Лексическое своеобразие предметной области "сфера безопасности" в аспекте русско-английского перевода
Анализ лексической специфики сферы "безопасность" и особенности перевода специфической лексики с русского на английский язык. Исследование разницы между терминами разных групп и классов в этих двух языках на основе атрибутивной классификации Ч. Хоккета.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.07.2020 |
Размер файла | 460,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
вызвать поражение
46. горючее вещество
вызвать последствия
47. горящее помещение
вызывать заболевания
48. горящий материал
вызывать органические изменения
49. государственный контроль
выполнение (газоопасных) работ
50. гражданская защита
выполнение (производственных) операций
51. длительное воздействие
выполнение задач
52. дозиметрический контроль
выполнение комплекса
53. естественная среда
выполнение мероприятий
54. железнодорожная авария
выполнение требований
55. жилое помещение
давление воздуха
56. задымленное помещение
движение воздуха
57. заземляющее устройство
допуск к эксплуатации
58. закрытое помещение
жизнедеятельность города
59. зараженный воздух
жизнедеятельность государства
60. зарядное устройство
жизнедеятельность населения
61. защитная зона
жизнедеятельность объекта
62. защитное сооружение
жизнедеятельность организма
63. защитное устройство
жизнедеятельность пострадавшего
64. защищаемое помещение
жизнедеятельность работников
65. звукопоглощающий материал
жизнедеятельность человека
66. значительная опасность
загазованность воздуха
67. изолирующее средство
загрязнение воздуха
68. индивидуальное средство защиты
загрязнение окружающей среды
69. инженерная защита
запыленность воздуха
70. инженерное оборудование
защита атмосферы
71. инженерное сооружение
защита гидросферы
72. информационная безопасность
защита зданий
73. инфракрасное излучение
защита информации
74. ионизирующее излучение
защита людей
75. компьютерная безопасность
защита объектов
76. компьютерная среда
защита отечества
77. комфортные\нарушенные условия жизнедеятельности
защита персонала
78. кристаллическое вещество
защита прав
79. лазерное излучение
защита продовольствия
80. лесной пожар
защита территорий
81. массовые пожары
зона вероятного затопления
82. медицинский контроль
зона временного отселения
83. медицинский работник
зона высокого давления
84. международная безопасность
зона горения
85. надежная защита
зона задымления
86. национальная безопасность
зона землетрясения
87. неблагоприятное воздействие
зона опасного заражения
88. негативное воздействие
зона полных разрушений
89. негативные последствия
зона радиационного контроля
90. негативный фактор
зона химического заражения
91. неисправное устройство
зона химической опасности
92. нейтронное излучение
зона чс
93. непредвиденная ситуация
излучение продуктов горения
94. непрерывный контроль
излучение ядерного взрыва
95. нравственная безопасность
инструкция устройства
96. обезболивающее средство
источник чс
97. общественный контроль
контролировать выполнение
98. огнегасящее средство
контроль безопасности
99. огнетушащее вещество
контроль доступа к
100. окружающая среда
контроль за охраной
101. окружающее пространство
контроль загазованности помещений
102. окружающий воздух
контроль качества
103. окружающий мир
контроль концентрации паров
104. опасная зона
контроль мощности дозы
105. опасная ситуация
контроль наличия СИЗ
106. опасное вещество
контроль облучения
107. опасные последствия
контроль радиационной обстановки
108. опасный груз
контроль состояния
109. опасный объект
контроль требований безопасности
110. опасный период
контроль химической обстановки
111. опасный путь
ликвидация (последствий) чс
112. опасный фактор
ликвидация аварии
113. опасный характер
ликвидация дтп
114. опасный элемент
ликвидация завалов
115. оперативный контроль
ликвидация затопления
116. опытная эксплуатация
ликвидация пожара
117. отапливаемое помещение
минимизация последствий
118. отравляющее вещество
обеспечение безопасной эксплуатации
119. пагубное воздействие
обеспечение безопасности (жизнедеятельности)
120. первая авария
обеспечение безопасности людей
121. периодический контроль
обеспечение безопасности населения
122. подсобное помещение
обеспечение безопасности труда
123. пожарная безопасность
обеспечение безопасных условий
124. пожарная опасность
