Коммуникативная координация при употреблении фонетических вариантов слова в русском (по корпусным и экспериментальным данным)

Основные методы исследования коммуникативной координации. Фонетические особенности устной русской речи. Характеристика произносительных вариантов в русской речи. Вариативность в области консонантизма. Проявление коммуникативной координации в речи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.07.2020
Размер файла 1,7 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

«ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»

Факультет Санкт-Петербургская школа гуманитарных наук и искусств

Образовательная программа «Филология»

Выпускная квалификационная работа

Коммуникативная координация при употреблении фонетических вариантов слова в русском (по корпусным и экспериментальным данным)

Communicative coordination in the use of phonetic variants of a word in russian (according to corpus and experimental data)

Лебедева Анастасия Ивановна

Санкт-Петербург, 2020

Аннотация

Явление коммуникативной координации на разных уровнях языковой репрезентации было исследовано многими лингвистами. Существование выравнивания (alignment) на фонетическом уровне также было доказано. В настоящей работе мы фокусируемся на обнаружении коммуникативной координации при употреблении фонетических (произносительных) вариантов слов в русском языке.

Для исследования были выбраны такие слова, как скворечник, яичница, скучно, порядочный, булочная. Был проведен лингвистический эксперимент (получены экспериментальные данные) и проанализированы несколько записей подкастов из архивов радиостанции «Радио МАЯК» (рассмотрены естественные данные). Эксперимент был проведен по методике референциальной коммуникации в 2 этапа: чтение текстов и коммуникация с другим участником эксперимента, целью которой было выполнение задания-карты (map task). При анализе естественных данных мы не фокусировались на определенных словах, но отслеживали любые явления, допускающие произносительную вариативность. Проанализировав собранные данные, мы приходим к выводу о том, что выравнивание собеседников при употреблении произносительных вариантов слова не является ключевым фактором для успешной коммуникации. Коммуникативная координация при употреблении фонетически вариативных слов обнаруживается далеко не во всех коммуникативных ситуациях, и, по-видимому, зависит от собеседника и его индивидуальной подверженности прайминг-эффекту.

Оглавление

Введение

Глава 1. Коммуникативная координация в разговорной речи

Глава 2. Произносительные варианты слов в русском языке

2.1 Фонетические особенности устной русской речи

2.2 Произносительные варианты в русской речи. Вариативность в области консонантизма

Глава 3. Проявление коммуникативной координации в речи (на основе экспериментальных и естественных данных)

3.1 Экспериментальные данные

3.2 Анализ естественных данных

Заключение

Список использованных источников

Приложение

Введение

С середины прошлого века было проведено большое количество исследований, так или иначе описывающих связь языка и психических аспектов коммуникации. Как отмечает М. Пикеринг [Pickering 2006], несмотря на большое количество исследований, фокус почти полностью был сосредоточен на изучении обработки отдельных слов, предложений и текстов. Сейчас же акцент смещается на исследование того, как индивиды выстраивают коммуникацию, зашифровывают и декодируют лингвистические стимулы, выбирают определенные лексические и синтаксические структуры и т. д.

Высказывания - это результат рече_психической деятельности человека. Каждый собеседник привносит в разговор что-то свое, то порождая речь, то воспринимая речь собеседника. Однако нельзя сказать, что высказывание одного из собеседников есть результат индивидуального, изолированного действия. Так или иначе, собеседники влияют на высказывания друг друга, активируют те или иные лингвистические единицы, которые становятся свойственными конкретной речевой ситуации.

На успешность коммуникации влияет, прежде всего, структура коммуникативной ситуации: непосредственно говорящий и слушающий, отношения между ними, средство, способ, место общения и др. Более того, собеседникам необходимо разделять определенное знание (shared knowledge) - ситуационное, лингвистическое, общее - чтобы общение прошло успешно [Pickering 2006, 212]. Так, во время исследования составляющих успешной коммуникации лингвистами был обнаружен механизм, который служит достижению целей общения, а именно выравнивание (alignment) речи собеседников. Такое выравнивание обнаруживается на нескольких уровнях языковой репрезентации, например, фонетическом [Pardo 2006, Kousidis 2008], лексическом, синтаксическом, прагматическом [Pickering & Garrod 2004, 2006]. Это явление называют по-разному: координация (coordination), резонанс (resonance), конвергенция (convergence) и др. За всеми этими названиями скрывается один и тот же смысл: сонастройка собеседников на разных языковых уровнях, целью которой является успешная коммуникация.

В данной работе мы исследуем явление коммуникативной координации на фонетическом уровне на материале русского языка при выборе произносительных вариантов слова.

Актуальность данной темы заключается в следующем: фонетический уровень языка в аспекте коммуникативной координации изучен не так подробно, как, например, лексический или морфологический, однако звуковая форма текста важна [Деркач 2014, 3]. Фонеитика является удобным материалом для вариационных исследований, поскольку она базируется на изучении устной речи, для которой характерна высокая индивидуальная вариативность. То есть исследование коммуникативной координации на уровне произносительных вариантов слов позволит вновь взглянуть на произносительную норму, тенденции ее развития и изменения, ведь устная речь отражает актуальные тренды развития языка.

Целью данной работы является обнаружение эффекта выравнивания (подстраивания коммуникантов друг под друга) на фонетическом уровне в русском языке при выборе произносительных вариантов слов.

Для реализации поставленной цели были решены следующие задачи:

изучить релевантную литературу, посвящённую коммуникативной координации собеседников в диалоге;

выделить конкретные языковые единицы анализа;

доказать наличие произносительной вариативности в выбранных языковых единицах, обнаружив эти слова в разделе произносительных вариантов в литературе по фонетике русского языка;

разработать дизайн лингвистического эксперимента, направленного на изучение координации в диалоге;

провести лингвистический эксперимент;

проанализировать полученные естественные и экспериментальные данные;

обобщить полученные результаты.

В качестве гипотезы мы выдвигаем следующее положение. Поскольку рядом ученых, напр., [Branigan et al 2000; Pickering et al 2004; 2006; 2008] было доказано существование выравнивания речи под собеседника на различных языковых уровнях (синтаксическом, лексическом, прагматическом), то можно ожидать, что в русском устном диалоге будет наблюдаться выравнивание при выборе произносительных вариантов слова. Так, предполагается, что при взаимодействии собеседники, выполняя ряд коммуникативных задач, будут адаптировать свое произношение, подстраивать свою речь под речь собеседника.

