Концепт "счастье" в русско-, франко- и англоязычной лингвокультуре

Лингвокультурные концепты как представления, которые отражают окружающую действительность, преломляясь через призму культуры человека. Знакомство с особенностями исследования концепта "счастье" на основе русско-, франко- и англоязычной лингвокультур.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 13.07.2020
Размер файла 442,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Концепт "счастье" в русско-, франко- и англоязычной лингвокультуре

Введение

Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию концепта «счастье» на основе русско-, франко- и англоязычной лингвокультур и направлена на выявление схожих и различных представлений о счастье у представителей этих лингвокультур.

Сравнительный анализ концепта вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

Концепт, являясь основополагающим понятием когнитивной лингвистики, несет в себе информацию о языковой картине мира определенной лингвокультуры. Он отражает коллективное сознание и опыт, основанный на историко-культурных событиях, содержит в себе эмоциональную составляющую, отражает уникальные культурные особенности.

Несмотря на большое количество работ, посвященных анализу концептов в разных лингвокультурах, изучение этого лингвокультурологического феномена не теряет своей актуальности в виду его многоаспектности и многогранности. Кроме того, меняющиеся условия жизни человека, смена ценностей позволяет выявлять все новые стороны для научного описания и сопоставления одноименных концептов национальных концептосфер.

Именно этим и объясняется актуальность данной работы.

Объектом исследования являются русско-, франко- и англоязычная лингвокультуры.

Предметом исследования выступают репрезентанты концепта «счастье», в русско-, франко- и англоязычной лингвокультурах.

Целью работы является определение национально обусловленных особенностей концепта «счастье» в русско-, франко- и англоязычной лингвокультурах, выявление сходств и различий в представлении о счастье у представителей трех наций.

Для достижения поставленных целей были определены следующие задачи исследования:

1) Описать теоретические основы исследования: определить понятия когнитивная лингвистика, лингвокультурология, концепт и др.;

2) Рассмотреть подходы и способы исследования концептов;

3) Определить номинативное поле концепта в трех лингвокультурах, произвести семантический анализ лексических единиц поля;

4) Инвентаризовать единицы паремиологического поля в русско-, франко- и англоязычной лингвокультурах, подвергнуть их семантико-когнитивному анализу;

5) Провести ассоциативный эксперимент среди представителей выбранных лингвокультур, описать результаты анализа;

6) Провести сравнительный анализ полученных результатов и выявить сходства и различия репрезентантов концепта в выбранных лингвокультурах.

В соответствии с поставленными задачами были использованы следующие методы исследования: анализ теоретической литературы по выбранной теме, метод сплошной выборки при составлении номинативного и паремиологического полей, проведение ассоциативного эксперимента, семантико-когнитивный анализ репрезентантов концепта на материале трех языков.

Теоретическая значимость данной работы объясняется внесением актуальной информации в лингвокультурологическое исследование концептов национальных лингвокультур, расширение теоретических знаний о национальных особенностях в представления о такой важной категории, как счастье.

Практическая значимость исследования обуславливается возможностью использовать полученные результаты теоретического и практического описания одноименного концепта трех разных лингвокультур для проведения дальнейших линговкультурологических исследований, а также в рамках учебных курсах по соответствующим дисциплинам.

Поставленная цель и задачи исследования определили ее структуру. Выпускная квалификационная работа будет состоять из введения, двух глав, заключения. В первой главе дается определение понятия концепт и описываются его признаки, а также подходы к его изучению, рассматривается процесс построения номинативного поля, проведения семантического анализ единиц поля, процесс осуществления когнитивной интерпретации результатов семантического анализа, и, наконец, разбирается процедура установления набора когнитивных признаков концепта.

Во второй главе изучается концепт «счастье» в русско-, франко- и англоязычной лингвокультурах, проводится исследование и построение номинативного, паремиологического и ассоциативного полей концепта в каждой лингвокультуре. На основе полученных результатов проводится сравнительный анализ и подводятся итоги исследования.

1. Концепт как понятие когнитивной лингвистики

1.1 Определение концепта

культура концепт англоязычный

Когнитивная лингвистика, как новое направление в языкознании, появилась в середине двадцатого века. Многие отечественные лингвисты внесли огромный вклад в ее развитие. Они изучали связь между языком и сознанием человека определенной культуры, какую роль играет язык в категоризации и концептуализации мира.

Согласно Елене Самойловне Кубряковой категоризация (в узком смысле) это «подведение явления, объекта, процесса и т.п. под определенную рубрику опыта, категорию и признание его членом этой категории»[10, с. 42]. Другими словами, во время познавательной деятельности новые знания и опыт из внешнего и внутреннего мира подвергаются категоризации и классификации сознанием человека. Концептуализация, в свою очередь, это «один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заключающийся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящей к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека»[10, с. 93].

Категоризация и концептуализация взаимосвязаны. Однако, если первый процесс сопровождается возникновением образов связанных с определенным объектом, то второй направлен на объединение этих представлений по схожести.

Понятие «концепт» многие лингвисты идентифицируют по-разному. Зинаида Даниловна Попова и Иосиф Абрамович Стернин определяют концепт, как «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету». Иными словами, концепт это представление определенного предмета, возникающее в сознании человека и приобретенное в результате познавательной деятельности человека.

Через познание мира человек получает ценный опыт и преобразовывает свое видение о нем. Так происходит формирование концептов в сознании человека и закрепление их в языке. Новые концепты возникают в период познания мира, социализации, посредством деятельности или при столкновении с чем-то неизведанным. Они продолжают возникать на протяжении всей его жизни, поскольку поток новой информации не прекращается. Стоит отметить, что концепты, возникающие в сознании людей принадлежащих к определенной культуре, не похожи друг на друга, поскольку приобретенный опыт и исторические события, переживаемые представителями определенной нации, разные.

Существуют два основных подхода к исследованию концепта: лингвокогнитивный и лингвокультурологический.

1.1.1 Лингвокогнитивный подход

Лингвокогнитивный подход подразумевает, что концепт это единица ментальной информации, которая лежит в истоках знаний о мире. Концепт является, также, результатом личного и коллективного опыта. К представителям данного подхода относятся Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин. З.Д. Попова и И.А. Стернин разработали полевую модель структуры концепта, состоящая из ядра и периферии. Структура имеет много слоев и компонентов, которые репрезентируют концепт. Более того, она неоднородна и не имеет четких границ, потому что концепт подвергается изменениям с течением времени. Составляющие структуры также могут меняться и переходить из одного слоя в другой. Структура состоит из ядра, ближней, дальней и крайней периферии. Ее составляющие варьируются и распределяются от более яркого в ядре к менее яркому признаку в крайней периферии структуры концепта в сознании носителя.

