Лексическое своеобразие предметной области "сфера безопасности" в аспекте русско-английского перевода

Анализ лексической специфики сферы "безопасность" и особенности перевода специфической лексики с русского на английский язык. Исследование разницы между терминами разных групп и классов в этих двух языках на основе атрибутивной классификации Ч. Хоккета.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.07.2020
Размер файла 460,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

6. Ho D. Notepad++ [В Интернете] // notepad-plus-plus.org. - Ho, Don, 21 04 2020 г.. - 21 05 2020 г.. - HYPERLINK "https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PREDLOZHENIE.html" https://notepad-plus-plus.org/ .

7. Hockett Ch. A course in modern linguistics [Книга]. - New Delhi : Oxford & IBH Publishing Co., 1958. - Т. 1.

8. McEnery T. and Wilson A. Corpus Linguistics: An Introduction [Book] / ed. Wilson A.. - Edinburgh : Edinburgh University Press Series, 2001. - Vols. - : pp. 84-85.

9. Reverso-Softissimo Reverso Context [В Интернете] // Reverso. - Reverso-Softissimo, 23 04 1999 г.. - 18 04 2020 г.. - HYPERLINK "https://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=RU" https://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=RU .

10. Vilar D. Xu J., D'Haro F., Ney H. Error Analy-sis of Statistical Machine Translation Output [Конференция] // International Conference on Language Resources and Evaluation. - Aachen : Proc. LREC, 2006. - Т. 1.

11. Xiao R. и McEnery T. Two approaches to genre analysis: Three genres in modern American English [Журнал] // Journal of English Linguistics.. - : SAGE Publications, 2005 г.. - 1 : Т. 33. - стр. 62-82.

12. Xuan H. W., Lib W. and Tanga G. Y. An Advanced Review of Hybrid Machine Translation (HMT) [Conference] // 2012 International Workshop on Information and Electronics Engineering (IWIEE). - Harbin : Elsevier Ltd. Selection, 2012. - Vol. 29. - pp. 3017-3022.

13. Аркадьев П. М. и Балакина К. Д. Поиск в корпусе НКРЯ [В Интернете] // Национальный Корпус Русского Языка. - Яндекс, 29 04 2004 г.. - 08 04 2020 г.. - HYPERLINK "http://www.ruscorpora.ru/new/index.html" http://www.ruscorpora.ru/new/index.html .

14. Беликов В. И, Шаров С. А. и Селегей В. П. Поиск ГИКРЯ [В Интернете] // Генеральный Интернет-Корпус Русского Языка. - WordPress, 2012 г.. - 06 03 2020 г.. - HYPERLINK "http://www.ruscorpora.ru/new/index.html" https://int.webcorpora.ru/drake/ .

15. Блинова О. В. Значимая лексика официального документа на фоне двух референтных корпусов [Конференция] // Естественнонаучные методы в цифровой гуманитарной среде / ред. Корниенко С.И.. - Пермь : Издательский центр ПГНИУ, 2018. - Т. -. - стр. 83-87.

16. Большакова Е. И. Васильева Н. Э. Терминологическая вариантность и ее учет при автоматической обработке текстов [Конференция] // Одиннадцатая национальная конференция по искусственному интеллекту с международным участием. - Москва : ЛЕНАНД, 2008. - Т. 2. - стр. 174-182.

17. Гафнер В.В. Основы безопасности жизнедеятельности : понятийно-терминологический словарь / В.В. Гафнер. -- М.: ФЛИНТА : Наука, 2016. -- 280 с. [Книга]. - Москва : ФЛИНТА, 2016.

18. Добровольский А. В. Предложение [В Интернете] // Энциклопедия Кругосвет. - Универсальная научно-популярная энциклопедия Кругосвет, 23 05 2000 г.. - 08 05 2020 г.. - HYPERLINK "https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PREDLOZHENIE.html" https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PREDLOZHENIE.html .

19. Добровольский А. В. Терминология [В Интернете] // Энциклопедия Кругосвет. - Универсальная научно-популярная энциклопедия Кругосвет, 23 05 2000 г.. - 19 05 2020 г.. - HYPERLINK "https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/TERMINOLOGIYA.html" https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/TERMINOLOGIYA.html .

20. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Книга] / ред. Маненок Я. С.. - Москва : Высшая Школа, 1990.

21. Плохинский Н. А. Алгоритмы биометрии [Книга] / ред. Г. Зайцев Н.. - Москва : Издательство Московского университета, 1980.