обеспечение благоприятных условий
125. пожарная охрана
обеспечение военной безопасности
126. пожарное оборудование
обеспечение защиты населения
127. пожарный автомобиль
обеспечение защиты от
128. пожарный аудит
обеспечение личной безопасности
129. пожарный водовод
обеспечение населения
130. пожарный гидрант
обеспечение национальной безопасности
131. пожарный извещатель
обеспечение охраны труда
132. пожарный инвентарь
обеспечение пожарной безопасности
133. пожарный кран
обеспечение постоянной готовности к
134. пожарный надзор
обеспечение радиационной безопасности
135. пожарный поезд
обеспечение экологической безопасности
136. пожарный пост
обеспечивать безопасную эвакуацию
137. пожарный риск
обеспечивать безопасные условия
138. пожарный рукав
обеспечивать временное хранение
139. пожарный стенд
обеспечивать выживание
140. пожарный шланг
обеспечивать выполнение
141. поражающее воздействие
обеспечивать нормативные параметры
142. поражающий фактор
обеспечивать пожарную безопасность
143. постоянный контроль
обеспечивать свободный доступ
144. потенциальная опасность
обеспечивать средствами пожаротушения
145. потенциально опасный
оказывать воздействие
146. предохранительное устройство
опасность взрыва
147. природная среда
опасность выделения газа
148. природный пожар
опасность гибели
149. проводимое мероприятие
опасность заражения
150. производственная безопасность
опасность поражения
151. производственная среда
основы\обеспечение\область\культура безопасности жизнедеятельности
152. производственное оборудование
осуществлять контроль
153. производственное помещение
ответственность за выполнение
154. производственный комплекс
охрана здоровья
155. производственный контроль
охрана зеленых зон
156. производственный объект
охрана общественного порядка
157. производственный персонал
охрана окружающей среды
158. производственный процесс
охрана природы
159. производственный риск
охрана собственности
160. производственный травматизм
охрана труда
161. производственный транспорт
оценка последствий
162. производственный фактор
поражать (незащищенных) людей \ человека
163. производственный шум
поражения глаз
164. промышленная авария
поражения кожи
165. промышленная безопасность
поражения легких
166. противобактериальное средство
поражения нервной системы
167. противоболевое средство
поражения отдельных органов
168. противопожарная безопасность
поражения тканей
169. противопожарная защита
поражения электрическим током
170. противопожарное мероприятие
последствие (аварийного) падения\происшествия
171. противорвотное средство
последствие (стихийных) бедствий
172. противоэпидемическое мероприятие
последствие аварий
173. профилактическое мероприятие
последствие взрывов
174. психологическое воздействие
последствие военных действий
175. психофизиологический фактор
последствие горения
176. рабочая зона
последствие землетрясения
177. рабочий день
последствие инцидентов
178. рабочий инструмент
последствие катастроф
179. рабочий интервал
последствие наводнения
180. рабочий ресурс
последствие облучения
181. радиационная авария
последствие пожара
182. радиационная безопасность
последствие хозяйственной деятельности
183. радиационная защита
последствие чрезвычайных ситуаций
184. радиационная обстановка
потушить пожар
185. радиационная опасность
правила устройства
186. радиационная разведка
правила эксплуатации
187. радиационно опасный
предупреждение чс
188. радиационное воздействие
преодоление последствий
189. радиационное воздействие
происхождение необратимого разрушения
190. радиационное загрязнение
процесс эксплуатации
191. радиационное поражение
работник подрядной организации
192. радиационные опасные объекты
риск возникновения чс
193. радиационные поражения
смягчение последствий
194. радиационный контроль
состояние окружающей среды
195. радиоактивное вещество
среда обитания
196. радиоактивное излучение
средство самозащиты
197. радиоактивный газ
средство тушения
198. радиоактивный полоний
срок эксплуатации
199. радиоактивный распад
температура воздуха
200. радиоактивный след
территория чс
201. радиоактивный фон
терять сознание
202. радиоактивный шлак
требования при эксплуатации
203. радиозащитное средство
условие безопасной науки
204. распределительное устройство
условия эксплуатации
205. реальная опасность
устройство механизмов защиты
206. рентгеновское излучение