Дмитрий Сергеевич Лихачев утверждал, что концепт, возникающий в сознании, это не только возможные значения, но и отражение предшествующего языкового опыта человека, например, литературный, исторический, социальный. Ученый ввел понятие концептосферы - совокупность национальных концептов, имеющий общий признак. Концепт, в свою очередь, это единица концептосферы [16, с. 14], как полагал И.А. Стернин. Богатство концептосферы характеризуется объемом словарного запаса. Богатая национальная культура человека (наука, литература, искусство, история) указывает на его большую концептосферу [12, с. 152-153]. Концептосфера, соответственно, отражает языковую картину мира определенной культуры.

Таким образом, с точки зрения лингвокогнитивного подхода, концепт определяется как ментальное образование, обладающее определенной внутренней структурой. Он формируется с помощью познавательной деятельности и несет в себе индивидуальный языковой опыт человека.

1.1.2 Лингвокультурологический подход

Лингвокультурологический подход заключается в накопительной функции языка, посредством которой в нем фиксируется, сохраняется и передается исторический опыт нации, ее мировидение и мироощущение. Согласно данному подходу, язык является одной из основных форм концептуализации мира. Результатом культурных знаний является концепт, который, соответственно, считается единицей культуры. Представителями лингвокультурологического подхода являются Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, В.А. Маслова.

Владимир Ильич Карасик определяет концепт как первичное культурное образование, которое отражается в культурно-историческом пространстве народа и передается в разные сферы жизни человека, особенно, в сферы понятийного, образного и деятельного освоения мира [7, с. 38].

Согласно Юрию Сергеевичу Степанову, концепт это «сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека, или же основная ячейка культуры в ментальном мире» [19, с. 43].

Валентина Авраамовна Маслова понимает концепт, как культурно отмеченный вербализованный смысл, который представляется совокупностью языковых реализаций. Эти реализации образуют лексико-семантическую парадигму. Исследователь отмечает, что концепт является единицей коллективного сознания, которая имеет выражение в языке и специфику этнокультуры.

Таким образом, концепт с точки зрения лингвокультурологического подхода является неотъемлемой частью культуры. Лингвокультурные концепты - это представления, которые отражают окружающую действительность, преломляясь через призму культуры человека, и эксплицируются в языке.

Лингвокультурологический и лингвокогнитивный подходы являются основными на данный момент. В.И. Карасик отмечает различие между данными подходами в направлении по отношению к индивиду. Он утверждает, что «лингвокогнитивный концепт -- это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурологический концепт -- это направление от культуры к индивидуальному сознанию» [7, с. 97].

1.2 Признаки концепта

культура концепт англоязычный

Основываясь на многочисленные определения концепта, можно выявить его признаки. В.А. Маслова перечисляет следующие инвариантные признаки концепта:

1) это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении. Она вербализируется с помощью слова и имеет полевую структуру;

2) это основные единицы обработки, хранения и передачи знаний;

3) концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;

4) он социален, его ассоциативное поле обусловливает его прагматику;

5) это основная ячейка культуры [13, с. 47].

Другими словами, в сознании человека мир представляется с помощью концептов, которые образуют концептуальную систему. В то время как содержание этой системы кодируется в словах.

Концепт обладает сложной структурой, которая включает в себя понятийные образы. Он включает в себя ассоциации, оценочные суждения, эмоции, национальные образы и индивидуальные коннотации, которые присущи определенной культуре. З.Д. Попова и И.А. Стернин пришли к выводу, что концепты возникают посредством:

1) чувственного опыта (восприятие органами чувств);

2) предметной деятельности человека;

3) мыслительной деятельности с другими концептами;

4) языкового знания (объяснение концепта другим человеком);

5) сознательного познания языковых единиц [18, с. 68].

Концепт можно рассматривать также через анализ его дифференциальных и классификационных признаков. В этом случае речь идет об описании его категориальной структуры - иерархии. З.Д. Попова и И.А. Стернин определяют когнитивный классификационный признак, как «компонент содержания концепта, отражающий тот или иной аспект, параметр категоризации соответствующего объекта или явления и обобщающий однородные дифференциальные когнитивные признаки в структуре концепта» [17, с. 89-90]. Другими словами, когнитивные классификационные признаки организуют в единую структуру дифференциальные признаки, которые образуют содержание концепта. Когнитивные дифференциальные признаки, в свою очередь, представляют собой отдельные признаки объекта, которые образуются в сознании человека и отражаются в структуре концепта как «отдельный элемент его содержания».

Одни и те же концепты классифицируются в сознании народов по-разному, поскольку существуют специфические сферы опыта, определяющие связи в категориальных цепочках. Джордж Лакофф считает, что принцип сферы опыта является основным принципом классификации [11]. В процессе анализа действительности человек строит классификационные категории, которые накладываются на воспринимаемую и осмысляемую им действительность. Эти классификационные категории являются элементами концептосферы - обобщенные концепты. Таким концепты называются когнитивными, потому что классифицируют опыт в процессе сознания.

1.3 Номинативная плотность концепта

Одной из важных характеристик концепта является его номинативная плотность. Термин «номинативная плотность концепта» ввел В.И. Карасик. Номинативная плотность концепта это степень детальности языковой репрезентации определенного концептуального пространства: детализация, множественные вариации обозначения и сложное смысловое содержание [7, с. 112]. Номинативное поле может иметь высокую или низкую номинативную плотность, которая зависит от количества языковых единиц. Плотность концептов может различаться, потому что один фрагмент языковой реальности имеет множество наименований, в то время как другой наделен узким кругом репрезентаций.

Высокая номинативная плотность концепта говорит:

1) об актуальности осмысления той или иной сферы действительности. Если концепт обладает множеством наименований, то данная сфера действительности важна для народа;

2) о древности соответствующего концепта и его ценностной значимости. Многообразие языковых единиц, которые описывают концепт, свидетельствует о его долгом существовании в сознании и высокой ценностной значимости.

