoff (eds). Poids et mesures en Asie du Sud-Est. Systиmes mйtrologiques et sociйtйs. Weights and Measures in Southeast Asia. Metrological Systems and Societies, vol. 2. Marseille: CNRS-IRSEA, & Paris: EFEO. P. 450.:

phэхng кит. ™· (fвng) или •ы (fвng, pбng) = 6 h?c кит. ќН (hъ)

h?c = 5 р?u или р?u; кит. “l (dou)

р?u = 2 thгng или thэng; кит. ЏЎ sheng

thгng = 10 cбp; кит. Ќ‡ (gм)

Информация о системе мер объема, изложенная в хронике «Истинные записи о Великом Юге», о системе мер объема противоречит сведениям, которые предоставляет Ле Куи Дон в своей книге «Разнообразные хроники умиротворенной границы» («Ph? biкn t?p l?c») о мерах объема в Тхуан Хоа (на территории центрального Вьетнама) во второй половине XVIII века:

thщng = 10 h?c; кит. ќН (hъ)

h?c = 10 thэng или thгng; кит. ЏЎ (sheng)

thэng = 10 cбp; кит. Ќ‡ (gм)

cбp = 10 thэ?c; кит. кћ (yuи)

thэ?c = 10 toбt; кит. ЋB (cuф)

Приведенные выше системы требует некоторых комментариев:

phэхng -- мера емкости для сыпучих веществ, равная приблизительно 30 литров. Например: ba mэхi phэхng thуc «тридцать phэхng риса».

Иероглифическая запись китайско-вьетнамского термина phэхng пишется согласно Ж. Ф. М. Женибрелю Gйnibrel G. M. F. Dictionaire annamite-francais. Saigon, Impr. de la Mission а Tвn Р?nh [2 йd]. 1898. ™· (fвng), а согласно словарю Паулюсу Куа Huмnh T?nh Paulus C?a. Р?i Nam Qu?c вm t? v? [Dictionaire de la langue vietnamienne]. Hanoi: Nhа xi?t b?n Khoa h?c xг h?, 1895. P. 218. -- •ы (fвng, pбng). Вероятнее всего вариант, который приводит Паулюсу Куа более точный, поскольку согласно китайскому словарю на интернет портале «Форум ‘еБКРС» _ иероглиф ™· (fвng) имеет значение «ящик, квадрат», а иероглиф •ы (fвng, pбng) действительно есть в значении меры объема «куб». Мы можем определить примерное время возникновения данной единицы в значении меры объема. В словаре Александра де Рода для слова phэхng указывается только его первое значение: «квадрат». Вероятно, оно приобрело значение единицы измерения объема только после даты публикации этого словаря (то есть после 1651 г.), с введением в пользование большой емкости квадратной формы. На Юге Вьетнама phэхng также называют vuфng (вьетнамский термин, обозначающий квадрат).

thщng -- букв. «ведро, бочка, кадка»; мера объема сыпучих тел, равная приблизительно 20 литров; устаревшая. m?t thщng thуc «один thщng неочищенного риса». Здесь следует указать на соответствие кхмерскому ??? [thu?] «бочка». Словарь Хидли помечает его как китайское заимствование.

thэng (или thгng; кит. ЏЎ sheng) -- меры сыпучих тел, обычно зерна, чуть более 1 литра, десятая часть р?u.

h?c (кит. ќН ) -- десятилитровая мера зерна в феодальном Вьетнаме. Например: h?c thуc «h?c необрушенного риса».

р?u или р?u (кит. “l dou) -- первоначальное значение слова «ковш»; единица измерения объема вырытой земли, равная приблизительно половине кубометра; m?t ngаy раo рэ?c hai р?u р?t «за день вырыть два р?u земли».

cбp (кит. Ќ‡) -- меры сыпучих тел, около 0,104 литра.

toбt (кит. ЋB cuф) -- «щепотка, ничтожное количество».

Неофициальные единицы измерения объема

Помимо официальных единиц измерения объема, нам удалось найти сведения о традиционных, «народных» единицах измерения объема сыпучих и жидких веществ В. А. Андреева. Нгуен Тует Минь. Новый Большой вьетнамско-русский словарь в 2 т. М.: Вост. Лит., 2012.:

?ng (кит. —К (liаng); например, m?t lэ?ng d?u «мера масла»;

n?i -- буквально «горшок, котелок»; мера объема сыпучих тел, около двадцати литров; mua hai n?i thуc «купить 2 n?i риса».

nhуn -- буквально «щепотка»; мера объема сыпучих тел, зерна; nhуn m?y h?t l?c cho vаo mi?ng «взять несколько зерен арахиса и отправить в рот»; nhуn tн thu?c lаo «взять пальцами щепотку табака».

nhъm -- щепоть, щепотка, горсть, горстка; m?t nhъm chи «щепотка чая»; m?t nhъm mu?i «щепотка соли»; b?c m?t nhъm gаo «взять горсть риса».

ang -- деревянный или плетенный из бамбука короб, используемый как мерка для сыпучих веществ, вместимостью приблизительно в 7-8 литров; mua vаi ang lъa «купить нескольго ангов риса».