22. Поминов Андрей Поиск в Словарь Мультитран [В Интернете] // Словарь Мультитран. - 02 04 2003 г.. - 18 04 2020 г.. - h HYPERLINK "ttps://www.multitran.com/m.exe?a=1&l1=2&l2=1" ttps://www.multitran.com/m.exe?a=1&l1=2&l2=1 .

23. Сегалович И. и Титов В. Mystem. - Москва : 20 апреля 2018 г.

24. Федеральный Центр Науки и Высоких Технологий ГОСТ Р 22.3.07-2014 Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Культура безопасности жизнедеятельности. Общие положения [В Интернете] // Электронный фонд правовой и нормативно-технической документации. - Стандартинформ, 01 04 2015 г.. - 2019. - 01 02 2020 г.. - HYPERLINK "http://docs.cntd.ru/document/1200109440" http://docs.cntd.ru/document/1200109440 .

Приложение

Русско-английский словарь терминов предметной области «сфера безопасности»

Таблица 6. Список однословных терминов

1. безопасность

safety

2. защита

protection

3. средство

agent

4. опасный

dangerous

5. авария

accident

6. ЧС

emergency

7. обеспечение

providing

8. ситуация

situation

9. вещество

substance

10. технический

technical

11. производственный

production

12. ликвидация

elimination

13. зона

zone

14. охрана

security

15. пожар

fire

16. воздействие

impact

17. оборудование

equipment

18. опасность

danger

19. рабочий

working

20. помещение

room

21. химический

chemical

22. фактор

factor

23. среда

environment

24. пожарный

fire

25. условие

condition

26. излучение

radiation

27. мероприятие

event

28. сооружение

construction

29. обеспечивать

provide

30. технологический

technological

31. возникновение

emergence

32. аварийный

emergency

33. выполнение

fulfillment

34. пострадавший

victim

35. вызывать

trigger

36. поражение

injury

37. окружающий

surrounding

38. материал

material

39. работник

employee

40. контроль

control

41. жизнедеятельность

vital activity

42. эксплуатация

operation

43. воздух

air

44. радиоактивный

radioactive

45. радиационный

radiation

46. последствие

consequence

47. устройство

device

48. происходить

occur

49. техногенный

technogenic

50. связанный

related

51. производство

production

52. выполнять

complete

53. специальный

special

54. газ

gas

55. защитный

protective

56. акт

act

57. предупреждение

prevention warning

58. оценка

assessment

59. эвакуация

evacuation

60. осуществлять

implement

61. деятельность

activity

62. спасательный

rescue

63. вредный

harmful

64. использование

use

65. установка

installation

66. служба

service

67. размещение

placing

68. материальный

material

69. хранение

storing

70. правило

rule

71. инструктаж

instruction

72. гражданский

civil

73. безопасный

safe

74. заражение

contamination

75. промышленный

industrial

76. прибор

instrument

77. степень

degree

78. оборона

defense

79. взрыв

explosion

80. определенный

definite

81. ущерб

damage

82. состояние

condition

83. ресурс

resource

84. экологический

ecological

85. подразделение

subdivision

86. порядок

order

87. угроза

threat

88. индивидуальный

individual

89. транспортный

transport

90. информационный

informational

91. подготовка

training

92. помощь

help

93. катастрофа

catastrophe

94. ток

current

95. загрязнение

contamination

96. прием

reception

97. российский

russian

98. оповещение

alarm

99. различный

different

100. облучение

irradiation

101. биологический

biological

102. соответствующий

appropriate

103. анализ

analysis

104. автомобиль

car

105. доступ

access

106. разработка

development

107. субъект

subject

108. поверхность

surface

109. повышенный

increased

110. бедствие

disaster

111. входить

include

112. характеристика

characterization

113. допустимый

acceptable

114. исполнительный

executive

115. источник

source

116. должно

should

117. транспорт

transport

118. обработка

handling

119. температура

temperature

120. доза

dose

121. производиться

be made

122. аварийно

emergency

123. разрушение

breaking down

124. общий

general

125. военный

military

126. ядерный

nuclear

127. риск

risk

128. тушение

extinguishing

129. санитарный

sanitary

130. параметр

parameter

131. основа

basis

132. тяжелый

heavy

133. инструкция

manual

134. место

place

135. проверка

checking

136. производить

produce

137. освещение

lighting

138. участок

area

139. число

number

140. иметься

be available

141. превышать

exceed

142. землетрясение

earthquake

143. нарушение

violation

144. резерв

reserve

145. противогаз

gas mask

146. элемент

element

147. стихийный

spontaneous

148. емкость

container

149. положение

situation

150. организовывать

organize

151. отходы

waste

152. состав

composition

153. таблица

table

154. допуск

access

155. заказчик

customer

156. называть

call

157. защищать

protect

158. применяться

apply

159. обстановка

situation

160. выброс

emission

161. снижение

decrease

162. противопожарный