3) о коммуникативной релевантности концепта, о необходимости обсуждать и обмениваться информацией о нем в определенном социуме. Если концепт имеет много видовых названий, значит, «концептуальная информация коммуникативно востребована» [16, с. 103].

1.4 Исследование концепта

Чтобы исследовать концепт, необходимо выбрать подход к изучению языка: диахронический и синхронический. Диахронический подход направлен на исследование концепта и его изменений во времени. Исследователь И.А. Бодуэн де Куртенэ называл данный подход «динамичным» [4], поскольку диахронический подход ориентировался на изучение истории языка. Синхронический подход заключается в изучение концепта в определенный период времени, поэтому его называли «статическим». Стоит отметить, что для исследования концепта «счастье» будет использован синхронический подход.

Н.В. Крючкова отмечает, что для исследования концепта необходимо «синхронное исследование репрезентаций концепта в лексико-семантических системах языков» [9, с. 24], которое может быть дополнено анализом результатов ассоциативных экспериментов. Результаты ассоциативного эксперимента предоставляют возможность определить актуальные признаки концепта. Кроме того, исследование позволяет выявить связь исследуемого с существующими концептами в концептуальной системе носителя языка.

З.Д. Попова и И.А. Стернин представили основные этапы семантико-когнитивного исследования концепта:

1. Построение номинативного поля концепта.

2. Анализ и описание семантики лексических единиц, которые являются неотъемлемой частью номинативного поля концепта.

3. Когнитивная интерпретация результатов семантического анализа - выявление когнитивных признаков, формирующих исследуемый концепт как ментальную единицу.

4. Подтверждение полученного когнитивного описания у носителей языка.

На четвертом этапе появляется возможность рассчитать степень яркости каждого признака в структуре концепта, что позволяет распределить признаки, выделив ядро и периферию. Данный этап является атрибутивным и необязательным.

5. Описание содержания концепта в виде перечня когнитивных признаков.

На пятом этапе производиться анализ полученных данных, соотношение когнитивных признаков друг с другом.

Для подробного исследования концепта необходим последний этап - моделирование концепта, в который входят следующие шаги: описание макроструктуры и категориальной структуры (иерархии) концепта; описание полевой организации выявленных когнитивных признаков.

Однако, при самом тщательном описании концепта нельзя назвать его окончательным, полным, поскольку:

1) структура концепта не имеет четких границ;

2) концепт меняется с течением времени;

3) концепт имеет невербализованную часть;

4) концепт обладает индивидуальными составляющими (возраст, пол, профессия), которые не всегда удается обнаружить.

1.5 Построение номинативного поля

З.Д. Попова и И.А. Стернин в своей работе «Семантико-когнитивный анализ языка» определяют номинативное поле концепта как «совокупность языковых средств, объективирующих концепт в определенный период развития общества» [16, с. 47]. Номинативное поле включает в себя лексико-семантические группы и поля, лексико-семантические поля, синонимический ряд и ассоциативное поле. Оно имеет определенную структуру и состоит из ядра, ближней, дальней и крайней периферии.

Рис.1

Чтобы построить номинативное поле концепта, необходимо определить следующие языковые средства:

· прямые номинации концепта (ключевое слово-репрезентант концепта);

· производные номинации концепта (переносные, производные);

· однокоренные слова, единицы разных частей речи;

· контекстуальные синонимы;

· устойчивые сочетания слов;

· фразеологизмы, включая имя концепта;

· паремии (пословицы, поговорки и афоризмы).

Ядро состоит из ключевого слова (лексема), которое избирается исследователем и наиболее приближенно раскрывает концепт. В качестве такой лексической единицы подбирается наиболее употребительное, стилистически-нейтральное и, желательно, многозначное слово.

Лексемы в ближней, дальней и крайней периферии распределяются следующим образом:

Ш к ближней периферии относятся лексемы, которые не являются стилистически-окрашенными, но менее частотны в своем употреблении;

Ш к дальней периферии относятся лексические единицы с эмоционально-экспрессивной окраской. Они имеют невысокую частотность употребления;

Ш к крайней периферии - лексемы с низкой частотностью. Это также могут быть разговорные слова, жаргоны, устаревшие слова.

Стоит отметить, что языковые средства могут проникать из ближней в дальнюю периферию, из дальней в крайнюю и наоборот. По причине того, что концепт изменчив и не имеет четких границ его структуры.

Помимо номинативного поля концепта, необходимо построить паремиологическое и ассоциативное поле. Паремия представляет собой устойчивое выражение народного происхождения (пословицы и поговорки). Исследователь обращается к лингвистическим словарям и выявляет крылатые выражения. Исследование паремий и построение паремиологического поля необходимо для определения когнитивного признака концепта. Ассоциативное поле состоит из ассоциативных единиц на слово-стимул (ключевое слово концепта), получаемых в ходе ассоциативного эксперимента.

Таким образом, для исследования концепта необходимо определить ключевое слово; построить номинативное поле, представляющее собой совокупность лексем и устойчивых выражений; распределить языковые единицы между ядром, ближней, дальней и крайней периферии; а также, построить паремиологическое и ассоциативные поля.

1.6 Семантическое описание единиц номинативного поля

Ранее было выявлено, что номинативное поле состоит из разных лексических единиц. На этапе семантического описания производится предоставление значения единиц номинативного поля в виде отдельных семантических компонентов (сем).

Семантическое описание производится с помощью толковых словарей. В.И. Карасик определяет описание концепта как «специальные исследовательские процедуры толкования значения его имени и ближайших обозначений» [7, с. 92]. К исследовательским процедурам относятся: дефинирование, контекстуальный, этимологический и паремиологический анализ.

Результатами перечисленных процедур являются описание значений в виде сем. Далее, на следующем этапе лексические единицы подвергаются когнитивной интерпретации.

1.7 Когнитивная интерпретация

Согласно И.А. Стернину, когнитивная интерпретация лексических единиц предполагает «смысловое обобщение полученных результатов описания значений языковых единиц» [20, с. 65]. Этап когнитивной интерпретации требуется для формулирования когнитивных признаков на основе полученных значений или семантических компонентов лексем номинативного поля.

Языковое сознание материализуется и воплощается посредством языковых средств. Представители Московской психолингвистической школы А.А. Леонтьев и Е.Ф. Тарасова определяют языковое сознание как «образы сознания, овнешняемые языковыми знаками» [24, с. 115]. Оно исследуется с помощью лексических единиц, которые являются предметом исследования когнитивной лингвистики. Семантическое описание лексических единиц позволяет смоделировать когнитивное сознание, что и происходит на этапе когнитивной интерпретации.