Объектом настоящего исследования является коммуникативная координация участников диалога. Предмет исследования - особенности выравнивания речи собеседников в ситуации употребления русских фонетически вариативных слов на примере слов с различной фонетической реализацией сочетания чн (скучно, скворечник, булочная, порядочный, яичница). В процессе анализа естественных данных были рассмотрены и другие слова, произношение которых вариативно, причём анализировались произносительные варианты не только из области консонантизма, но и из области вокализма.

В данной работе использован комплекс методов, релевантных поставленным исследовательским задачам. Теоретическим методом является описательно-аналитический метод. В качестве эмпирических методов были использованы следующие:

метод лингвистического эксперимента;

метод дистрибутивного анализа;

метод количественного анализа, статистической обработки языковых данных и количественных сопоставлений;

описательный метод для обобщения результатов анализа.

Структура работы выглядит следующим образом: Введение, три главы, Заключение, Приложения, а также список литературы и использованных источников.

Во Введении обозначается общее направление исследования, определяются его цели и задачи. Выдвигается гипотеза, которая будет доказана или опровергнута в ходе исследования.

В первой главе рассматривается понятие коммуникативной координации, ее особенности в диалогической речи. Также описывается понятие прайминга, которое является ключевым для данного исследования. В первой главе создаётся теоретическое основание для будущего эмпирического исследования.

Во второй главе освещается проблема изучения произносительных вариантов слов в русском языке. Описываются основные языковые единицы, отобранные для дальнейшего исследования, обосновывается их выбор.

Третья глава посвящена анализу полученных в результате эксперимента материалов и анализу естественных данных. Описывается ход проведения эксперимента, приводятся результаты, обсуждаются основные закономерности. Кроме того, выдвигаются дочерние гипотезы, которые подтверждаются или опровергаются в этой же главе.

В Заключении обобщены основные положения каждой из глав и подведены итоги проведенного исследования

Глава 1. Коммуникативная координация в разговорной речи

Во Введении мы обозначили, что явление координации имеет множество названий, однако независимо от названия суть всегда остается одинаковой. В данной главе мы рассмотрим понятие устной речи, ее жанры и формы, а также то, какие механизмы влияют на успешность коммуникации, какие проявления коммуникативной координации были обнаружены в разговорной речи, и какие особенности координации присутствуют на фонетическом уровне.

Устная речь. Жанры и формы

Устная речь и её характеристики

Интерес для нас представляет коммуникативная координация в устной речи носителей русского языка.

Устную речь определяют как любую звучащую речь. Земская в [Земская 1998] понимает устную речь как речь, проявляющуюся в устной форме. Согласно Гумбольдту, устная речь «есть первое и истинное состояние языка» [Гумбольдт 1960, 68], она является «основой существования языка, наиболее общей его разновидностью, самой естественной и доступной каждому» [Девкин 1979, 7]. Устная речь обладает рядом характеристик, которые отличают ее от письменной. Среди них, например, редкое употребление причастных и деепричастных оборотов, спорадическое наличие речевых ошибок, меньшая лексическая точность и т. д. [Сиротинина 1983, 14]. В устной речи большое значение имеют паралингвистические средства, например, просодия, четкость произношения, мимика, жесты и т. д. Говорящему необходимо привлечь внимание слушающего, акцентировать внимание на важных аспектах коммуникации, что способствует появлению интонационных выделений, подчеркиваний, повторений.

Разговорную речь определяют как «непринужденную речь носителей литературного языка» [Земская 1970], её главными особенностями считаются неподготовленность [Земская 1979, 13-14], непринужденность [Сиротинина 1974, 26-33]. Ср. цитату из классической работы, посвящённой русской разговорной речи: «Не всякая речь, протекающая в устной форме, есть речь разговорная. Такие виды устной речи, как лекция, выступление на собрании, научный доклад, радио- или телеинтервью, репортаж, не относятся к разговорной речи <…> разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения» [Земская 1979, 9].

Говоря о спонтанной речи, исследователи часто противопоставляют ее подготовленной, и считают, что «такой тип речи используется, как правило, в неформальных ситуациях общения, когда говорящий сознательно не контролирует сознательно форму произнесения высказывания» [Labov 1972]. В работах, посвященных спонтанной речи, отмечают, что, поскольку такая речь наиболее естественна и распространена в повседневном общении, ей свойственно неполное, неканониченого произнесение, которое, в свою очередь, ведет к высокой вариативности реализации звуков [напр. Фонетика спонтанной речи 1988].

Таким образом, «устная речь» - это широкий термин, а «разговорная речь» - более специализированный. В настоящем исследовании анализируется устная речь носителей русского языка.

Устную речь можно классифицировать по нескольким критериям. Среди них - критерий спонтанности (подготовленности). Дизайн нашего эксперимента предполагает, что полученные данные будут характеризоваться частичной подготовленностью, поскольку собеседникам будет предложена некоторая тематическая рамка, а запись разговора будет произведена в не совсем естественных условиях. Что касается материалов естественных данных, то эту речь также можно считать частично подготовленной, поскольку коммуникация строится в формате интервью, предполагающем наличие заготовленных вопросов, шаблонов. Анализ экспериментальных и естественных данных приведен в Главе 3.

Типы устной речи

Устная речь - базовая форма существования языка, которая может выражаться в различных формах и жанрах. Обычно выделяют две основные формы - диалог и монолог (иногда говорят о полилоге, но его часто относят к разновидности диалога) [Сиротинина 1974].

Диалогическая речь - это «одна из самых существенных форм реализации языка» [Девкин 1981, 5], это разговор, который ведётся между двумя или несколькими лицами, которые говорят поочереди, то есть вносят свой вклад в коммуникативную деятельность, обмениваются информацией.

Главной характеристикой диалога или полилога принято считать развитие участниками нескольких тем и наложение речи говорящих. В полилоге вполне естественно может возникать ситуация «речевого коктейля», когда одновременно развиваются несколько диалогов [Фонетика спонтанной речи 1988, 14].

Монологическая речь предполагает наличие одного говорящего, обращенного к слушателю/слушателям. Лекции, выступления на публике, доклады, презентации - все это формы монологической речи [Земская 1998]. Коммуникативная координация в монологе возможна, только если рассматривать монологические пассажи в составе диалога.