устройство противопожарных разрывов
207. световое излучение
ущерб окружающей среде
208. складское помещение
фактор глобального загрязнения
209. специальная защита
фактор направленности излучений
210. специальное помещение
фактор среды
211. сплошной пожар
фактор устойчивого развития
212. строгое выполнение
факторы чс
213. тепловое воздействие
чс мирного времени
214. тепловое излучение
чс природного происхождения
215. теплое помещение
чс социального характера
216. техническая авария
чс техногенного характера
217. техническая эксплуатация
эксплуатация автомобилей
218. технические устройства
эксплуатация газовых приборов
219. технический воздух
эксплуатация имущества
220. технический вопрос
эксплуатация оборудования
221. технический документ
эксплуатация объектов
222. технический износ
эксплуатация устройства
223. технический комплекс
224. технический надзор
225. технический объект
226. технический осмотр
227. технический отчет
228. технический парк
229. технический паспорт
230. технический персонал
231. технический прогресс
232. технический регламент
233. технический риск
234. техническое оборудование
235. техническое средство
236. техногенная авария
237. технологический воздух
238. технологический газ
239. технологический документ
240. технологический комплекс
241. технологический конденсат
242. технологический показатель
243. технологический прогресс
244. технологический регламент
245. технологическое оборудование
246. техносферная безопасность
247. токовая защита
248. токсичное вещество
249. трагические последствия
250. транспортная авария
251. транспортное средство
252. тяжелые последствия
253. ультрафиолетовое излучение
254. физическая защита
255. химическая авария
256. химическая безопасность
257. химическая защита
258. химически опасный
259. химический анализ
260. химический взрыв
261. химический выброс
262. химический завод
263. химический ингибитор
264. химический контроль
265. химический метод
266. химический мониторинг
267. химический объект
268. химический ожог
269. химический процесс
270. химический раствор
271. химический состав
272. химический способ
273. химический фактор
274. химическое вещество
275. человеческий фактор
276. чистый воздух
277. чрезвычайная опасность
278. чрезвычайная ситуация
279. чрезвычайный режим
280. чрезвычайный характер
281. экологическая безопасность
282. экологическая ситуация
283. экологически опасный
284. экологические последствия
285. экологический контроль
286. экономическая безопасность
287. экономическая ситуация
288. экстремальная ситуация
289. электромагнитное воздействие
290. электромагнитное излучение
291. ядерная авария
292. ядерно опасный
293. ядерное излучение
294. ядовитое вещество
Таблица 9. Список англоязычных терминов по положению атрибутов
Атрибуты перед ядром, 377 примеров |
Атрибуты после ядра, 117 примеров |
Атрибуты вокруг ядра, 6 примеров |
|
1. accidental detonation |
activity of the object |
access control to |
|
2. accidental release |
activity of the victim |
dust content of air |
|
3. accomplishing tasks |
arrangement of protection mechanisms |
protection of the homeland |
|
4. active medium |
be alive |
vital activity of the state |
|
5. adverse factor |
be breathing |
vital activity of the population |
|
6. adverse impact |
be conscious |
||
7. air environment |
be dead |
||
8. air humidity |
cause a fire |
||
9. air movement |
cause an injury |
||
10. air pollution |
cause diseases |
||
11. air pressure |
cause organic changes |
||
12. air temperature |
cause the consequences |
||
13. alpha radiation |
charring of tissues |
||
14. ambient air |
compliance of \ meeting the requirements of |
||
15. ambient space |
consequence of catastrophes |
||
16. anthropogenic impact |
consequence of explosions |
||
17. antibacterial agent |
consequence of hostilities |
||
18. antiemetic agent |
consequence of irradiation |
||
19. anti-epidemic event |
consequence of the earthquake |
||
20. auxiliary equipment |
consequence of the fire |
||
21. aviation accident |
consequence of the flood |
||
22. bacterial agent |
consequence of the incidents |
||
23. Basics\elimination\sphere\of culture of safety of life |
consequences of (accidental) fall\incident |
||
24. beta radiation |
consequences of (natural) disasters |
||
25. biological accident |
consequences of accidents |
||
26. biological factor |