На практике на данном этапе формулируются когнитивные признаки концепта, производится когнитивная интерпретация сем, группируются в один признак близкие по содержанию семантические единицы, ранжируются по зонам периферии признаки концепта в соответствии с уровнем яркости. Яркость признака измеряется в процентах и распределяется по ближней, дальней и крайней периферии номинативного поля.

1.8 Описание содержания концепта в виде перечня когнитивных признаков

Последний этап исследования и построения концепта подразумевает распределение его когнитивных признаков следующим образом:

1. описание макроструктуры концепта;

Процесс описания макроструктуры предполагает ранжирование когнитивных признаков по группам: образная (1) и информационная (2) составляющие, а также интерпретационное поле (3). Образная группа состоит из признаков образных номинантов, информационная - признаков объективной информации. В то время, как к интерпретационному полю относятся признаки выражающие оценку.

2. описание категориальной структуры (иерархии) концепта;

Данный процесс предполагает определение иерархии когнитивных признаков. Описание категориальной структуры означает установление на основе дифференциальных (мелких) признаков классификационных признаков (крупных).

3. описание полевой организации концепта.

Полевое описание организации выполняется на основе данных о яркости и актуальности когнитивных признаков. Результатом полевой организации концепта является представление структуры, состоящей из ядра, ближней, крайней и дальней периферии.

Вывод по главе 1

На основе изложенного материала можно сделать вывод о том, что концепт - это ментальное образование, которое является результатом познавательной деятельности человека.

Существуют два основных подхода к исследованию концепта: лингвокогнитивный и лингвокультурологический. Лингвокогнитивный концепт -- это направление от индивидуального сознания к культуре, а лингвокультурологический концепт -- это направление от культуры к индивидуальному сознанию.

Концепт обладает слоистой структурой без строгих рамок. Он изменяется с течением времени.

Концепт может обладать высокой или низкой номинативной плотностью. Высокая плотность концепта говорит об актуальности осмысления сферы действительности, о древности и о коммуникативной релевантности концепта.

Для исследования концепта, сначала необходимо выбрать подход к изучению языка: диахронический (исследование развития концепта с течением времени) или синхронический (изучение концепта в определенный период времени). Процесс исследования концепта разделяется на следующие этапы: построение номинативного поля концепта; анализ и описание семантики лексических единиц; когнитивная интерпретация результатов семантики; подтверждение полученного когнитивного описания у носителей языка; описание содержания концепта в виде перечня когнитивных признаков.

На этапе построения номинативного поля определяются лексические единицы (ключевое слово, синонимы, фразеологизмы) и устанавливается структура концепта (ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии).

Далее, на этапе семантического описания производится предоставление значения единиц в виде сем. Затем, выявляются когнитивные признаки концепта, производится когнитивная интерпретация сем, близкие по содержанию семантические единицы группируются в один признак. На последнем этапе все когнитивные признаки концепта ранжируются на три группы (образная и информационная составляющие, интерпретационное поле), распределяются иерархически.

2. Концепт «счастье» в русскоязычной лингвокультуре

2.1 «счастье» в русскоязычной лингвокультуре

2.1.1 Семантический анализ и когнитивное описание единиц номинативного поля

Для описания концепта «счастье» в русскоязычной лингвокультуре осуществим анализ его вербальных репрезентантов, совокупность которых будет представлена номинативным (слова-номинанты), паремиологическим (паремии) и ассоциативным (ассоциаты) полями.

Для построения номинативного поля необходимо определить ключевое слово-репрезентант концепта. Прямой номинацией выбранного концепта является лексическая единица «счастье», поскольку она наиболее точно передает суть концепта. «Счастье» является ядром номинативного поля. Синонимы ключевого слова были выявлены с помощью «Словарь синонимов и антонимов современного русского языка» [2, с. 365] и распределены внутри номинативного поля. Периферийные зоны можно представить следующим образом:

1) Ближняя периферия (стилистически неокрашенные лексемы) - наслаждение, удовольствие, успех, удача, любовь, семья, радость, забота;

2) Дальняя периферия (слова с эмоционально экспрессивной окраской) - благосостояние, судьба, благополучие, глаза, улыбка, чувство, праздник, друзья, здоровье, случай;

3) Крайняя периферия (лексемы с низкой частотой употребления (разговорная речь, устаревшие слова и жаргоны) - везуха, благо, жизнь без горя, блаженство, фортуна, упоение, благодать, участь, изобилие, малина, фарт, синяя птица, лафа, желанная неожиданность, покой и довольство, земное блаженство, подфартило. [3]

(Схематическое изображение номинативного поля концепта «счастье» в русском языке см. Приложение 1)

Следующий этап - лексико-семантический анализ номинантов поля. Выявленные семы подлежат когнитивной интерпретации, результатом которой является установление ряда когнитивных дифференциальных признаков (далее КДП) анализируемого концепта.

Группировка однородных КДП позволяет выявить когнитивные классификационные признаки (далее ККП) рассматриваемой области.

Начнем лексико-семантический анализ с рассмотрения дефиниций и этимологии ключевого номинанта и его синонимов.

"Новый толково-словообразовательный словарь русского языка" Т.Ф. Ефремовой трактует слово «счастье», как (1) «состояние абсолютной удовлетворенности жизнью, чувство наивысшего удовольствия, радости», (2) «Успех, удача. Счастливый случай, счастливое стечение обстоятельств. О состоянии, когда очень хорошо. О везении, удаче, сопутствующих кому-л» [5].

Толковый словарь Ожегова определяет слово «счастье» следующим образом: (1) «Чувство и состояние полного, высшегоудовлетворения»; (2) «Успех, удача» [22].

«Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова дает определение «счастье»: «(1) Состояние высшей удовлетворённости жизнью, чувство глубокого довольства и радости, испытываемое кем-л.; внешнее проявление этого чувства. (2) Успех, удача. (3) Участь, доля, судьба» [1].

Д.Н. Ушаков в «Толковый словарь русского языка» определяет слово «счастье», как «(1) состояние довольства, благополучия, радости от полноты жизни, от удовлетворения жизнью. (2) успех, удача (преимущ. случайная). (3) Участь, доля, судьба (простореч., обл.)» [23].