Коммуникативная координация. Методы исследования коммуникативной координации

Понятие коммуникативной координации и связанные понятия

Коммуникативная координация рассматривается как один из элементов успешной коммуникации. Большой вклад в исследование этого явления внесли М. Пикеринг, Х. Браниган, Дж. ДюБуа и некоторые другие ученые [Clark 1992; 1996; Bock 1986; Hobson et al. 2012]. Исследования устной речи показали, что во время коммуникации собеседники часто воспроизводят элементы, недавно фигурировавшие в разговоре, и было заключено, что повторение, как психологическое явление, присуще не только невербальной коммуникации (жестам, позам, взглядам), но и вербальной. Так, собеседники склонны повторять в своей речи слова, конструкции, фразы, недавно использованные или услышанные, таким образом «сонастраиваясь» с другим участником коммуникации. В основе такой сонастройки лежит явление, заимствованное в лингвистику из психологии, - прайминг (priming). Согласно М. Фаликман, в русском языке еще не устоялся единственно верный вариант употребления этого термина, поскольку любой из вариантов не раскрывает суть понятия в полной мере. В данной работе мы принимаем термин «прайминг» и будем определять это явление как речевую модель, в которой происходит имплицитное влияние предыдущей информации на дальнейшее восприятие и порождение речи индивидом [Фаликман 2005, 87].

Прайминг выполняет в диалоге ряд функций. Например, в работе [Pickering 2008] автор выделяет такие функции прайминга, как помощь в изучении языка или влияние на беглость речи. Но основная функция, которая интересует нас, - это порождение выравнивания.

На этом этапе стоит отметить, что существует некоторое различие в понятиях координации и выравнивания, предложенное М. Пикерингом и С. Гарродом [Pickering & Garrod 2004, 172]. Понятие координации в литературе до этой работы рассматривалось с двух перспектив. Согласно первой (напр. [Clark 1985]), собеседники координируются в диалоге так же, как и участники любой совместной деятельности, будь то бальные танцы, дети, играющие в ладушки и т. д. Согласно другой перспективе, координация происходит, когда собеседники разделяют одно и то же представление на некотором уровне [Branigan et al. 2000]. Пикеринг и Гаррод устраняют путаницу в этих понятиях и называют первое понятие координацией, а второе - выравниванием. Так, выравнивание происходит на определенном уровне языковой репрезентации, когда собеседники имеют одинаковое представление, образ на этом уровне. Таким образом, диалог - это процесс скоординированных действий собеседников, а языковые репрезентации, лежащие в основе координации, выравниваются собеседниками, то есть «разделяются».

Р. Фузароли и соавторы [Fusaroli et al. 2014] представляют аналогию между теорией лингвистического выравнивания и широко распространенной физической моделью - синхронизацией, суть которой заключается в том, что несколько независимых компонентов, находясь под продолжительным воздействием друг друга, сонастраиваются и начинают действовать одинаково. В лингвистике такой синхронизацей является структурный прайминг, который подразумевает, что языковые единицы, представленные одним собеседником, более или менее неосознанно и автоматически подхватываются и повторяются другим собеседником на коротком временном расстоянии, таким образом «выравнивая» речь одного собеседника под другого.

Выравнивание может происходить на разных уровнях языковой репрезентации. Собеседники сонастраиваются не только на уровне темы дискуссии, но и на лексическом, синтаксическом, прагматическом уровнях. М. Пикеринг и С. Гаррод [Pickering & Garrod 2004] указывают, что выравнивание ситуационной модели является центральным для успешной коммуникации. В понятие ситуационной модели включаются такие измерения, как пространство, время, причинные связи, а также отсылки к личностям говорящих (напр., их бэкграунд или социальный статус) [Pickering & Garrod 2004, 172]. Выравнивание на уровне этих измерений ведет к успешной коммуникации. Стоит, однако, отметить, что выравнивание вовсе необязательно для того, чтобы заключить, что диалог успешен. Собеседники могут не разделять образ ситуационной модели, однако при обработке полученной информации и порождении речи им потребуется больше усилий и ресурсов, поскольку необходимо будет, восприняв высказывание с точки зресния одного представления, отреагировать в другом [Там же]. А собеседники в речи стремятся к упрощению, минимизации затрат.

Исследованию явления выравнивания на синтаксическом уровне посвящены работы К. Бок [Bock 1986], Х. Браниган [Branigan et al. 2000], С. Гриса [Gries 2005] и др.

К. Бок [Bock 1986] стремится доказать существование влияния эффекта прайминга на синтаксическую структуру при речепроизводстве. Эксперименты, описанные в её статье, показывают, что процессы активации играют важную роль в управлении синтаксисом речи. Результаты исследования соответствовали выдвинутой гипотезе о том, что активированная информация согласовывается с процедурами, которые создают грамматические структуры в предложениях [Там же]. То есть участники экспериментов были склонны воспроизводить те же грамматические структуры, которые были активированы в сознании предложениями-праймами.

Х. Браниган и соавторы в исследовании [Branigan et al. 2000] нацелены на выявление координации синтаксических структур независимо от лексического и семантического содержания. Термин «координация» используется в данной работе для описания наблюдаемой конвергенции языкового поведения участников независимо от того, является ли эта конвергенция намеренной [Там же].

Браниган также утверждает, что от координации выигрывают оба участника коммуникации. Слушатель выигрывает, поскольку координация повышает возможность корректной интерпретации высказываний говорящего. Говорящий же выигрывает, поскольку координация снижает вычислительную нагрузку: предварительно интерпретировав высказывание, говорящий может повторно использовать ту же модель при порождении речи, и ему не потребуется производить структуру с нуля [Там же].

Проведенный авторами-исследователями эксперимент показал несколько важных результатов. Во-первых, координация чаще бывает основана на форме, а не на значении/содержании. Во-вторых, говорящие чувствительны к характеристикам коммуникативной ситуации, в особенности - к лингвистическому поведению собеседников [Там же]. Кроме того, существуют общие синтаксические представления, лежащие в основе как понимания, так и производства речи. В такие синтаксические представления могут быть закодированы лексические данные, к которым обращаются говорящие во время речепроизводства и речепонимания. В работе было показано, что синтаксическая координация происходит, когда говорящий и слушатель активируют общую синтаксическую информацию (определенный порядок слов в предложении или структура предложения скорее будут повторяться, если собеседники недавно употребляли этот порядок или структуру).

