Межкультурное взаимодействие в Средиземноморском регионе эпохи возрождения (на примере литературного наследия Испании)
Специфика испанского Возрождения, лингво-культурологический анализ произведения Сервантеса "Дон Кихот". Разработка проекта "Изучение историко - культурологических особенностей Испании и испанского языка на базе произведения Сервантеса "Дон Кихот"".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.07.2020 |
Размер файла | 1,3 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Рисунок 15.
Лишь 1 респондент высказался против подобного подхода. Поэтому можно отметить, что изучение того или иного материала, используя примеры из литературных произведений, способно привлечь студентов и максимально вовлечь их в работу над предметом, что значительно увеличит освоение необходимых компетенций.
С целью узнать, насколько эффективно предлагаемый модуль под названием «Изучение историко - культурологических особенностей Испании и испанского языка на базе произведения Сервантеса «Дон Кихот» способен вовлечь студенческую аудиторию в образовательный процесс, респондентам были заданы вопросы, затрагивающие различные аспекты касаемо реализации проекта. На основе полученного анализа предлагаемый проект необходимо подстраивать согласно общему плану дисциплины, чтобы у студентов не возникало опасений, которые многие высказали в ходе проведенного анкетирования.
2.5 Методология оценки результатов проекта«Изучение историко - культурологических особенностей Испании и испанского языка на базе произведения Сервантеса «Дон Кихот»
Эффективность и результативность учебного модуля под названием«Изучение историко - культурологических особенностей Испании и испанского языка на базе произведения Сервантеса «Дон Кихот»может быть определена благодаря методологии, описанной в данном подпункте.
При оценке результатов необходимо опираться на нижеследующие показатели эффективности внедрения проекта предлагаемого модуля в существующую дисциплину:
· изменения в качестве преподавания дисциплины (культурология, зарубежная литература, литература Испании, история и культура Испании, практический курс испанского языка, стилистика испанского языка и иные смежные дисциплины) в целом после внедрения учебного модуля;
· степень усвоения обучаемыми необходимого материала на базе данного учебного модуля согласно выделенным ранее критериям;
· освоение образовательных практик с внедрением нового учебного модуля в курсы вышеперечисленных дисциплин;
· увеличение процента обучаемых, занимающихся аналитической деятельностью;
· сохранение исходной идеи проектируемого модуля;
· формирование компетенций, заложенных в дисциплине, в которую будет внедрен данный модуль;
· своевременность реализации предлагаемого проекта для совершенствования и развития соответствующего фрагмента образовательной системы;
· новизна и оригинальность общих идей и конкретных заданий предлагаемого учебного модуля
· фрагментарность модуля как неотъемлемая часть системы существующей дисциплины, в которую предполагается внедрить данный проект;
· обогащение и/или кардинальное преобразование существующей дисциплины, частью которой должен стать данный модуль;
· согласованность структурных частей проекта;
· соответствие нового материала модуля концепции, основным направлениям деятельности, целям и задачам дисциплины, в которую предлагается внедрить проект;
· согласованность данного модуля с иными проектными модулями, уже имеющимися в существующей дисциплине;
· наличие научно-организационного обеспечения, способов и плана действий по реализации проекта;
· сформированность образовательных ресурсов.
Успешное внедрение учебного модуля в существующую дисциплину предполагает учет определениях выше критериев в полном объеме, т.к. при его разработке необходимо не забывать о первоначальных целях и задачах дисциплин в целом. Основой конкретной критериальной оценки является наличие специальных механизмов формирования разнообразных ресурсов, профессионально-деятельностных коалиций субъектов из разных общественных практик и их соответствия реальной образовательной ситуации, на которую ориентирован данный проект.
При внедрении данного модуля как дополнение к имеющейся дисциплине необходимо учитывать некоторые риски: преобладание субъективизма при оценке педагогом аналитических заданий на основе романа «Дон Кихот», неточные формулировки задний, затрудняющие их должное понимание, отсутствие надлежащих образовательных ресурсов, несоответствие сложности заданий уровню обучаемых и т.д.