Проанализировав дефиниции данного слова в других словарях [21] [23], можно разделить их на группы, обладающие единым смыслом:

1) Чувство удовлетворенности, внутреннее ощущение полноты жизни;

2) Мимолетная, случайная удача;

3) Предназначенное судьбой;

4) Внешнее проявление эмоций;

5) Благоприятные жизненные обстоятельства;

6) Оценочная характеристика человека.

Далее рассмотрим этимологию лексемы «счастье». Для этого обратимся к этимологическим словарям. Галина Павловна Цыганенко в своей работе «Этимологический словарь русского языка» утверждает, что счастье - это «древн. слав. слово. Соврем, его форма развилась из др.-рус. съчастие <счастье, удача> вследствие утраты слаб. редуцир. ъ и сокращения гласн. и перед / (как умение -уменье). Др.-рус. слово съчастие происходит от праслав. *sbcestbje <счастье>, собств. <хорошая часть, доля>, <участь>» [27, с. 416]. Это говорит о том, что слово «счастье» имеет русское происхождение, не является заимствованием из других языков.

Лев Васильевич Успенский трактует происхождение слова «счастье», как «близко к «часть», а «часть» одного происхождения с «кус», «кусок» (…один простейший способ отделения части от целого: откусывание, отгрызание). Что же до приставки «с-», то она тут такая же, как у слова «смерть». Ее значение «своя», т.е. «хорошая часть; такая, какая мне нужна» [31]. Лингвист утверждает, что выбранное слово означает «часть, которая мне нужна», то есть счастье является хорошей желанной долей для человека.

Таким образом, было выяснено, что ключевое слово концепта имеет древнерусское происхождение и имеет положительную окраску в сознании русского человека, поскольку «счастье» является «желанной частью».

К синонимам слова «счастье» можно отнести: благополучие, успех, удача, благосостояние, наслаждение, судьба, удовольствие и т.д.

Остановимся на определении и этимологии подробного ряда синонимов ключевого слова:

· Благополучие - это «(1) спокойное течение жизни, не нарушаемое несчастиями, неудачами; (2) довольство, материальная обеспеченность» [23]. Слово является заимствованным из старо-славянского языка: «из благая полука «хорошая судьба, хороший случай» [32].

· Успех - это «(1) удача в задуманном деле, удачное достижение поставленной цели; (2) признание такой удачи со стороны окружающих, общественное одобрение чего-н., чьих-н. достижений; (3) внимание общества к кому-н., признание чьих-н. достоинств, а также удача в ухаживании, флирте и т. п.» [23]. Слово образовано от «успъти (успеть). Буквально -- "то, что смогли (успели) сделать"» [8].

· Удача - это «(1) такой исход дела, который нужен, желателен; успех; (2) счастливое стечение обстоятельств; (3) творческая находка» [5]. Исконно русское слово, образованное от «удаться» [32].

· Наслаждение - это «высшая степень удовольствия» [5]. Слово происходит от глагола «наслаждаться», которое в свою очередь имеет старо-славянские корни «насладити» [26].

· Судьба - это «(1) стечение жизненных обстоятельств, не зависящий от воли человека ход событий (по суеверным представлениям - воля Бога, предопределяющая все, что происходит в жизни); (2) участь, доля, жизненный путь» [5]. Слово имеет болгарские корни от «сЪдба», в славянских языках отсутствует [28].

· Удовольствие - это «(1) чувство радости и довольства от приятных ощущений, от удовлетворяющих переживаний; (2) то, что создает такое чувство, забава, развлечение» [23]. Слово является исконно русским «Суф. производное от удовольство «удовольствие», суф. образования от удоволъ» [32].

· Фортуна - это «(1) богиня судьбы, удачи, счастливой случайности (в древнеримской мифологии); (2) употребляется как поэтический символ счастливой случайности, удачи» [5]. Слово заимствовано из латинского языка «fortuna», что означает «судьба, богиня судьбы» [32].

· Благо - это «(1) добро; все доброе, полезное, служащее к нашему счастию; (2) Севр. много, обильно, достаточно, избыточно» [3]. Лексическая единица имеет старо-славянские корни «благо» - «добро, польза» [33].

· Упоение - это «состояние восторга, наслаждения» [22]. В словаре Т.Ф. Ефремовой «упоение» определяется как: «восторг, восхищение, экстаз» [5]. Слово заимствовано из старо-славянского языка «упоити», что означает «напоить, насытить» [27, с. 450].

· Лафа - это «(1) пожива, удача, выгода; (2) О ситуации, когда везет или когда хорошо кому-л» [5]. Слово произошло из древне-русского «лахва», что означает «удача, счастье» [25, с. 467].

· Радость трактуется как: «(1) весёлое чувство, ощущение большого душевного удовлетворения; (2) то, что (тот, кто) вызывает такое чувство; (3) радостное, счастливое событие, обстоятельство» [22]. Лексическая единица имеет праславянские корни «ордость/радость», которое состояло из «-ость» суф. и основы «ордъ», что означает «ободрять, поощрять» [30, с. 252].

· Чувство - это «(1) способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия, а также само такое ощущение; (2) состояние, в к-ром человек способен сознавать, воспринимать окружающее; (3) эмоция, переживание; (4) осознанное отношение к чему-н» [22]. Слово имеет старо-славянские корни «чувство», которое происходит от «чувъ» - «способность чувствовать» [32].

· Здоровье определяется как: «состояние животного тела (или растения), когда все жизненные отправления идут в полном порядке; отсутствие недуга, болезни» [3, с. 279]. Лексическая единица имеет старо-славянские корни «съдорвьйе», которое происходит от «-ьйе» суф. и от основы «съдорвъ» - «крепкий как дуб» [29, с. 318].

· Благодать трактуется как: «(церковный термин) Дары Духа Святого; наитие свыше; помощь, ниспосланная свыше, к исполнению воли Божьей; любовь, милость; благодеяние, благотворение; преимущество, польза, выгода; обилие, избыток, довольство» [3, с. 59]. Слово является заимствованием из старо-славянского «блага» - «благая» и «дать» - «даяние, доля, часть» [32].

· Покой - это «состояние бездействия; косность, косненье, недвижность; отдых, роздых; мир и тишина, безмятежное состояние; отсутствие возмущенья, тревоги» [3, с. 496]. Лексическая единица имеет праславянские корни «покойь» от глагола «почити», что означает «покоиться, спать, отдыхать» [30, с. 159].