control of availability of PPE |
||
27. biological hazard |
control of security\safety |
||
28. biological impact |
damage of neural system |
||
29. biological matter |
dangerous cargo |
||
30. building protection |
dangerous character |
||
31. burning material |
dangerous element |
||
32. burning room |
dangerous factor |
||
33. car accident |
dangerous period |
||
34. car operation |
dangerous route |
||
35. careful performance |
effect on the body |
||
36. chemical accident |
elimination of the accident |
||
37. chemical analysis |
emergency of a social nature |
||
38. chemical burn |
emergency of a technogenic nature |
||
39. chemical composition |
emergency of natural origin |
||
40. chemical control |
ensure a free access |
||
41. chemical emission |
ensure a safe environment |
||
42. chemical explosion |
ensure a safe evacuation |
||
43. chemical factor |
ensure a survival |
||
44. chemical inhibitor |
ensure a temporary storage |
||
45. chemical method |
ensure fire safety |
||
46. chemical method |
ensure with fire extinguishing equipment |
||
47. chemical monitoring |
ensuring a (_ vital functions) security |
||
48. chemical monitoring |
ensuring a fire safety |
||
49. chemical object |
ensuring a human security |
||
50. chemical plant |
ensuring a military security |
||
51. chemical process |
ensuring a national security |
||
52. chemical protection |
ensuring a personal security |
||
53. chemical safety |
ensuring a public safety |
||
54. chemical solution |
ensuring a radiation safety |
||
55. chemical substance |
ensuring a safe environment |
||
56. chemically hazardous |
ensuring a workplace safety |
||
57. citizen security |
ensuring an enabling environment |
||
58. city vital activity |
ensuring an environmental security |
||
59. civil protection |
ensuring an occupational safety |
||
60. clean air |
ensuring permanent readiness for |
||
61. combustible material |
ensuring the protection from |
||
62. combustion effect |
ensuring the protection of the population |
||
63. combustion radiation |
execution of (production) operations |
||
64. comfortable\disrupted living conditions |
execution of activities |
||
65. computer environment |
extinguish the fire |
||
66. computer security |
factors of emergency |
||
67. confined room |
hazardous object |
||
68. consequence mitigation |
impact of business operations |
||
69. considerable danger |
impact of emergencies |
||
70. contaminated air |
impact of negative factors |
||
71. continuous control |
impact of the shock wave |
||
72. crystalline material |
impact on the population |
||
73. current effect |
implementation of the complex |
||
74. current protection |
influence of cold |
||
75. danger zone |
influence of ultrasound |
||
76. dangerous consequences |
Inspection of gasoline in premises |
||
77. dangerous situation |
lose consciousness |
||
78. dangerous substance |
maintenance of assets |
||
79. debris removal |
minimization of consequences |
||
80. defective device |
occurence of combustion |
||
81. defensive tool |
occurence of danger |
||
82. departmental control |
occurence of landslides |
||
83. departmental security |
occurrence of accidents |
||
84. destructive effect |
occurrence of anthropogenic hazards |
||
85. detrimental impact |
occurrence of emergencies |
||
86. device manual |
occurrence of emergency modes |
||
87. device rules |
operation of facilities |
||
88. (disaster) recovery after emergency situation |
operation of gas appliances |
||
89. distributing device |
operation of the device |
||
90. dose level control |
operational control |
||
91. dosimetric control |
origin of irreversible destruction |
||
92. drastic consequences |
overcoming the consequences |
||
93. earthing arrangement |
process of operation |
||
94. ecologic consequences |
protection of rights |
||
95. economic security |
protection of the atmosphere |
||
96. economic situation |
protection of the hydrosphere |
||
97. electric current effect |
provide normative parameters |
||
98. electrical shock |
providing for the population |
||
99. electromagnetic action |
release to service |
||
100. electromagnetic radiation |
responsibility for execution |
||
101. emergency alarm |
safety at work |
||
102. emergency appearance |
safety of life |
||
103. emergency exit |