fire-fighting

163. область

domain

164. режим

regime

165. конструкция

construction

166. резервуар

tank

167. проверять

check

168. документация

documentation

169. вентиляция

ventilation

170. легкий

light

171. вооруженный

armed

172. повышение

raising

173. проходить

go through

174. терроризм

terrorism

175. электроустановка

electrical installation

176. тепловой

thermal

177. сеть

network

178. называться

be called

179. пункт

paragraph

180. запрещаться

be forbidden

181. уполномоченный

authorized

182. ионизирующий

ionizing

183. вид

species

184. функционирование

functioning

185. световой

light

186. открытый

open

187. горение

burning

188. устойчивость

stability

189. результат

result

190. располагать

have

191. пользователь

user

192. величина

value

193. устанавливаться

set

194. норма

norm

195. данные

data

196. изменение

change

197. классификация

classification

198. ожог

burn

199. следовать

follow

200. организм

organism

201. вода

water

202. гост

government standart

203. мчс

EMERCOM

204. горючий

combustible

205. аукцион

auction

206. химически

chemically

207. повреждение

damage

208. шум

noise

209. ведение

keeping

210. рассматривать

consider

211. вибрация

vibration

212. наиболее

most

213. населенный

populated

214. очаг

focus

215. возможный

possible

216. концентрация

concentration

217. перечень

list

218. решение

decision

219. допускать

allow

220. конференция

conference

221. измерение

measurement

222. обслуживание

service

223. местность

terrain

224. предотвращение

preventing

225. механический

mechanical

226. документ

document

227. характеризоваться

characterise

228. осуществление

implementation

229. обязанный

responsible

230. пожаротушение

firefighting

231. огнетушитель

fire extinguisher

232. количество

number

233. учитывать

take into account

234. создание

creation

235. находиться

be situated

236. трубопровод

pipeline

237. газопровод

gas pipeline

238. создаваться

be created

239. взаимодействие

interaction

240. университет

university

241. готовность

readiness

242. исключать

exclude

243. назначение

appointment

244. направление

directing

245. принятый

accepted

246. приспособление

device

247. оружие

weapon

248. научно

scientifically

249. заболевание

disease

250. показывать

show

251. искусственный

artificial

252. отравлять

poison

253. проектирование

designing

254. жидкость

liquid

255. обучение

training

256. повязка

bandage

257. механизм

mechanism

258. развитие

development

259. испытание

test

260. учреждение

institution

261. отравление

poisoning

262. локализация

localization

263. укрытие

shelter

264. дыхание

breathing

265. международный

international

266. воздушный

air

267. стандарт

standard

268. действующий

active

269. первичный

primary

270. образовываться

form

271. показатель

indicator

272. комиссия

commission

273. заземление

grounding

274. трудовой

labour

275. электромагнитный

electromagnetic

276. планирование

planning

277. надзор

oversight

278. комплекс

complex

279. террористический

terrorist

280. радиация

radiation

281. оказываться

be rendered

282. поток

flux

283. экономический

economic

284. распространение

spreading

285. отдельный

separate

286. ограждение

enclosure

287. газовый

gas

288. скорость

speed

289. часть

part

290. основывать

base

291. ребенок

child

292. металлический

metallic

293. инструмент

tool

294. филиал

branch office

295. сопровождаться

accompanied by

296. подсистема

subsystem

297. проникать

penetrate

298. зависимость

dependence

299. инженерный

engineering

300. прогнозирование

forecasting

301. сигнал

signal

302. насос

pump

303. наводнение

flood

304. функция

function

305. контракт

contract

306. осмотр

examination

307. выходить

come out

308. твердый

firm

309. информация

information

310. достигать

reach

311. предел

limit

312. указывать

point

313. частота

frequency

314. вводить

introduce

315. соблюдение

compliance

316. закрывать

close

317. поступать

come

318. схема

schematic

319. загрязнять

pollute

320. программный

software

321. подъем

rise

322. провод

wire

323. локальный

local

324. обнаружение

detecting

325. повреждать

damage

326. храниться

be stored

327. наносить

apply

328. постановление

ordinance

329. функциональный

functional

330. заявка

application

331. неотложный

urgent

332. изолировать

isolate

333. расстояние

distance

334. ответственный

responsible

335. надежность

reliability

336. временной

time

337. затопление

flooding

338. специализированный

specialized

339. профессиональный

professional

340. снимать

film

341. мониторинг

monitoring

342. цель

aim

343. грунт

soil

344. работоспособность

working capacity

345. ударный

percussive

346. значительный

significant