· Судьба - это «(1) стечение обстоятельств, не зависящих от воли человека, ход жизненных событий; (2) доля, участь; (3) история существования кого-чего-н; (4) будущее, то, что случится, произойдёт; (5) то, что суждено» [22]. Слово произошло от праславянского «схдьба», которое происходит от «-ьба» суф. и «схдъ», что означает «ставить, устанавливать, класть» [30, с. 393].

· Случай трактуется как: «(1) то, что произошло, случилось, происшествие; (2) подходящее время, обстоятельство; (3) то же, что случайность» [22]. Лексическая единица произошла от праславянского «сълучайь», которое происходит от «-йь» суф. и «сълучати», что означает «высматривать добычу; получать назначенное судьбой» [30, с. 336].

· Участь - это «жизненные обстоятельства, доля, судьба» [22]. Исконно русское слово произошло от «часть», что означает «доля» [32].

· Любовь - это «(1) глубокое эмоциональное влечение, сильное сердечное чувство; (2) чувство глубокого расположения, самоотверженной и искренней привязанности; (3) постоянная, сильная склонность, увлечённость чем-н; (4) предмет любви» [22]. Лексическая единица имеет праславянские корни «л'убъ» - «приятный, милый, любимый» [29, с. 485].

· Забота - это «(1) беспокойство, беспокойное, обременительное дело; (2) мысль или деятельность, направленная к благополучию кого-чего-н; (3) внимание, попечение, уход» [22]. Слово имеет праславянские корни «зобота», которое происходит от «-ота» суф. и корня «зоб», что означает «есть с жадностью, торопливо; беспокоиться» [29, с. 279].

· Праздник трактуется как: «(1) день торжества, установленный в честь или в память кого-чего-н; (2) день или ряд дней, отмечаемых церковью в память религиозного события или святого; (3) выходной, нерабочий день; (4) день радости и торжества по поводу чего-н; (5) день игр, развлечений» [22]. Лексическая единица имеет церковнославянские корни «праздьникъ», которое происходит от «-икъ» суф. и основы «праздьнъ», что означает «незанятой, свободный от работы» [29, с. 196].

· Улыбка - это «мимическое движение лица, губ, глаз, показывающее расположение к смеху, выражающее привет, удовольствие или насмешку и другие чувства» [22]. Слово имеет русские корни и состоит из «-ка» суф., основы «улыба» и корня «лыб», значение которого менялось от «скалиться» к «блестеть, сверкать (зубами)» [30, с. 455].

· Благосостояние - это «(1) благоденствие, благополучный быт; (2) богатство, достаток, имущество, наживное добро» [3, с. 60]. Лексическая единица является калькой с западно-европейский слов, например: немец. «wohlstand» - «благо, благополучие», англ. «wellbeing» - «благополучие, хорошее состояние дел» [29, с. 65].

· Изобилие трактуется как: «обилие, излишество, множество; достаток, довольство, богатство» [3, с. 293]. Слово заимствовано из старо-славянского языка «изобилъ», что означает «обильный» [32].

Произведя инвентаризацию синонимов ключевого номинанта и проанализировав их значение и этимологию, считаем уместным и логичным для дальнейшего анализа сем объединить все лексемы в 8 групп.

Таблица

Номинанты

1

удача, успех, фортуна, везуха, фарт, синяя птица, желанная неожиданность, подфартило

2

наслаждение, удовольствие, благо, упоение, блаженство, малина, лафа, земное блаженство

3

радость, благополучие, чувство, здоровье, блаженство, благодать, покой и довольство

4

судьба, случай, участь

5

любовь, семья, забота, друзья

6

праздник, жизнь без горя

7

глаза, улыбка

8

благосостояние, изобилие

Лексико-семантический анализ первой группы репрезентантов концепта «счастье» (удача, успех, фортуна, везуха, фарт, синяя птица, желанная неожиданность, подфартило) позволяет установить следующий набор сем: нужный/желанный исход дел, счастливая случайность, достижение цели, успех, победа, одобрение достижений, признание.

Вторая группа репрезентантов концепта «счастье» (наслаждение, удовольствие, благо, упоение, блаженство, малина, лафа, земное блаженство) разрешает выделить такой набор сем: добро; полезное; много; обильно; состояние восторга; экстаз; пожива; выгода; свобода; хорошо, степень удовольствия; чувство радости/довольства; приятное ощущение; забава; развлечение; удовлетворение переживаний.

Лексико-семантический анализ третьей группы репрезентантов концепта «счастье» (радость, благополучие, чувство, здоровье, блаженство, благодать, покой и довольство) позволяет установить следующие семы: источник радости; помощь свыше; веселое чувство; душевное удовлетворение; радостное событие; состояние осознания и восприятия окружающего; полный порядок; наитие свыше; милость; недвижность; отдых; мир; тишина; безмятежность; отсутствие возмущенья/тревоги/недуга.

Лексико-семантический анализ четвертой группы репрезентантов концепта «счастье» (судьба, случай, участь) помогает выявить еще ряд сем: стечение обстоятельств; воля человека; ход событий; доля; будущее; произошедшее событие; подходящее время; случайность.

Анализ семантики пятой группы репрезентантов концепта «счастье» (любовь, семья, забота, друзья) дает возможность обнаружить такие семы, как: влечение; эмоции; сильное чувство; расположение к кому-то; увлеченность; внимание; уход; беспокойство; обременение; мысль; действие.

Лексико-семантический анализ шестой группы репрезентантов концепта «счастье» (праздник, жизнь без горя) выявляет следующие семы: торжество; день; честь; выходной; игра; развлечение.

Проведенный лексико-семантический анализ седьмой и восьмой групп репрезентантов концепта «счастье» (улыбка, глаза, благосостояние, изобилие) устанавливает такие семы, как: проявление эмоций, богатство; достаток; имущество, благоденствие; благополучный быт; множество; излишество.

Когнитивная интерпретация результатов лексико-семантического анализа дает следующий набор КДП концепта «счастье»: желанная случайность; победа; наилучший исход, удовлетворенное состояние души; приятое ощущение; хорошее состояние; эмоции радости; безмятежность и спокойствие; ликование; предопределенный ход событий; события неподвластные воле человека; эмоциональная связь; поведение, направленное на улучшение жизни человека; занятие, доставляющее удовольствие; проявление эмоций; обеспеченность, деньги, достаток.