С. Грис в [Gries 2005] проводит исследование на материале дативных конструкций и подтверждает наличие взаимосвязи эффекта прайминга и выравнивания. Здесь, важно отметить, что автор не проводит эксперимент, а исследует корпусные данные, тем самым доказывая, что материалы корпусов не менее полезны и результативны при исследовании эффекта прайминга, чем экспериментальные данные, которым в психолингвистике отдается предпочтение.

Еще один термин, часто появляющийся в работах, посвященных координации и праймингу - синергия (взаимодействие). Он применяется в работах Фузароли [Fusaroli et al. 2014; Fusaroli & Tylйn 2016] и в некоторой степени противопоставляется выравниванию. Главным различием этих подходов авторы называют следующее: выравнивание скорее говорит о подражании собеседников паттернам друг друга; межличностное взаимодействие (синергия) затрагивает больше структурную организацию диалога и рассматривает взаимодействие как процесс (когда один собеседник дополняет речь другого собеседника и наоборот). Второй подход характеризуется и тем, что собеседники характеризуются как взаимозависимые в своем лингвистическом поведении. Например, социальные отношения собеседников (официант-клиент; студент-профессор; ребенок-учитель и т.д.) в значительной степени влияют на язык, манеру выражаться [Там же].

Задав вопрос о том, как же человек может так легко одновременно наблюдать за происходящим, воспроизводить речь, жесты, движения, интонации и т.д., ученые утверждают, что если для теории диалогового выравнивания этот процесс представляется абсолютно автоматическим и неосознанным, то на уровне межличностного взаимодействия выравнивание - это только один из механизмов, применяемых нами для управления всеми сложностями диалога [Fusaroli & Tylйn 2016, 165]. В ходе исследования ученые пришли к выводу, что не существует одного какого-то конкретного механизма, который бы сделал диалог однозначно простым, эффективным и успешным. Наоборот, многообразие механизмов и задач организует комплекс координирования во время диалога вне зависимости от вида коммуникации [Там же].

Таким образом, приведенные выше наблюдения можно обобщить в следующих утверждениях.

Коммуникативная координация - один из способов достижения целей коммуникации, а также свидетельство, что общение прошло успешно.

В основе коммуникативной координации лежит явление диалогового выравнивания, которое проявляется на всех уровнях языковой репрезентации.

Эффект прайминга - основа лингвистического (и не только) выравнивания, суть которого заключается во влиянии предыдущих стимулов на восприятие и произведение последующих.

Выравнивание происходит бессознательно и скорее не контролируется и не оговаривается собеседниками эксплицитно.

Выравниванию на лексическом, синтаксическом и семантическом уровне посвящено большое количество работ, поэтому сомневаться в его существовании не приходится. Менее подробно исследовано выравнивание на фонетическом уровне; можно предположить, что выравнивание на этом языковом уровне обладает рядом особенностей.

Коммуникативная координация на фонетическом уровне

Исследователи явления выравнивая на этом уровне языковой репрезентации чаще используют термин конвергенция [Pardo 2006; Kousidis et al. 2008] и относят его к звуковым характеристикам языка, а понятие координации считают работающим на лексическом или синтаксическом уровнях.

Дж. Пардо в [Pardo 2006] ставит целью исследовать фонетическую конвергенцию участников диалога методом, отличным от более ранних работ. Если ранние исследования фокусировались на обнаружении фонетической конвергенции при простом повторении (shadowing) речи другого человека в коротком временном промежутке и в лабораторных условиях, то его эксперимент нацелен на исследование более естественных языковых данных.

Эксперимент был проведен в три этапа, запись речи велась до, во время и после организованного коммуникативного взаимодействия. Основным этапом стало задание-карта (map-task), суть которого заключается в следующем: у двух участников коммуникации есть по одной карте. У первого участника - карта с маршрутом, который он должен объяснить второму участнику, у которого на карте обозначены только ориентиры. До непосредственной коммуникации и после исследователь предложил испытуемым прочесть список слов, содержащий те обозначения, которые были на карте и также слова-филлеры. Таким образом, автор имел возможность проследить наличие или отсутствие влияния взаимодействия с другим участником эксперимента на речь испытуемых. Результаты коррелировали с социальными характеристиками участников. Так, участники мужского пола были более склонны к конврегенции, чем испытуемые женского пола; и участники, «дающие информацию» сонастраивались больше, нежели участники, которые воспринимали информацию. Что касается женских пар, то «говорящие» иногда показывали конвергенцию с «получателями», а «получатели» совсем не выравнивались с «говорящими».

С. Кусидис и соавторы [Kousidis et al. 2008] также ставили целью обнаружение выравнивания на фонетическом/акустическом уровне. Авторы заявляют, что просодическая конвергенция выражается в адаптации звуковых характеристик речи (темп, высота, амплитуда) в соответствии с речью партнеров.

Ученые сталкиваются с некоторыми проблемами при исследовании эффекта конвергенции. Первая трудность заключалась том, каких значений (абсолютных или нормализованных) придерживаться при анализе различных просодических характеристик. Второй трудностью явилось непонимание, какие именно части диалога стоит сравнивать. Подход «высказывание за высказыванием» имеет два недостатка.

1. Рассмотрение диалога с точки зрения действия-контрдействия (вопрос-ответ) - слишком упрощенная и недостаточно точная версия того, как выглядит реальный диалог.

2. Некоторые типы высказываний имеют локальные, свойственные только им, акустические черты.

Эти трудности преодолеваются посредством сегментации диалогов на равные отрезки, а значения признаков усредняются по длине отрезка с использованием специального уравнения [Там же].

Эксперимент показал конвергенцию в интенсивности и темпе речи. Менее значительные результаты были обнаружены для высоты голоса. Диапазон высоты тона показал минимальную сонастройку и требует дальнейших исследований [Там же].

Таким образом, работы Пардо и Кусидиса подтверждают наличие выравнивания и на фонетическом уровне, то есть, несмотря на некоторые трудности, подобные исследования все же могут быть проведены.

О том, как именно исследовались и исследуются прайминг и лингвистическое выравнивание, стоит поговорить отдельно, поскольку при проведении эмпирической части исследования нам понадобятся те методы, которые были разработаны ранее.

Методы исследования коммуникативной координации

В монографии О.В. Федоровой [Федорова 2014] целая глава посвящена методам анализа синтаксического прайминга.