Разработка проекта по произведению Сервантеса «Дон Кихот» имеет довольно высокие шансы на получение необходимых результатов и достижения успеха при внедрении его в существующую дисциплину, т.к. сам роман довольно многогранен, поэтому на его основе не составит особого труда подстроить весь материал под довольно широкий спектр дисциплин, что способно значительно увеличить усвояемость новой информации обучаемыми и закрепления навыков, освоение которых предполагается той или иной дисциплины.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, в данной работе многоаспектно было рассмотрено межкультурное взаимодействие в Средиземноморском регионе, в особенности, в Испании времен Золотого века, с целью создания модуля по роману Сервантеса «Дон Кихот» как дополнения к существующей дисциплине НИС по культурологии и/или испанской литературе. В результате исследования, был успешно разработан учебный модуль, включающий в себя тестирования, задания и глоссарий. «Дон Кихот» является многогранным культурным наследием, которое идет рука об руку с историческим ходом событий Испании и всего Средиземноморского региона в эпоху Возрождения. Именно поэтому первая глава данной дипломной работы заключает в себе главные исследовательские задачи данной работы, а именно изучение особенностей и содержания эпохи Возрождения в Испании, подробное рассмотрение всех этапов Золотого века Испании с разных углов и изучение литературных памятников эпохи Возрождения в Испании, были достигнуты, в частности, с помощью культурно-исторического метода, чтобы не только выявить основные концепции формирования межкультурного взаимодействия в Средиземном регионе, но и с большей точностью подойти к разработке специального модуля на базе романа «Дон Кихот». Это необходимо для того, чтобы лучше узнать специфику Золотого века в целом, а также определить все те тенденции в обществе и культуре, оказавшие влияние на Сервантеса во время написания им своего литературного шедевра.
В Прологе первой части своей книги Сервантес определяет своей целью «сплошное обличение рыцарских романов», в которой не будет сонетов, похвальных стихов и эпиграмм, однако все же эти элементы в произведении присутствуют, но в пародийной форме. Читать данный роман нужно выходя за пределы видимого текста. Сервантес опирается на традиции сатиры и романтики, которые уходят корнями в античность, а также на современные ему проявления данных традиций в живописной, пастырской, сентиментальной и мавританской формах, создавая историко-литературную атмосферу эпохи Возрождения в Испании. Так он отражает аксиому, что всякая литература создается на основе других произведений. Дон Кихот может быть остроумным и мудрым, а может и невыносимо педантичным, жестоким, сумасшедшим и опасным для себя и других. Санчо может быть иногда глупым и трусливым, а порой рассудительным, умным и даже очаровательным. Санчо - мудрый дурак (tontilisto), а его хозяин - вменяемый сумасшедший (cuerdo-loco). Оба героя - карикатурны и противоречивы по своей сути. Интерпретации «Дон Кихота» с разных точек зрения придают объемный смысл повествованию, приобретающему игровой и сатирический характер. Образ картины мира, созданный Сервантесом, во многом приобрел вневременной характер, и именно поэтому даже в современное время изучение его романа с разных аспектов остается релевантным.
Связь между «Дон Кихотом» и социальным контекстом является основным компонентом, на основе которого разрабатывается специальный модуль. Широкий спектр культурных, лингвистических и исторических факторов отражены в данном романе. Сервантес исследует изменяющиеся культурные реалии своего времени, создавая новый вид литературы для общества читателей XVIIвека. Для успешного освоения материала и выполнения заданий обучающимся необходимо в той или иной степени ознакомиться с Золотым веком Испании. Обзор основных событий поможет понять, какого было жить в эпоху Сервантеса, которой характерны постоянные изменения. На страницах романа находят место все существующие на тот момент социальные городские классы, среди которых дворяне выглядят хуже других. По мере того, как приключения главных героев достигают кульминации в Барселоне с наступлением поражения Дон Кихота, возникает вопрос, не сыграла ли городская жизнь и среда роли в его кончине. Беря в основу обучения роман «Дон Кихот», необходимо понимать, что его текст необходимо рассматривать не только как литературный, но и социально-исторический и критический, к изучению которого можно применить широкий спектр подходов. «Дон Кихот» требует внимания к своим деталям, и тогда цели дисциплин, в которые может быть включен предлагаемый модуль, могут быть достигнуты, чего гораздо проще добиться в современную эпоху, в которую доступны современные образовательные ресурсы.