safety of production |
||
104. emergency regime |
security of movement |
||
105. emergency section |
source of emergency situation |
||
106. emergency situation |
territory of emergency |
||
107. emergency situation zone |
trial operation |
||
108. emergency supply |
world around |
||
109. emergency warning |
zone of chemical danger |
||
110. engineering construction |
zone of dangerous contamination |
||
111. engineering devices |
zone of earthquake |
||
112. engineering equipment |
zone of fire |
||
113. engineering equipment |
zone of high pressure |
||
114. engineering facility |
zone of likely flooding |
||
115. engineering protection |
zone of radiation control |
||
116. engineering tool |
zone of temporary elimination |
||
117. enterprise safety |
zone of total destruction |
||
118. environmental conditions |
|||
119. environmental control |
|||
120. environmental damage |
|||
121. environmental factor |
|||
122. environmental pollution |
|||
123. environmental protection |
|||
124. environmental security |
|||
125. environmental situation |
|||
126. environmentally hazardous |
|||
127. equipment operation |
|||
128. equipment safety |
|||
129. explosive device |
|||
130. explosive hazard |
|||
131. explosive material |
|||
132. explosive zone |
|||
133. extinguishing agent |
|||
134. extinguishing agent |
|||
135. extraordinary character |
|||
136. extreme danger |
|||
137. extreme situation |
|||
138. eye lesion |
|||
139. fire alarm |
|||
140. fire audit |
|||
141. fire breaks device |
|||
142. fire cabinet |
|||
143. fire department |
|||
144. fire effect |
|||
145. fire emergence |
|||
146. fire equipment |
|||
147. fire equipment |
|||
148. fire exhibition stand |
|||
149. fire hazard |
|||
150. fire hose |
|||
151. fire hose |
|||
152. fire hydrant |
|||
153. fire management |
|||
154. fire protection |
|||
155. fire risk |
|||
156. fire safety |
|||
157. fire safety |
|||
158. fire station |
|||
159. fire suppressant |
|||
160. fire train |
|||
161. fire truck |
|||
162. fire watch |
|||
163. fire water line |
|||
164. firefighting event |
|||
165. first accident |
|||
166. flammable substance |
|||
167. flood elimination |
|||
168. gas contamination |
|||
169. gas emission risk |
|||
170. gas factor |
|||
171. gas work performance |
|||
172. gas-hazardous room |
|||
173. global pollution factor |
|||
174. green area protection |
|||
175. harmful factor |
|||
176. harmful impact |
|||
177. harmful substance |
|||
178. hazard risk |
|||
179. health impact |
|||
180. health protection |
|||
181. health worker |
|||
182. heat effect |
|||
183. heat emission |
|||
184. heated room |
|||
185. heated room |
|||
186. high temperature exposure |
|||
187. hit (unprotected) people |
|||
188. human activity |
|||
189. human factor |
|||
190. human influence |
|||
191. human protection |
|||
192. hydrodynamic accident |
|||
193. hydroengineering installation |
|||
194. impact assessment |
|||
195. industrial accident |
|||
196. industrial air |
|||
197. industrial noise |
|||
198. industrial safety |
|||
199. industrial safety |
|||
200. information protection |
|||
201. information security |
|||
202. infrared radiation |
|||
203. internal political security |
|||
204. international security |
|||
205. ionizing radiation |
|||
206. isolating substance |
|||
207. laser radiation |
|||
208. light radiation |
|||
209. living room |
|||
210. lung lesion |
|||
211. massive fires |
|||
212. medical control |
|||
213. military security |
|||
214. monitor compliance |
|||
215. moral safety |
|||
216. national security |
|||
217. natural environment |
|||
218. natural environment |
|||
219. nature protection |
|||
220. negative consequences |
|||
221. negative factor |
|||
222. negative impact |
|||
223. neutron radiation |
|||
224. noise exposure |
|||
225. nuclear accident |
|||
226. nuclear explosion radiation |
|||
227. nuclear hazardous |
|||
228. nuclear radiation |
|||
229. object protection |
|||
230. occupational injury |
|||
231. occupational safety |
|||
232. office air |
|||
233. ongoing event |
|||
234. ongoing mon... |
Подобные документы
Виды перевода и текст как объект перевода. Стилистическая принадлежность и особенности текстов сферы строительства. Значимость лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики сферы строительства.