Согласно Федоровой, материалами для первых работ по исследованию синтаксического прайминга явились бытовые диалоги и интервью ([Schenkein 1980] и [Weiner, Labov 1983], соответственно). Эти работы выявили тенденцию повторения целых высказываний или некоторых их частей собеседниками в диалогах, однако эти повторы можно было расценивать и как, например, риторические, а не как результат синтаксического прайминга [Федорова 2014, 232].

Первый эксперимент для исследования синтаксического прайминга был проведен и описан в работе [Levelt, Kelter 1982]. Авторы на материале голландского языка показали, что структура ответа на вопрос тесно связана со структурой заданного вопроса и повторяет ее. Однако «наличие чисто синтаксических прайминг-эффектов впервые было продемонстрировано в работе Bock 1986» [Федорова 2014, 232]. Авторы исследования разработали специальную процедуру, в ходе которой испытуемые «то повторяли изолированные высказывания, то описывали картинки, содержательно не связанные с этими высказываниями» [Там же]. Так, исследователи показали, что для описания картинок испытуемые были склонны выбирать такую же синтаксическую форму, что была произнесена непосредственно перед этим.

О.В. Федорова выделяет несколько исследовательских методик, нацеленных на изучение прайминг-эффектов. Среди них, во-первых, методика из работы К. Бок [Bock 1986], «в ходе которой испытуемые повторяют по памяти устно или письменно предъявляемые им стимулы-праймы, а затем устно описывают целевые стимулы». Во-вторых, это устное или письменное завершение предложений. В-третьих, это методика воспроизведения стимулов по памяти после некоторого отвлекающего задания [Федорова 2014].

Стоит, однако, отметить, что для исследования выравнивания хорошо подходит методика референциальной коммуникации, идея которой заключается в том, что собеседникам в ходе коммуникации необходимо решить некоторую коммуникативную задачу - разложить картинки в правильном порядке, нарисовать маршрут, пройти определенным путем по лабиринту и т. д. Таким образом, испытуемые не фокусируют внимание на форме выражения мыслей, а стараются решить данное им задание.

Кроме того, с момента публикации работы [Branigan et al. 2000] популярной стала методика, получившая название «диалога-игры с обученным подыгрывающим» [Федорова 2014, 234], при которой один из участников заранее проинструктирован о том, что именно нужно говорить, а речь второго участника становится исследовательским материалом.

Таким образом, существует ряд методик, позволяющих исследовать эффект прайминга и порождаемое в диалоге лингвистическое выравнивание на разных уровнях языковой репрезентации. Метод, использованный нами для проведения эксперимента, описан в Главе 3 настоящей работы.

Глава 2. Произносительные варианты слов в русском языке

2.1 Фонетические особенности устной русской речи

Языковая норма. Понятие вариативности и вариантности

Благодаря существованию вариативности в спонтанной речи исследователи часто задаются вопросом о нормативности той или иной единицы [Князев 2017]. Задействуется понятие нормы, которая определяется Л.В. Щербой как «совокупность явлений, разрешенных системой языка, отобранных и закрепленных в речи носителем языка и являющейся обязательной для всех, владеющих литературным языком» [Щерба, 1974]. Л.А. Вербицкая к этому определению добавляет конечное «в определенный промежуток времени», поскольку акцентирует внимание на социально-историческом аспекте этого явления [Скоролетова 2010]. Таким образом, Скоролетова говорит о норме как о многоаспектном явлении, для которого характерны не только стабильность, но и изменчивость - развитие во времени. Именно это развитие, изменчивость, ведет к появлению вариативности в языке. Идея вариативности заключается в «возможности передачи в языке одного и того же лингвистического значения двумя или несколькими формальными способами» [Скоролетова 2010].

Л.А. Вербицкая различает понятия вариативности и вариантности. Определяя вариативность, она говорит о ней как об обязательной черте языка, которая навязывается и определяется языков. Фонетическая вариативность проявляется в реализациях фонемы в слове в различных позициях, влиянии окружающих звуков, места по отношению к ударению и др. Например, согласно примеру из [Вербицкая 2011, 15], [s] в слове суд [sut'] отличается от [s] в слове сад [sаt] тем, что оно лабиализовано под воздействием соседнего губного [u].

Что касается вариантности, то это явление «не провоцируется языком, а разрешается им» [Там же]. Другими словами, это несколько способов реализации одной единицы или сочетания единиц. Так, например, существует несколько вариантов произнесения слова снег: [с]нег/[с']нег [Малышева 2012, 102]. Наличие вариантности провоцирует выбор ведущего варианта в норме. Существует, однако, немалое количество примеров, когда два варианта являются равнозначными и употребимыми в равной степени.

Исследования вариативности появились в тот момент, когда «исследователи перешли от изучения звуков в изолированном произнесении к исследованию взаимовлияния звуков в слоге и слове» [Кузьмина 2008, 281]. В следующем подразделе мы рассмотрим то, как проводятся исследования вариативности на материале русской фонетики.

Вариативные исследования русской фонетики

Недавно появился электронный ресурс «Репозиторий исследований вариативности» - Vastry, который предназначен для создания интерактивных графиков по результатам вариационных социолингвистических исследований [Добрушина и др. 2018, 1]. В данной базе хранятся и накапливаются результаты различных вариационных исследований, среди которых, конечно, присутствуют и фонетические.

Сами авторы отмечают, что главная задача небольших экспериментальных исследований -- доказать факт наличия вариативности. Результаты, представленные в данной базе, позволяют выявить степень варьирования отдельных слов, а также проследить корреляции между произношением и социальными характеристиками респондентов.

Также важно отметить, что все эксперименты в Vastry проводились в несколько этапов. Первым этапом являлось спонтанное произнесение слов, при котором респонденты не догадывались о реальных целях исследования и произносили целевые единицы неосознанно. Затем испытуемым давалось задание на чтение текста, в котором содержалось слово/слова, что, по сути, уже не является спонтанной речью, так как говорящие при чтении ориентируются на языковые нормы в большей степени, чем при спонтанном речепорождении [Добрушина и др. 2018]. Третьим этапом явилось анкетирование, в котором респонденты уже максимально осознанно подходили к выбору произносительного варианта [Там же].

Эксперименты показали, что на каждом из этапов наблюдалась определенная вариативность. При этом, на этапе спонтанного речепорождения респонденты произносили не тот вариант, что при чтении или опросе, что доказывает, что склонность испытуемых выбирать в опросах не действительно используемый вариант, но тот, который кажется правильным с точки зрения нормы [Добрушина и др. 2018].

