Языковая неоднозначность и неопределенность в русских правовых текстах
Изучение в языке основных понятий и терминов: неоднозначность, омонимия, неопределенность. Лексическо-семантическая, синтаксическая и референциальная неоднозначность. Хеджи и нечеткие выражения. Типы неопределенности на материале юридических текстов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.08.2021 |
Размер файла | 119,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
84. Schane, Sanford. 2002. “Ambiguity and Misunderstanding in the Law”. Thomas Jefferson Law Review 25 (1): 167-194. Дата обращения 15 августа, 2020.
85. Sennet, Adam. 2016. “Ambiguity”. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Spring 2016 Edition), ed. by Edward N. Zalta. Stanford. Дата обращения 15 августа, 2020.
86. Slocum, Brian G. 2017. “Pragmatics and Legal Texts: How Best to Account for the Gaps between Literal Meaning and Communicative Meaning”. The Pragmatic Turn in Law: Inference and Interpretation in Legal Discourse, eds Janet Giltrow, Dieter Stein, 119-144. Boston, Berlin: de Gruyter Mouton.
87. Smith, Peter, Rosanna Keefe. 1999. “Vagueness”. The MIT encyclopedia of the cognitive sciences, eds Robert A. Wilson, Frank C. Keil, 861-862.
88. Solan, Lawrence M. 2005. “Vagueness and ambiguity in legal interpretation”. Vagueness in Normative Texts. Linguistic Insights Studies in language and Communication 23, eds Vijay Kumar Bhatia, Jan Engberg, Maurizio Gotti, Dorothee Heller, 73-96. Bern: Peter Lang.
89. Solan, Lawrence M. 2017. “One ambiguity, three legal approaches”. The Pragmatic Turn in Law: Inference and Interpretation in Legal Discourse, eds Janet Giltrow, Dieter Stein, 145-164. Boston, Berlin: de Gruyter Mouton.
90. Solan, Lawrence M., Tammy Gales. 2017. “Corpus Linguistics as a Tool in Legal Interpretation”. Brigham Young University Law Review 2017 (6): 1311-1358. Дата обращения 15 августа, 2020.
91. Solt, Stephanie. 2015. “Vagueness and Imprecision: Empirical Foundations”. Annual Review of Linguistics 1 (1): 107-127.
92. Sorensen, Roy 2001. “Vagueness Has No Function in Law”. Legal Theory 7 (4): 387-417.
93. Sorensen, Roy. 2018. “Vagueness”. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2018 Edition), ed. by Edward N. Zalta. Stanford. Дата обращения 15 августа, 2020.
94. Tanenhaus, Michael K., Julie C. Sedivy. 1999. “Ambiguity”. The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences, eds Robert A. Wilson, Frank C. Keil, 14-15. Cambridge, MA: MIT Press.
95. Van Deemter, Kees. 2010. Not Exactly: In Praise of Vagueness. New York: Oxford University Press Inc.
96. Van Trijp, Remi. 2017. “Transparency versus Processing Efficiency: A Case Study on German Declension”. Language, Cognition, and Computational Models, eds Thierry Poibeau, Aline Villavicencio, 289-318. Cambridge: Cambridge University Press.
97. Vass, Holly. 2017. “Lexical verb hedging in legal discourse: The case of law journal articles and Supreme Court majority and dissenting opinions”. English for Specific Purposes 48: 17-31.
98. Wagner, Anne. 2005. “Law on Language”. Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by Keith Brown, 731-737. Oxford, UK: Elsevier.
99. Wasow, Thomas, Amy Perfors, David Beaver. 2005. “The Puzzle of Ambiguity”. Morphology and the Web of Grammar: Essays in Memory of Steven G. Lapointe, eds Orhan Orgun, Peter Sells, 265-282. Stanford: CSLI Publications.
100. Wasow, Thomas. 2015. “Ambiguity Avoidance is Overrated”. Ambiguity: Language and Communication, ed. by Susanne Winkler, 29-48. Berlin
101. Winter-Froemel, Esme, Angelika Zirker. 2015. “Ambiguity in Speaker-Hearer-Interaction: A ParameterBased Model of Analysis”. Ambiguity: Language and Communication, ed. by Susanne Winkler, 283340. Berlin: De Gruyter.
102. Zeller, Tom. 2018. “Detecting Ambiguity in Statutory Texts”. Bachelor thesis, Universitat Stuttgart.
103. Zhang, Qiao. 1998. “Fuzziness-vagueness-generality-ambiguity”. Journal of Pragmatics 29 (1): 13-31.
104. Zwicky, Arnold M., Jerrold M. Sadock. 1975. “Ambiguity tests and how to fail them”. Syntax and Semantics 4, ed. by John P. Kimball, 1-36. New York: Academic Press.