дипломная работа [85,9 K], добавлен 10.02.2012Связь между типом звука и смыслом слова. Главные особенности перевода ономатопов. Сущность звукоподражания в английском языке. Сравнение текстов стихотворного произведения "How the water comes down at Lodore" английского оригинала и русского перевода.
контрольная работа [28,0 K], добавлен 01.11.2013Теоретические основы и главные особенности перевода научных текстов. Проблемы перевода с русского на английский язык. Словарь как вспомогательное средство переводчика. Лексикографический анализ словаря Н.К. Рябцевой "Научная речь на английском языке".
курсовая работа [29,6 K], добавлен 06.02.2015Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.
дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010Язык и межкультурная коммуникация. Исследование проблемы перевода с английского на русский язык. Роль и значение перевода и степени теоретической подготовки переводчика. Особенности языка Вильяма Шекспира. Сравнительный анализ переводов монолога Гамлета.
курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.06.2014Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.
дипломная работа [84,1 K], добавлен 02.02.2014Особенности перевода с английского на русский язык, и с русского на английский. Преобразование словосочетаний в прошлое совершенное время (Past Perfect). Перевод словосочетаний с согласованием времен. Подбор антонимов и необходимого по смыслу артикля.
контрольная работа [11,4 K], добавлен 23.01.2010Текст для чтения и перевода с английского на русский язык и вопросы к нему. Фразы для перевода на английский язык. Деловое письмо для перевода на русский язык. Текст для перевода по специальности "менеджмент" и англо-русский словарь по специальности.
контрольная работа [24,5 K], добавлен 09.11.2008Различные подходы к определению термина "политическая корректность" и систематизация понятия. Основные способы выражения политически корректной лексики в английском и русском языках. Анализ перевода политкорректной лексики в политических речах.
дипломная работа [244,9 K], добавлен 21.07.2015Общие закономерности перевода и делового английского языка в устной и письменной речи. Нюансы перевода деловой переписки. Грамматические особенности письменного английского языка делового общения. Существующие нюансы в употреблении английских слов.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.01.2014Грамматические трансформации при переводе. Проблемы перевода форм Continuous, не имеющих аналогов в русском языке. Способы перевода, связанные с различиями в грамматике английского и русского языков. Конструкция "is going to" и передача будущего времени.
курсовая работа [60,2 K], добавлен 21.04.2011Особенности перевода юмора. Перевод безэквивалентной лексики. Средства выражения юмора в стихах для детей и некоторые аспекты их перевода. Основные трудности и приемы перевода культурных реалий в англоязычных анекдотах. Анализ английских лимериков.
дипломная работа [80,7 K], добавлен 08.04.2014Особенности художественного перевода и критерии его оценки. Понятие вторичной номинации, ее классификации и способы перевода. Специфика перевода драматургических текстов. Сопоставительный анализ перевода единиц вторичной номинаций в пьесах Чехова.
курсовая работа [74,7 K], добавлен 22.08.2015Лингвистические, лексические и грамматические особенности статей по дизайну и оформлению. Проблема перевода заголовков и перевод надписей на рисунках. Проблема перевода авторских неологизмов и профессиональной лексики. Прием антонимического перевода.
дипломная работа [3,3 M], добавлен 14.11.2017Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.
курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015Функционально-стилистическая характеристика газетно-информационного текста, особенности перевода и трудности в данной сфере. Анализ англо-русского и русско-английского перевода газетно-информационных текстов, выявление основных способов избежать ошибок.
дипломная работа [132,8 K], добавлен 03.07.2015Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.
дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015Звукоизобразительная система языка как предмет фоносемантического исследования. Фонетическая структура японской звукоизобразительной лексики, способы ее перевода на английский язык. Использование методов подбора эквивалента, переводческих трансформаций.
дипломная работа [103,3 K], добавлен 22.02.2013Изучение понятия и свойств терминов, определение их места в языковой системе. Исследование структурно-семантических характеристик и способов образования военной терминологии. Описание приемов перевода военной лексики на русский язык с английского.
курсовая работа [54,7 K], добавлен 14.09.2011