Списоклитературы
1. Агеев А.Ю. «Дон Кихот» как культурный архетип испанского народа // Труды СПбГИК. 2007. №172.
2. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. 504 с.
3. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 445 с.
4. БизлиЧ. Р. ГенрихМореплаватель, 1394-1460 = PrinceHenrytheNavigator, theHeroofPortugalandofModernDiscovery, 1394-1460 A.D. / Пер. сангл. Г. И. Головнева и Г. А. Барабтарло; Отв. ред. и автор предисл. К. В. Малаховский. -- М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1979. -- 240 с.
5. Ваганова Е. О., «Мурильо и его время». М., Изобр. иск., 1988.
6. Верлинден Ч., Матис Г. «Покорители Америки. Колумб, Кортес». Ростов-на-Дону: Феникс, 1997
7. Власов В. Г. Платереск, платереско // Власов В. Г. Новый энциклопедический словарь изобразительного искусства. В 10 т. -- СПб.: Азбука-Классика. -- Т. VII, 2007.
8. Галлямов А.А. Утопический проект Сервантеса - Дон Кихота в контексте эпохи // Современные проблемы литературоведения, лингвистики и коммуникативистики глазами молодых ученых, традиции и новаторство. Уфа: БГУ, 2017. С. 33-40.
9. Зарубежная литература. Эпоха Возрождения. -- М.: Просвещение, 1976. -- С. 244.
10. Идальго // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. -- 3-е изд. -- М.: Советская энциклопедия, 1969--1978.
11. Кеймен Г. Испания: дорога к империи / Пер. Л, Дёмина, В. Капустиной. М., 2007.
12. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек-текст-семиосфера-история. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.
13. Новицкий П. И. «Дон-Кихот» Сервантеса. К социологии жанра и образа. -- Вступит. ст. к «Дон-Кихоту», т. I, «Academia». -- Л., 1929.
14. Ревякина Н.В. О диалогах Хуана Луиса Вивеса «Практика латинского языка» // Проблемы современного образования. 2014. №6. С. 53-59.
15. Светлакова О.А. «Дон Кихот» Сервантеса: Проблемы поэтики. СПб.: Изд-во С.-Пб ун-та, 1996. 108 с.
16. Смаголь О. С. Светская архитектура эпохи мануэлино в Португалии: своеобразие стиля в Лиссабоне в контексте итальянской традиции // Актуальные проблемы теории и истории искусства: сб. науч. статей. Вып. 9 / Под ред. А. В. Захаровой, С. В. Мальцевой, Е. Ю. Станюкович-Денисовой. -- МГУ имени М. В. Ломоносова / СПб.: НП-Принт, 2019.
17. Узин В.С. Хрестоматия испанской литературы с XII по XVIII вв./ В.С. Узин. - М., 1948. - С 75
18. Шалудько И.А. Новаторство стилистики пикарески в романе «Жизнь Ласарильо с Тормеса» // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2013.
19. Barton, Simon (2009). A History of Spain. London: PalgraveMacmillan. p. 104.
20. Boswell, J. Royal Treasure: Muslim Communities Under the Crown of Aragon in the Fourteenth Century. Yale University Press, 1978.
21. Charles V// Encyclopedia Britannica URL: https://www.britannica.com/biography/Charles-V-Holy-Roman-emperor (датаобращения: 29.02.2020).