-- жестяная банка из-под сгущенки (или из-под сливочного масла; используется для отмеривания сыпучих продуктов); рong g?o b?ng bх «банкой отмерить рис»; n?u ba bх g?o «сварить три банки риса».

thъng -- старинная мера объема зерна, сыпучих тел; часто так называют большую круглую глубокую корзину (плотно плетёную из расщепленного бамбука); ba thъng g?o «три thъng очищенного риса».

v?c -- (определенное) количество (какого-либо сыпучего вещества, которое умещается в наполненной до краев какой-либо посуде, используемой как единица измерения); m?i b?a ch? гn m?t v?c cхm «каждый съедал только одну полную пиалу риса».

l? -- мера объема сыпучих веществ, равная примерно 1/5 литра; vаi l? g?o «несколько l? риса».

съt -- народная мера объема жидкости, равная примерно 1/4 или 1/8 литра, четвертинка, чекушка; bа ch?! Cho hai cъt rэ?u! «Хозяйка! Налей две чекушки (четвертинки) водки!».

4.4 Наименования мер веса в истории вьетнамского языка

Одной из самых употрбляемых единиц измерения веса во вьетнамском языке, пожалуй, можно назвать единицу cвn.

свn / cвn ta -- традиционная мера веса, равная 0,605кг, или 16 ?ng или l?ng ta, в противоположность cвn tвy -- килограмм. Приведем пример, m?t cвn ta vаng «один cвn золота (605 г.)» Большой вьетнамско-русский словарь / отв. ред.: Н.В. Солнцева, В.А. Андреева, В.В. Иванов, Ву Лок, Нгуен Ван Тхак, Нгуен Тует Минь. М.: Восточная литература РАН, 2006.

Единица измерения веса cвn является наиболее древней. Упоминание о ней относится к династии Чжой эпохи Весен и Осеней (722-481 гг. до н. э.). В это время ее величина составляла 198,4 г. Во эпоху Воюющих Царств (403-222 гг. до н.э.) величина cвn составляла около 250 г. При династии Хань (206 гг. до н. э.- 220 гг. н. э.) величина варьировалась от 238,3 до 258 г. К шестому веку cвn увеличился более чем в 2 раза и составлял от 575 до 693,2 г.

Во Вьетнаме самые древние упоминания единицы cвn связаны главным образом с измерением массы колоколов. Так, например, в 1033 г. император Ли Тхай Тонг (1028-1054) издает указ о предоставлении 10 000 cвn металла для литья колокола для колокольни в уезде Лонг Чи; в 1056 году император Ли Тхань Тонг (1054-1072) предоставил 12 000 cвn металла для изготовления колокола в буддийский храм Sщng Khбnh Bбo Thiкn. РVSKTT: I, 209, 230

y?n -- единица веса, равная 10 кг; mua hai y?n g?o «купить два y?n риса».

phвn -- единица массы, равная 1/ 100 доле ?ng или l?ng или 0,378 г; nгm phвn vаng «5 phвn золота».

?ng или l?ng -- мера веса золота или серебра, равная 1/ 16 cвn или 37,8 г.

р?ng или р?ng cвn -- старинная мера веса, равная 3,78 г., или 1/ 10 ?ng или l?ng, применялась обычно при взвешивании изделий из золота и приготовлении лекарств; chi?c nh?n m?t р?ng vаng «золотое кольцо весом в один р?ng».

nйn -- старинная вьетнамская единица веса драгоценных металлов, равная десяти ?ng или l?ng, примерно 375 грамм; b?c nйn «серебро в слитке весом 375 грамм».

hаo -- старая единица измерения веса, равная 0,378 грамма.

quan -- единица веса, равная весу шестнадцати цинковых монет.

Согласно Нгуен Динь Дау существует еще 5 единиц для измерения маловесных предметов, а именно ti, h?t, vi, tiкm, этимология всех слов также является китайской. Значение tiкm (самой маленькой из этих единиц) составляет всего 0,000000386 г.

Таблица 4. Китайские меры веса XIX в.

Единица измерения в китайском языке (иероглифическая запись)

Чтение единиц на пиньинь

Чтение иероглифов на хан-вьете

Величина единицы измерения в китайской системе измерений

ќ^

dаn

р?m

100 cвn (cвn=596,8 г)

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.