347. оборудовать

equip

348. распространяться

extend

349. токсичный

toxic

350. травматизм

trauma

351. физический

physical

352. баллон

cylinder

353. очистка

purification

354. решать

decide

355. гигиенический

hygienic

356. учебный

training

357. оперативный

operational

358. интенсивность

intensity

359. необходимость

necessity

360. котел

boiler

361. сообщать

report

362. освещенность

illumination

363. подвижный

mobile

364. убежище

sanctuary

365. территориальный

territorial

366. мощность

power

367. исследование

research

368. продолжительность

duration

369. значение

meaning

370. техника

technique

371. заражать

infect

372. попадать

get

373. высота

height

374. особенность

feature

375. разрешаться

be allowed

376. автомобильный

car

377. перемещение

moving

378. предмет

subject

379. подвергаться

undergo

380. появляться

appear

381. лучевой

radiation

382. оставаться

stay

383. муниципальный

municipal

384. закреплять

fix

385. отражать

reflect

386. подразделяться

subdivide

387. организационно

organizationally

388. технология

technology

389. различать

distinguish

390. частица

element

391. непосредственный

direct

392. соединение

connection

393. агрегат

machine

394. коэффициент

coefficient

395. сведение

consolidation

396. местный

local

397. напряженность

tension

398. обусловливать

condition

399. отключать

disable

400. санитарно

sanitary

401. атмосферный

atmospheric

402. цех

shop

403. кровотечение

bleeding

404. привлекать

attract

405. указание

indication

406. автоматический

automatic

407. сервер

server

408. железнодорожный

railway

409. взрывоопасный

explosive

410. развиваться

develop

411. организационный

organizational

412. наименование

name

413. устранение

elimination

414. пуск

starting

415. выявлять

identify

416. жизнеобеспечение

life support

417. топливо

fuel

418. министерство

ministry

419. методический

methodical

420. несчастный

wretched

421. влажность

humidity

422. выполняться

be fulfilled

423. соблюдать

abide by

424. образование

education

425. знание

knowledge

426. гочс

civil defense and emergency situations

427. предохранительный

safety

428. ученый

scientific

429. гидротехнический

hydrotechnical

430. высокий

tall

431. цистерна

cistern

432. закрытый

closed

433. далее

further on

434. раствор

solution

435. наблюдаться

be seen

436. отвечать

respond

437. отмечать

celebrate

438. станок

machine

439. потенциально

potentially

440. клапан

valve

441. непосредственно

directly

442. подымать

raise

443. содержание

content

444. надежный

reliable

445. начинать

begin

446. требоваться

be required

447. протокол

protocol

448. эффективность

efficiency

449. алгоритм

algorithm

450. способ

way

451. инфекционный

infectious

452. микроклимат

microclimate

453. оползень

landslide

454. поставлять

supply

455. экономика

economy

456. перевозка

transport

457. выявление

revealing

458. использовать

use

459. труба

pipe

460. смена

shift

461. боеприпасы

ammunition

462. немедленно

immediately

463. звуковой

sound

464. предлагать

offer

465. размещать

place

466. площадка

playground

467. освидетельствование

examination

468. математический

mathematical

469. наружный

outer

470. исправный

serviceable

471. строительный

building

472. своевременный

timely

473. период

period

474. сельсовет

village council

475. неисправность

malfunction

476. колебание

fluctuation

477. обитание

habitation

478. реализация

realisation

479. признак

sign

480. лампа

lamp

481. неблагоприятный

unfavourable

482. разведка

exploration

483. пламень

flame

484. модель

model

485. тара

tare

486. подрядный

contract

487. назначать

appoint

488. сфера

sphere

489. промышленность

industry

490. структура

structure

491. наступать

advance

492. нахождение

finding

493. снижать

reduce

494. удалять

remove

495. единица

unit

496. влияние

influence

497. заземлять

ground

498. массовый

mass

499. необходимый

necessary

500. нагрузка

load

501. двигаться

move

502. обрабатывать

process

503. тяжесть

heaviness

504. волна

wave

505. самоуправление

self-government

506. подача

pitching

507. сточный

effluent

508. теплый

warm

509. принцип

principle

510. объединять

combine

511. законодательство

legislation

512. водоснабжение

water supply

513. оценивать

assess

514. структурный

structural

515. электрооборудование

electrical equipment

516. вытяжной

exhaust

517. совершенствование

perfecting

518. совокупность

totality

519. конечность

limb

520. транспортировка

transportation

521. практический

practical


Подобные документы

  • Виды перевода и текст как объект перевода. Стилистическая принадлежность и особенности текстов сферы строительства. Значимость лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики сферы строительства.