22. ChuecaGoitia, Fernando: Historia de la arquitecturaespaсola, two volumes. Diputaciуn de Бvila, 2001.
23. Cramer E. Tomбs Luis de Victoria: a guide to research. New York: Garland Pub., 1998.
24. D. Hilliam Philip II: King of Spain and leader of the Counter- Reformation. New York: Rosen Pub. Group, 2005. 122 p.
25. Dбmaso Alonso, La lengua poйtica de Gуngora (Madrid: Revista de Filologнa Espaсola, 1950), 112.
26. David H. «Garcilasoґs Love for Isabel Freire: The Creation of a Myth». Journal of Hispanic Philology, 1979.
27. Dнaz de Benjumea y Olla, Nicolбs. Ciencia popular, у, Coleccion de mбximas y consejos morales, polнticos, sociales literarios, econуmicos y domйsticos. Cбdiz: EduardoGautier, 1865.
28. Eric Solsten and Sandra W. Meditz, editors. Spain: A Country Study. Washington: GPO for the Library of Congress, 1988.
29. G. Parker The grand strategy of Philip II. Yale University Press, 1998. 482 p.
30. Gudiol, Josй. Iconography and Chronology in El Greco's Paintings of St. Francis // Art Bulletin : journal. -- College Art Association, 1962.
31. Iberian Peninsula, 1400-1600 A.D. // The Met URL: https://www.metmuseum.org/toah/ht/08/eusi.html (датаобращения: 29.02.2020).
32. Introduction to the Renaissance in Spain // Khan Academy URL: https://www.khanacademy.org/humanities/renaissance-reformation/renaissance-in-spain/a/introduction-to-the-renaissance-in-spain (датаобращения: 29.02.2020).
33. Lafuente Machain, Ricardo de; Los Machain; Buenos Aires (Argentina); 1926; pp. 19-20.
34. Lazaro Carreter F. La ficion autobiografica en el «Lazarillo de Tormes» // «Lazarillo de Tormes» en la picaresca / Ed. F. Lazaro Carreter. Barcelona: Ariel, 1972.
35. Morley, S. Griswold and C. Bruerton. Cronologia de las Comedias de Lope de Vega. Madrid, 1968.
36. Nardo D. Miguel de Cervantes: novelist, poet, and playwright. Minneapolis: Compass Point Books, 2008. 122 с.
37. Parker, A. A. Literature and the Delinquent: the Picaresque Novel in Spain and Europe: 1599-1753. Edinburgh University Press, 1967.
38. Pizzagalli D. La signora della pittura: vita di Sofonisba Anguissola, gentildonna e artista nel Rinascimento. Milano: Rizzoli, 2003.
39. Richard O. Jones, en su Historia de la literatura espaсola, vol. 2: Siglo de Oro: prosa y poesнa., Barcelona, Ariel, 2000.
40. Rodrнguez Marнn, Francisco, El doctor Juan Blanco de Paz, Conferencia leнda en la Asociaciуn de la Prensa, Madrid, 1916.
41. Spain During the Renaissance // Design History URL: https://alyssakeasling.wordpress.com/2012/04/30/spanish-renaissance/ (датаобращения: 29.02.2020).
42. Tazartes, Mauricia. El Greco. -- Explorer, 2005.
43. Villaverde A.L. Bartolomй Bermejo y el reino de Valencia. Valencia: Instituciу Alfons el Magnаnim, 2006
44. Wilkinson-Zerner, Catherine. Juan de Herrera. Arquitecto de Felipe II. Akal Ediciones, 1996.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Место испанского языка среди языков мира. Образование испанского литературного языка, периоды вестготского, арабского и франко-провансальского влияния. Особенности лексики, словообразования, фонетики и грамматики испанского языка в Латинской Америке.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 20.04.2011Знаменитый испанский филолог и гуманист Антонио Небриха. Лингвистические критерии эпохи Возрождения. Поиск основ лингвистики кастильского языка на базе латинского языка. Латинская грамматика. Преподавание риторики в университетах Севильи, Саламанки.
статья [23,8 K], добавлен 19.06.2007Предпосылки к расширению лексического состава испанского языка в ХХ веке. Неологизмы испанского и иностранного происхождения. Реалия, как одно из основных понятий лингвострановедения. Характеристика наиболее значимых испанских реалий и персоналий ХХ в.