Объединение однородных КДП позволяет выявить следующие ККП концептуализируемой области:

· ККП 1 «Везение/удача»;

· ККП 2 «Удовольствие»;

· ККП 3 «Психологическое состояние человека»;

· ККП 4 «Неожиданность / независящие от человека обстоятельства»;

· ККП 5 «Отношения» между людьми»;

· ККП 6 «Радость»;

· ККП 7 «Выражение эмоций с помощью частей тела»;

· ККП 8 «Материальное состояние».

Для наглядности представим результаты лексико-семантического и когнитивного анализа в следующей таблице.

Таблица 2

Лексемы (номинанты концепта)

Результаты лексико-семантического анализа (набор сем)

Результаты ког. интер. сем (набор КДП)

Интеграция КДП (набор ККП)

1

удача, успех, фортуна, везуха, фарт, синяя птица, желанная неож., подф.

Нужный/желанный исход дел; счастливая случайность; достижение цели; успех; победа; одобрение достижений; признание

Желанная случайность; победа; наилучший исход

Везение/удача

2

наслаждение, удовольствие, благо, упоение, блаженство, малина, лафа, земное блаженство

Добро; полезное; много; обильно; состояние восторга; экстаз; пожива; выгода; свобода; хорошо; степень удовольствия; чувство радости/довольства; приятное ощущение; забава; развлечение; удовлетворение переживаний

Удовлетворенное состояние души; приятое ощущение

Удовольствие

3

радость, благополучие, чувство, здоровье, блаженство, благодать, покой и довольство

Источник радости; помощь свыше; веселое чувство; душевное удовлетворение; радостное событие; состояние осознания и восприятия окружающего; полный порядок; наитие свыше; милость; недвижность; отдых; мир; тишина; безмятежность; отсутствие возмущ/тревоги/недуга

Хорошее состояние; эмоции радости; безмятежность и спокойствие, ликование

Психологическое состояние человека

4

судьба, случай, участь

Стечение обстоятельств; воля человека; ход событий; доля; будущее; произошедшее событие; подходящее время; случайность

Предопределенный ход событий; события неп. воле человека

Независящие от человека обстоятельства

5

любовь, семья, забота, друзья

Влечение; эмоции; сильное чувство; расположение к кому-то; увлеченность; внимание; уход; беспокойство; обременение; мысль; действие

Эмоциональная связь; поведение, нап. на ул. жизни человека

Отношения между людьми

6

праздник, жизнь без горя

Торжество; день; честь; выходной; игра; развлечение

Занятие, доставляющее удовольствие

Радость

7

глаза, улыбка

Движение; смех; губы; глаза; лицо; выражение чувств/удовольствия/приветствия

Проявление эмоций

Выр. эмоций с помощью частей тела

8

благосостояние, изобилие

Богатство; достаток; имущество; благоденствие; благополучный быт; множество; излишество

Обеспеченность, деньги, достаток

Материальное состояние человека

Счастье согласно анализу номинативного поля концепта может быть описано следующим образом: везение/удача; удовольствие; психологическое состояние человека; независящие от человека обстоятельства; отношения между людьми; радость; выражение эмоций с помощью частей тела; материальное состояние человека.

2.2 Паремиологическое поле

Концепт также выражается через паремии. Паремии - это пословицы, поговорки, афоризмы и крылатые выражения, которые содержат ключевое слово или его синонимы. Помимо паремий в паремиологическое поле могут входить устойчивые сравнения.

Построение и описание паремиологического поля является необходимым этапом анализа рассматриваемой концептуальной области, поскольку паремии отражают застывшие осмысления концепта, которые создавались и собирались в течении длительного времени. В них содержится национальные особенности, которые отличают концепт одной лингвокультуры от другой. (Полный список поговорок и пословиц из трех лингвокультур см. Приложение 2)

Рассмотрим поговорки первой группы и определим их значение:

· «Счастье в воздухе не вьётся, а руками достается» [15, с. 891] - счастье добывается собственным трудом человека;

· «Счастье и труд рядом идут» [15, с. 891] - труд делает человека счастливым, так как, принося пользу другим, человек испытывает чувство радости и наполняет свою жизнь смыслом;

· «Всяк своего счастья кузнец» [15, с. 893] - каждый человек самостоятельно «кует» свою жизнь и, как следствие, создает себе счастье;

· «Счастье легким на помине не бывает» [15, с. 891] - путь к достижению счастья труден, но результат стоит приложенных усилий.

Семантика перечисленных паремий складывается из следующих сем: труд; руки; кузнец; трудное дело; не вьется; создавать; путь; усилия.

Проанализируем значение второй группы паремий:

· «Заколотило счастье» [14, с. 653] - кому-то нет счастья, не везет; Глагол «заколотить» употребляется в негативном значении «ударять».

· «Ни счастья, ни доли» [14, с. 653] - об отсутствии счастья, удачи;

· «Ни счастья, ни талану» [14, с. 653] - о невезучем или неумелом, неловком человеке;

· «Счастье не подскочило» [14, с. 653] - кому-то не повезло. Глагол «подскочить» имеет значение «быстро подбежать/ приблизиться». Смысл поговорки заключается в том, что счастье не пришло, «не приблизилось» к человеку.

В данной группе репрезентантов были найдены семы: колотить; удар; доля; талан; подскочить; невезучий человек; приблизиться.

Проведем семантический анализ третьей группы репрезентантов концепта «счастье», входящих в паремиологическое поле:

· «Счастье без ума - дырявая сума» [6, с. 321] - безрассудный человек не может удержать счастья, теряет его, как только нашел;

· «Счастье велико, да ума мало» [15, с. 891] - глупый человек не умеет распоряжаться счастьем правильно;

· «Счастье везет дураку, а умному Бог дал» [15, с. 891] - умному человеку дается счастье свыше за его заслуги/труд, а глупому может только редкий раз повезти.

Отсутствие ума; безрассудство; сума; дырка; дурак; умный человек; не удержать - семы, найденные с помощью определения значений поговорок.

Рассмотрим семантику четвертой группы паремий:

· «Счастье всегда на стороне отважных» [15, с. 891] - смелым людям сопутствует удача и, соответственно, у них все получается;

· «Счастье видишь - смелее идешь» [15, с. 891] - когда человек четко представляет и видит цель/мечту, его действия становятся уверенными;

· «Попытать счастья» [14, с. 653] - попробовать что-то, рассчитывая на успех/везение.