    дипломная работа [85,9 K], добавлен 10.02.2012

  • Связь между типом звука и смыслом слова. Главные особенности перевода ономатопов. Сущность звукоподражания в английском языке. Сравнение текстов стихотворного произведения "How the water comes down at Lodore" английского оригинала и русского перевода.

    контрольная работа [28,0 K], добавлен 01.11.2013

  • Теоретические основы и главные особенности перевода научных текстов. Проблемы перевода с русского на английский язык. Словарь как вспомогательное средство переводчика. Лексикографический анализ словаря Н.К. Рябцевой "Научная речь на английском языке".

    курсовая работа [29,6 K], добавлен 06.02.2015

  • Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.

    дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011

  • Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010

  • Язык и межкультурная коммуникация. Исследование проблемы перевода с английского на русский язык. Роль и значение перевода и степени теоретической подготовки переводчика. Особенности языка Вильяма Шекспира. Сравнительный анализ переводов монолога Гамлета.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.06.2014

  • Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.

    дипломная работа [84,1 K], добавлен 02.02.2014

  • Особенности перевода с английского на русский язык, и с русского на английский. Преобразование словосочетаний в прошлое совершенное время (Past Perfect). Перевод словосочетаний с согласованием времен. Подбор антонимов и необходимого по смыслу артикля.

    контрольная работа [11,4 K], добавлен 23.01.2010

  • Текст для чтения и перевода с английского на русский язык и вопросы к нему. Фразы для перевода на английский язык. Деловое письмо для перевода на русский язык. Текст для перевода по специальности "менеджмент" и англо-русский словарь по специальности.

    контрольная работа [24,5 K], добавлен 09.11.2008

  • Различные подходы к определению термина "политическая корректность" и систематизация понятия. Основные способы выражения политически корректной лексики в английском и русском языках. Анализ перевода политкорректной лексики в политических речах.

    дипломная работа [244,9 K], добавлен 21.07.2015

  • Общие закономерности перевода и делового английского языка в устной и письменной речи. Нюансы перевода деловой переписки. Грамматические особенности письменного английского языка делового общения. Существующие нюансы в употреблении английских слов.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.01.2014

  • Грамматические трансформации при переводе. Проблемы перевода форм Continuous, не имеющих аналогов в русском языке. Способы перевода, связанные с различиями в грамматике английского и русского языков. Конструкция "is going to" и передача будущего времени.

    курсовая работа [60,2 K], добавлен 21.04.2011

  • Особенности перевода юмора. Перевод безэквивалентной лексики. Средства выражения юмора в стихах для детей и некоторые аспекты их перевода. Основные трудности и приемы перевода культурных реалий в англоязычных анекдотах. Анализ английских лимериков.

    дипломная работа [80,7 K], добавлен 08.04.2014

  • Особенности художественного перевода и критерии его оценки. Понятие вторичной номинации, ее классификации и способы перевода. Специфика перевода драматургических текстов. Сопоставительный анализ перевода единиц вторичной номинаций в пьесах Чехова.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 22.08.2015

  • Лингвистические, лексические и грамматические особенности статей по дизайну и оформлению. Проблема перевода заголовков и перевод надписей на рисунках. Проблема перевода авторских неологизмов и профессиональной лексики. Прием антонимического перевода.

    дипломная работа [3,3 M], добавлен 14.11.2017

  • Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015

  • Функционально-стилистическая характеристика газетно-информационного текста, особенности перевода и трудности в данной сфере. Анализ англо-русского и русско-английского перевода газетно-информационных текстов, выявление основных способов избежать ошибок.

    дипломная работа [132,8 K], добавлен 03.07.2015

  • Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.

    дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015

  • Звукоизобразительная система языка как предмет фоносемантического исследования. Фонетическая структура японской звукоизобразительной лексики, способы ее перевода на английский язык. Использование методов подбора эквивалента, переводческих трансформаций.

    дипломная работа [103,3 K], добавлен 22.02.2013

  • Изучение понятия и свойств терминов, определение их места в языковой системе. Исследование структурно-семантических характеристик и способов образования военной терминологии. Описание приемов перевода военной лексики на русский язык с английского.

    курсовая работа [54,7 K], добавлен 14.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.