дипломная работа [74,2 K], добавлен 26.01.2013Основные этапы эпохи возрождения. Эпоха возрождения применительно к проблеме языка. Становление окситанских грамматик. Французские грамматики. Грамматика немецкого языка. Истоки славянской лингвистики. Генеалогическая классификация языков.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 25.04.2006Признаки, значимые для социолингвистической характеристики языков: коммуникационный ранг, степень стандартизированности, правовой и учебно-педагогический статус. Социолингвистическая характеристика современного испанского языка, история его развития.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 07.06.2014Понятие вариативности и латиноамериканского варианта языка, принципы его классификации и основные лексические черты. Проведение сортировки по семантическим блокам лексики мексиканского варианта, ее наличие в словаре Королевской Академии испанского языка.
курсовая работа [1004,5 K], добавлен 23.10.2011Краткий очерк истории языка идиш, специфика его дословного перевода. Текстологический анализ и типовая классификация переводов литературного произведения "Цеэна у-Реэна". Выбор способа передачи сакральных текстов библейского оригинала рабби Я. Ашкенази.
курсовая работа [61,9 K], добавлен 01.12.2017Обеспечение единообразного понимания текста. Классификация общих и частных норм литературного языка по сфере действия. Их распространение на высказывания и произведения отдельных видов словесности. Понятие частоты и ясности, уместности и красоты слога.
презентация [1,2 M], добавлен 25.12.2013Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.
дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011Изучение различных методов перевода фразеологизмов на примере художественного произведения Э.М. Ремарка "Три товарища". Подходы к классификации фразеологических оборотов. Анализ функций и структурно-семантических особенностей устойчивых сочетаний слов.
курсовая работа [109,2 K], добавлен 27.11.2012Этапы возникновения эпитета как стилистического тропа, классификация его типов и функции в структуре речевого произведения. Способы перевода эпитетов с английского языка на русский на примере произведения Оскара Уайльда "The Picture of Dorian Gray".
дипломная работа [465,8 K], добавлен 25.11.2011Знакомство с лексическими трансформациями в переводе художественного текста. Анализ словарного состава английского языка. Рассмотрение особенностей лексических трансформаций на материале произведения Дж. Фоера "Жутко громко и запредельно близко".
курсовая работа [107,7 K], добавлен 19.06.2015Анализ простых предложений, выделенных в "Грамматике современного удмуртского языка" и их элементов. Структурные схемы двусоставных и односоставных предложений из художественной литературы, в частности из произведения Г. Красильникова "Арлэн кутсконэз".
дипломная работа [163,4 K], добавлен 17.05.2012Источники историко-семантических исследований древнегерманских языков. Источники описания древнегерманских кеннингов. Причинность и структурность древнегерманского поэтического кеннинга. Лингво-прагматическая значимость сложных именных образований.
дипломная работа [71,0 K], добавлен 14.12.2008Просторечие как форма существования русского национального языка. Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи. Просторечные слова в "Рассказах Синебрюхова" и в сборнике рассказов "Веселая жизнь" М. Зощенко, исследование функций просторечия.
курсовая работа [56,7 K], добавлен 11.06.2015Лексические и грамматические трансформации, их основные виды и способы передачи при переводе с казахского языка на английский и русский языки на примере произведения А. Кунанбаева "Слова Назидания". Проблема определении трансформации при переводе.
дипломная работа [386,2 K], добавлен 30.05.2012Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад".
дипломная работа [193,5 K], добавлен 28.01.2011Стилистические особенности неологизмов советской эпохи. Использование лексических неологизмов в СМИ. Развитие советского "политического" языка. Специфика языка советского типа. Формы проявления стилистической либерализации русского языка советской эпохи.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 17.04.2011История происхождения русского языка, который относится к крупнейшим языкам мира, так как по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского. Современный русский литературный язык, суть и этапы его реформ.
презентация [172,3 K], добавлен 03.05.2011Проблема разграничения лексических выразительных средств и стилистических приемов современного английского языка. Лингвистический анализ художественного текста произведения Джойса Кэри Ланел "Period Piece". Примеры эвфемизмов и гипербол из произведения.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 31.03.2012