Это важно отметить, поскольку наш эксперимент также направлен на исследование вариативности и лингвистического выравнивания. Результаты и выводы работы [Добрушина и др. 2018] позволили разработать дизайн нашего эксперимента таким образом, чтобы произнесение целевых слов было максимально автоматичным и не контролировалось сознанием испытуемых.

2.2 Произносительные варианты в русской речи. Вариативность в области консонантизма

Появления вариантности и изменение в произношении берут свое начало в действии внутренних законов языка, который стремится сохранить традиции, следовать аналогиям и др. [Голованова 2011, 1]. Часто выделяют не только лингвистические факторы, обусловливающие процесс возникновения вариантности, но и экстралингвистические (их часто называют внутренними и внешними факторами соответственно).

Внутренними причинами называют, например, тенденцию языковой системы к совершенствованию, тенденцию к экономии языковых средств, приспособление системы к физиологическим особенностям человека и т.д. [Сороколетова 2010, 3]. Говоря о внешних факторах, исследователи приводят некоторые социальные факторы, которые по природе своей чаще всего преходящи [Сороколетова 2010, 4]. Такими факторами являются, например, взаимодействие диалектов одного языка, интенсивность контактов с другими языками, общекультурное развитие и т. д. [Сороколетова 2010, там же]. Для русского языка такими экстралингвистическими факторами могут служить противостояние московского и петербургского произношения или популяризация печатного слова [Голованова 2011, 1]. Результатом влияния последнего фактора, Голованова называет, в частности, возникновение вариантности в некоторых словах с ё и е, ведь в печатной практике ё стало заменяться на е, что породило такие варианты как блёкнуть - блекнуть [Голованова 2011, 2].

На появление произносительных вариантов слов могут влиять разные факторы. Вариантность встречается как в вокализме, так и консонантизме. Нас заинтересовали произносительные варианты в области консонантизма, а именно - слова с двояким произношением чн.

Р.И. Аванесов [Аванесов 1968] пишет, что в словах, проникших в литературный язык из просторечия, на месте сочетания чн произносилось [шн] (слова типа конечно, скучно, нарочно и др.). Если же в родственных словах сохранялся звук ч, то и произношение было [ч'н] (дача - дачный). В словах книжного происхождения сочетание чн всегда произносилось как [ч'н]. Такое произношение сохранялось и в словах на _чность (в основном являющихся словами книжного происхождения). Словами, которые допускали двоякое произнесение, являлись порядночность, порядочный.

Такие правила действовали в старомосковском произношении [Там же]. Сейчас же норма более размыта, и произнесения с [шн] и [ч'н] во многих случаях являются равнозначными вариантами [Князев 2017, 292]. Именно такого рода слова и были выбраны в качестве целевых для проведения эксперимента и дальнейшего анализа: скучно, булочная, яичница, порядочный, скворечник.

Вариантное произношение этих слов констатируется во многих учебниках и монографиях по русской фонетике [Князев 2017, Андреева 2016, Аванесов 1968 и др.]. Кроме того, в электронном ресурсе Vastry были опубликованы результаты вариантивных исследований для слов скучно и скворечник [Добрушина и др. 2018]. Как показывают результаты, произношение ску[шн]о встречалось немного реже по сравнению с вариантом ску[ч'н]о и составило 41% против 58%. В слове скворечник была выявлена большая употребимость варианта скворе[шн]ик, нежели скворе[ч'н]ик, где первый вариант предпочли 72% опрошенных.

Следующая глава посвящена описанию проведенного эксперимента по изучению вариативности и коммуникативной координации при произнесении указанных единиц, а также результатам анализа естественных данных.

Глава 3. Проявление коммуникативной координации в речи (на основе экспериментальных и естественных данных)

3.1 Экспериментальные данные

Психолингвистическое исследование принято считать достоверным, если проведен эксперимент, направленный на изучение исследуемого явления. В разделах 3.1.1-3.1.6 представлены основные характеристики эксперимента, а также описаны его результаты.

Метод

Целью эксперимента являлось выявление коммуникативной координации собеседников при выборе произносительных вариантов слова в русском языке. Эксперимент проходил в два этапа: первый этап - чтение текстов, содержащих целевые слова; второй этап - диалог с другим участником эксперимента по методике референциальной коммуникации.

Первый этап участники эксперимента проходили независимо друг от друга. Каждый из испытуемых без предварительной подготовки читал вслух тексты, в которых содержались стимулы. Тексты можно найти в Приложении А.

Целью данного этапа было добиться максимально неосознанного произнесения участниками эксперимента слов, характеризующихся вариантностью в произношении, а также получить информацию о том, как участники произносят интересующие нас слова до взаимодействия, независимо от другого участника.

Испытуемые не были проинформированы о реальных целях задания: каждому участнику было сообщено, что суть эксперимент заключается в выявлении корреляций между стилем текста и интонацией, темпом речи и высотой голоса. Таким образом, мы постарались создать условия для того, чтобы участники не фокусировали свое внимание на целевых словах, не задумывались об их произношении и производили максимально естественный вариант, свойственный их речи.

Второй этап представлял собой телефонный диалог двух участников, целью коммуникации которых было выполнение задания-карты (map task). Участникам были выданы одинаковые карты (нужно сказать, что слово «карта» имеет здесь скорее формальное значение - наличие маршрута и некоторых ориентиров, однако по сути это не привычная географическая карта) с одним лишь различием - у участника А была карта с маршрутом, у участника Б - без. Так, задачей участника А было объяснить собеседнику, как проходит маршрутная линия. Участник Б мог задавать любые уточняющие вопросы и поддерживать коммуникацию таким образом, чтобы в результате общения маршрут на карте участника Б был максимально приближен к маршруту, изображенному на карте участника А, см. Приложение Б. На данном этапе также были даны ложные данные о целях эксперимента, чтобы участники не фокусировались на произнесении целевых слов.

После эксперимента был проведен опрос о том, каковы были (по мнению участников) цели исследования. Были названы такие варианты, как выявление лидерских качеств, умение раскрыться перед незнакомым человеком, исследование гендерных особенностей выбора стратегии описания карт и т. д. Таким образом, ни один участник эксперимента не распознал суть эксперимента, поэтому все собранные данные эксперимента можно считать релевантными и пригодными для последующего анализа.