В перечисленных поговорках были обнаружены семы: попытать; идти; видеть; отважный/смелый человек; все получается; видеть цель; уверенность.

Проведем семантический анализ пятой группы паремиологических репрезентантов концепта «счастье»:

· «Счастливым быть - всем досадить» [6, с. 321] - счастливый человек вызывает зависть со стороны других, так как каждый хочет иметь счастье;

· «Завистливый по чужому счастью сохнет» [15, с. 891] - несчастный человек не может порадоваться чужому счастью.

В данной группе репрезентантов были найдены семы: досада, зависть, сохнуть, чужое; несчастный человек; огорчение.

Далее обратимся к семантическому анализу шестой группы паремий:

· «Счастливо оставаться» [14, с. 653] - пожелания счастья уходящему человеку тому, кто остается;

· «Счастливого пути!» [15, с. 893] - выражение прощания и пожелания хорошей дороги без проблем.

Оставаться; путь; пожелание; приветствие; прощание; отсутствие проблем - семы, найденные с помощью определения значений поговорок.

Рассмотрим семантику седьмой группы:

· «Играет счастье» [14, с. 653] - везет кому-то, сопутствует удача;

· «Счастье - вольная пташка; где захотела, там и села» [15, с. 891] - счастье - это дело случая, случайность. Оно может прийти к кому угодно в любое время.

В перечисленных поговорках были обнаружены семы: игра; пташка; воля; желание; сесть; случайность; любое время; удача.

Проведем лексико-семантический анализ пословицы, которая входит в восьмую группу:

«Счастье в нас, а не вокруг нас» [15, с. 891] - счастье нельзя физически ощутить. Счастье заключается не в вещах, деньгах, людях вокруг человека. Человек сам способен найти счастье внутри себя, вспомнив радостные моменты и ощутив свою значимость.

В данной пословице были найдены следующие семы: человек, окружающая действительность, ощущение; радость; значимость; счастье внутри.

И, наконец, проанализируем девятую группу паремий:

«Счастлив не тот, кто счастьем обладает, счастлив лишь тот, кто счастья ожидает» [15, с. 893] - счастливым делает человека не сам факт наступления счастья, а путь к нему. Счастье заключается в обретении навыков, достижений.

Обладать; ожидать; путь; обретение навыков; достижения - семы, найденные с помощью определения поговорки.

Когнитивная интерпретация результатов семантического анализа позволяет выявить следующий набор КДП и ККП (см. таблицу):

Таблица 3

Единицы паремиологического поля

Результаты лексико-семантического анализа (набор сем)

Результаты когнитивной интер. сем (набор КДП)

Интеграция КДП (набор ККП)

1

Счастье в воздухе не вьётся, а руками дос.; Счастье и труд рядом идут; Всяк своего счастья кузнец; Счастье легким на помине не бывает

Труд; руки; трудное дело; создавать; усилия

Трудовая деятельность способствует счастью

Труд

2

Заколотило счастье; Ни счастья, ни доли; Ни счастья, ни талану; Счастье не подскочило

Удар; доля; талан; подскочить; невезучий человек

Отсутствие умений/удачи

Невезение

3

Счастье без ума - дырявая сума; Счастье велико, да ума мало; Счастье везет дураку, а умному Бог дал

Отсутствие ума; безрассудство; дырка; дурак; умный человек; не удержать

Глупый человек, потеря счастья

...

Подобные документы

  • Лингвокультурология как наука. Статус концепта как феномена. Понятие "национальной концептосферы". Базовые характеристики концепта. Лингвокультурологические особенности концептуализации счастья как социокультурной реальности в англоязычной картине мира.

    дипломная работа [521,3 K], добавлен 18.03.2014

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Счастье в концептосфере русского языка. Составляющие семантики концепта "счастье" и функционирование его семантического дублета "блаженство" в религиозном и поэтическом дискурсах. Лингвистические взгляды на концепт как на ментальное образование.

    дипломная работа [192,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Выявление семантико-синтаксических особенностей лексических единиц концепта "судьба" на материале лексикографических источников. Концепты - ментальные сущности, которые имеют имя в языке и отражают культурно-национальные представления человека о мире.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 22.04.2011

  • Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014

  • Варианты определения слова "счастье", его значения и толкования согласно различным словарям русского языка. Примеры высказываний известных писателей, ученых, философов и выдающихся людей об их понимании счастья. Счастье как состояние души человека.

    творческая работа [25,3 K], добавлен 07.05.2011

  • Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009

  • Определение понятия "концепт" и его структура. Рассмотрение понятия "номинативное поле концепта", изучение его видов. Описание структуры концепта "happiness" в американской лингвокультуре. Определение номинативного поля и изучение характерных черт.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 19.07.2014

  • Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011

  • Проблемы и задачи когнитивной лингвистики, концепт как ее базовое понятие. Реализация концепта в словесном знаке и в языке в целом. Ядро концепта как совокупная языковая и речевая семантика слов. Варианты когнитивистики, концепты в сознании человека.

    реферат [22,3 K], добавлен 24.03.2010

  • Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.

    дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014

  • Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.

    статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016

  • Описание китайской культуры, истории ее развития и современного состояния. Ее взаимосвязь с сознанием людей и национальным языком. Теоретико-методологические основы исследования концепта "родина" в китайской когнитивной лингвистической картине мира.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 17.12.2014

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Понятие лингвокультуры и её значение. Выражение концепта "судьба" в речи и сфера действительности для конкретного сообщества. Тесная взаимосвязь культуры и языка народностей. Языковые знаки, символы носителей культуры, определение концепта, его значение.

    курсовая работа [25,5 K], добавлен 01.03.2012

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Формы культурных ценностей. Общечеловеческие и личностные ценности в англоязычной культуре. Пословицы и поговорки – коммуникативные фразеологические единицы. Корреляция между языковым и ценностным планом пословиц и поговорок англоязычной лингвокультуры.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 31.05.2012

  • Теоретические основы исследования языкового такта в аспекте межкультурной коммуникации. Соотношение понятий "языковой такт" и "политкорректность". Проявления языкового такта в публикациях в социальных сетях в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.

    дипломная работа [214,9 K], добавлен 29.05.2019

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.