Все этапы эксперимента были записаны на диктофон для последующего анализа.

Участники эксперимента

В эксперименте приняли участие 32 носителя русского языка (8 мужчин, 24 женщины) в возрасте от 17 до 26 лет. Были собраны также данные участников об их уровне образования, роде деятельности и городе проживания.

На втором этапе эксперимента были образованы 8 пар М-Ж и 8 пар Ж-Ж. Пары составлялись случайным образом так, чтобы собеседники были не знакомы с речевым партнером.

Ход проведения эксперимента

В текущих условиях было невозможно провести эксперимент вживую, поэтому мы использовали технологии, позволяющие коммуницировать на расстоянии.

Первый этап эксперимента был проведен в удобном для испытуемого мессенджере (Вконтакте или WhatsApp). Получив тексты, участники (без предварительного прочтения стимульных текстов) записывали чтение вслух этих текстов на диктофон или голосовым сообщением. Все записи были переведены в удобный для анализа формат wav.

Второй этап эксперимента был проведен посредством группового звонка в WhatsApp. После инструктирования участников о задании организатор эксперимента не участвовал в диалоге и записывал разговор на диктофон. Участники сами выбирали стратегию, которой следовать: например, две пары сразу обозначили точку финиша на карте и только после этого приступили к прохождению маршрута.

Пройдя маршрут целиком, участники менялись местами (объясняющий - воспринимающий), и уже участник Б «повторял весь путь» вербально, а участник А проверял точность пути и корректировал, если что-то было неверно.

Для наших целей не играет роли правильность-неправильность итогового маршрута: основной задачей было побудить участников воспроизводить в речи целевые слова; и зачастую только этап «повторения/проверки» давал возможность понаблюдать за речью участника Б, поскольку при первом прохождении маршрута под руководством участника А некоторые участники Б общались только междометиями, обозначая свое согласие и понимание.

Описанным выше образом были получены 32 записи чтения текстов и 16 записей диалогов. Средняя длительность диалогов составила 12:38 (мм:сс). Самый долгий диалог длился 22:55 (Ж-Ж), самый короткий - 5:52 (М-Ж).

Трудности анализа экспериментальных данных

Прежде чем приступить собственно к описанию результатов эксперимента, которые удалось получить, стоит отметить, что существует ряд трудностей, которые провоцируют неоднозначную интерпретацию результатов.

Во-первых, это проблема интерпретации случаев, при которых произношение обоих участников одного диалога совпадает как при чтении текстов, так и во время коммуникации. Такие ситуации преобладают и являются неясными, поскольку невозможно понять, склонны ли собеседники выравнивать свою речь под речь собеседника, или перед нами просто совпадение стратегий произнесения. Невозможно предсказать, как испытуемые повели бы себя в ситуации с речевым партнером, чья стратегия отличалась бы от них: проявили бы координацию на фонетическом уровне или игнорировали бы произносительные особенности собеседника и категорически не выравнивали свою речь.

С другой стороны, такие неясные случаи можно интерпретировать от обратного: есть случаи, когда налицо абсолютное отсутствие выравнивания и собеседники придерживаются собственной стратегии произнесения, не обращая внимания на речь собеседника, а поскольку в данных случаях такого игнорирования не происходит, их можно считать согласованными, скоординированными. Но возникает тогда и другая позиция: а что, если собеседники этих диалогов склонны ориентироваться только на собственную речь, но так случайно получилось, что их стратегии при выборе произносительного варианта слова совпали? В рамках настоящей работы нельзя реализовать решение данной проблемы, однако в дальнейшем проблему можно будет обойти несколькими способами.

Составлять пары собеседников не случайным образом, а исходя из произношения каждого из испытуемых, сведения о котором должны быть собраны до эксперимента.

Расширить эксперимент, когда каждый из испытуемых попробует себя в двух ролях (объясняющий карту и рисующий карту) и с несколькими коммуникативными партнерами.

Такие меры позволят точнее проследить склонность каждого из испытуемых к коммуникативной координации при выборе произносительных вариантов слова.

В настоящем же исследовании мы опускаем неясные данные и их интерпретацию и будем назвать такие случаи «нейтральными».

Следующая трудность, возникшая при интерпретации результатов - затяжные монологические описания и однократные использования таргетных слов. Другими словами, обнаружились случаи, когда собеседник Б во время объяснения маршрута участником А не задавал уточняющих вопросов, а только вставлял междометия, сигнализирующие, что информация была воспринята и понята, и лишь при сверке маршрута участник Б в первый и единственный раз использовал слова с произносительными вариантами.

Эту трудность в дальнейшем можно обходить дополнительным инструктированием участников, например, после высказывания участника А участник Б обязательно должен повторить то, как он понял информацию и нарисовал линию. Однако это заметно снизит живость и естественность речи. Эту проблему в свою очередь можно решить через расширение эксперимента, когда участники пообщаются с разными речевыми партнерами, и исследователи смогут также проанализировать стратегии коммуникации каждого участника в разных условиях (например, будет ли отличаться общение с людьми старше и младше испытуемого, общение участников одного пола и разнополых и т.д.).

Не менее существенной трудностью стала особенность устной речи - неидеальность (ненормативность) произношения. В силу разных объективных и субъективных факторов речь каждого из испытуемых очень вариативна. Иногда расшифровка становилась проблемой, поскольку и речь в диалоге может накладываться на речь собеседника, и обрывистость фраз играет немалую роль, и физиологические ограничения каждого человека (картавость, шепелявость и др.) сказываются на произношении. Однако от таких особенностей устной речи не избавиться, максимум, который может сделать исследователь - это организовать максимально одинаковые условия записи (одинаковая аппаратура, подходящие характеристики устройства для записи, уровень шума в помещении, приближенность участников к устройству и т.д.).

И последняя трудность, которая является существенным фактором при проверке выдвинутых гипотез, - это отсутствие однополых пар Мужчина-Мужчина (М-М). В эксперименте представлены только диалоги пар Мужчина-Женщина (М-Ж) и Женщина-Женщина (Ж-Ж), однако для полноты картины было бы полезно в дальнейшем расширить эксперимент и посмотреть также на стратегии коммуникации и проявление выравнивания в парах М-М при выборе произносительных вариантов слова.

Разобрав основные проблемы, проявившиеся на стадии анализа хода эксперимента, можно приступить к описанию результатов и конкретных речевых паттернов, проявившихся во время коммуникации участников.

Анализ экспериментальных данных

Первый этап эксперимента показал существующую вариативность в произношении, см. Приложение В.

Первое, что показалось примечательным, это то, что некоторые испытуемые меняли стратегию произнесения некоторых слов по мере чтения. Так, например, участник 12А при чтении первого текста слово скворечник произносит один раз как скворе[ч'н]ик, а два последующих раза - скворе[шн]ик. Или, например, участники 07А и 10Б меняли произнесение слова булочная: участница 07А при первом прочтении произносит с [ч'н], затем дважды с [шн]; участник 10Б - ровным счетом наоборот: сначала читает слово как було[шн]ая, а затем дважды, как було[ч'н]ая. И такая изменчивость в произнесении на этом этапе эксперимента наблюдается во всех словах, кроме скучно, но данный факт объясняется тем, что это слово только единожды встречалось в тексте. В то же время в диалоге (на втором этапе эксперимента) случаи различного произнесения этого слова в речи одного собеседника также встречаются.

Второй примечательный момент заключается в том, что некоторые слова реализовывались не только через те варианты, которые мы рассматривали изначально - [ч'н] и [шн] - но и через [ш':н] (на письме обычно соответствует буква щ). Связано это может быть, во-первых, с артикуляцией каждого конктретного испытуемого, его/ее физиологическими особенностями; во-вторых, с не очень качественной записью речи; в-третьих, с фонетическим окружением целевого звукосочетания. Например, чаще всего [ш':н] встречается в слове яичница, что может быть обусловлено гласным переднего ряда, верхнего подъёма и, стоящим перед целевым фрагментом.

Так или иначе, собрав записи неспонтанной речи, мы получили информацию для сравнения «независимой» речи испытуемых с их речью в диалоге с другим участником.

Прежде чем приступить к описанию результатов сравнения, стоит остановиться на классификации типов испытуемых с точки зрения влияния на них эффекта прайминга. Классификация приведена в монографии О.В. Федоровой [Федорова 2014, 272] и является чрезвычайно важной для понимания результатов нашего эксперимента.

...

Подобные документы

  • Общая характеристика спонтанной речи. Значение интонации, громкости и темпа. Звуковые фонетические процессы. Сопоставительный анализ фонетических особенностей спонтанной речи с фонетической нормой английского языка на базе аудиовизуального материала.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 31.05.2009

  • Основные характеристики и отличительные признаки устной деловой речи, ее принципиальные различия с письменной. Интонация и смысловая дискретность, главные фонетические нормы устной речи, их значение в достижении позитивного результата делового общения.

    контрольная работа [88,9 K], добавлен 19.10.2009

  • Соотношение книжно-письменных стилей с устной речью, текстовая организация деловой диалогической, монологической и публичной речи. Интонация и смысловая дискретность; фонетические, грамматические, лексические и лингвистические нормы устной деловой речи.

    реферат [78,2 K], добавлен 15.10.2009

  • Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа [20,6 K], добавлен 15.07.2012

  • Общая характеристика форм речи. Устная форма речи. Письменная форма речи. Специфика норм письменного кодифицированного языка. Сходства и различия между устной и письменной формами речи.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 24.07.2007

  • Функционирование старославянизмов в русской художественной речи XIX – XX веков. Функционирование старославянизмов в современной устной и письменной речи. Особенности использования старославянизмов в телеэфире, современной прессе и разговорной речи.

    реферат [20,6 K], добавлен 04.08.2010

  • Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014

  • Изучение речевой культуры и богатства русской речи посредством анализа лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов синтаксических конструкций и интонаций. Словообразование и функциональные стили как источники речевого богатства.

    реферат [25,0 K], добавлен 01.12.2010

  • Понятие "компетентность", "компетенция", "коммуникативная компетенция". Коммуникативная компетенция как условие межкультурной коммуникации. Реализация принципа коммуникативной направленности на уроках иностранного языка. Обучение диалогической речи.

    курсовая работа [56,1 K], добавлен 24.01.2009

  • Русское литературное произношение, нормы ударения. Употребление слова без учёта его семантики. Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов. Морфологические нормы. Порядок слов в предложении, нанизывание падежей. Оформление деепричастного оборота.

    учебное пособие [140,3 K], добавлен 03.03.2011

  • Культура речи. Стили речи. Богатство русской речи. Вкус эпохи и мода. Слово, являясь это первоэлементом языка, играет многогранную роль в речи. Оно характеризует человека как личность, передает опыт поколений и меняется вместе с ними.

    реферат [15,7 K], добавлен 12.10.2003

  • Теоретические основы обучения оформлению сообщения в устной речи. Система упражнений при обучении оформлению сообщения в устной речи (на уровне ТРКИ 2) и эксперимент по обучению оформления сообщения в устной речи на основе разработанной системы.

    дипломная работа [71,9 K], добавлен 04.08.2008

  • История происхождения уральских диалектов. Отличительные черты и признаки, фонетические, морфологические и синтаксические особенности уральской речи. Просторечные слова и выражения уральцев. Диалектные слова и профессионализмы в сказах П.П. Бажова.

    реферат [26,9 K], добавлен 14.04.2013

  • Аспекты культуры речи. Коммуникативный аспект культуры речи. Коммуникативные качества речи. Правильность речи как коммуникативное качество. Устранение речевых ошибок в приведенных предложениях. Лексическое значение и стилистическая окраска фразеологизмов.

    контрольная работа [25,0 K], добавлен 18.06.2010

  • Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

  • Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.

    реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013

  • Понятие ораторской речи как разновидности публичной речи, ее сущность и особенности. Элементарные принципы и приемы риторики, форма подачи речи. Применение выразительных приемов. Номинативная, коммуникативная и экспрессивная функции парламентской речи.

    реферат [27,8 K], добавлен 06.11.2012

  • Основные условия выразительности речи. Фонетические средства выразительности. Благозвучие речи, выразительные возможности грамматики, лексики и фразеологии. Паралингвистические средства и функциональные стили в их отношении к выразительности речи.

    реферат [38,2 K], добавлен 04.07.2009

  • Формирование коммуникативной компетенции как цель обучения. Современные тенденции в методике преподавания. Теоретические основы обучения грамматической стороне речи. Формирование грамматических навыков и умений.

    дипломная работа [923,9 K], добавлен 21.05.2003

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.