References
1. Ahrens, Kathleen V. 1998. “Lexical ambiguity resolution: Languages, tasks, and timing”. Syntax and Semantics, vol. 31: Sentence Processing: A Crosslinguistic Perspective, ed. by Dieter Hillert, 11-31. San Diego, Academic Press.
2. Alston, William P. 1967. “Vagueness”. Encyclopedia of Philosophy, ed. by Paul Edwards, 218-221. New York, MacMillan and Free Press.
3. Altmann, Gerry T. 1998. “Ambiguity in sentence processing”. Trends in Cognitive Sciences 2: 146-152. Anesa, Patrizia. 2014. “Defining Legal Vagueness: A Contradiction in Terms?” Polemos 8 (1): 193-209. Apresian, Iurii D., 1971. “On regular polysemy”. Izvestiia AN SSSR. Otdelenie literatury i iazyka XXX (6): 509-523. (In Russian)
4. Apresian, Iurii. D. 1984. “Semantics”. Entsiklopedicheskii slovar iunogo filologa, 259-261. Moscow, Peda- gogika Publ. (In Russian)
5. Apresian, Iurii D., ed. 2003. New explanatory dictionary of synonyms. Moscow, Iazyki slavianskoi kul'tury Publ. (In Russian)
6. Asgeirsson, Hrafn. 2011. “Vagueness and Power Delegation in Law: A Reply to Sorensen”. Law and Language. Current Legal Issues 15: 344-355.
7. Barabash, Olga V 2013. «To the problem of interpretation of legal documents: Anticorupption aspect». Politicheskaia lingvistika 3: 209-214. (In Russian)
8. Baranov, Anatolii N. 2012. Linguistic Text Expertise, tutorial. Moscow, Flinta, Nauka Publ. (In Russian)
9. Barker, Chris. 2006. “Vagueness”. Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by Keith Brown, 294-298. Oxford, UK, Elsevier.
10. Biber, Douglas. 1988. Variations across speech and writing. Cambridge, Cambridge University Press.
11. Bocharov, Viktor V, Olga V. Mitrenina. 2017. “Computer morphology”. Prikladnaia i komp'iuternaia lingvis- tika, eds Igor S. Nikolaev, Olga V Mitrenina, Tatiana M. Lando, 14-34. Moscow, URSS Publ. (In Russian)
12. Bochkarev, Andrei E. 2014. “Categorization”. Semantika. Osnovnoi leksikon, 113-117. Nizhny Novgorod, DEKOM Publ. (In Russian)
13. Bromberger, Sylvain. 2012. “Vagueness, Ambiguity, and the `Sound' of Meaning”. Analysis and Interpretation in the Exact Sciences. Essays in Honor of William Demopoulos, eds Melanie Frappier, Derek Brown, and Robert Disalle, 75-94. New York, Springer.
14. Bylinina, Lisa. 2016. “Judge-Dependence in Degree Constructions”. Journal of Semantics 34 (2): 291-331. https://doi.org/10.1093/jos/ffw011.
15. Chernova, Daria V 2016. “Processing of syntactically ambiguous sentences: psycholinguistic study”. PhD Diss. in Philology, Sankt-Peterburgskii gosudarstvennyi universitet. (In Russian)
16. Clark, Herbert H. 1996. Using Language. Cambridge, Cambridge University Press.
17. Devos, Filip. 2003. “Semantic Vagueness and Lexical Polyvalence”. Studia Linguistica 57 (3): 121-141.
18. Devos, Filip, Nancy Van Gyseghem, Ria Vandenberghe, Rita De Caluwe. 1994. “Modelling vague lexical time expressions by means of fuzzy set theory”. Journal of Quantitative Linguistics 1 (3): 189-194.
19. Dobrov, Aleksei V 2017. “Computer syntax”. Prikladnaia i komp'iuternaia lingvistika, eds Igor S. Nikolaev, Olga V. Mitrenina, Tatiana M. Lando, 35-59. Moscow, URSS Publ. (In Russian)
20. Dodonov, Viacheslav N., Viktor D. Ermakov, Marina A. Krylova. 2001. Big Law Dictionary. Moscow, InfraM Publ. (In Russian)
21. Empson, William. 1965. Seven types of ambiguity. Edinburgh, Penguin Books.
22. Engberg, Jan, Dorothee Heller. 2007. “Vagueness and Indeterminacy in Law”. Legal Discourse across Cultures and Systems, eds Vijay K. Bhatia, Christopher N. Candlin, Jan Engberg, Jane Lung, 145-168. Hong Kong, Hong Kong University Press, HKU.
23. Endicott, Timothy A. O. 1997. “Vagueness and Legal Theory”. Legal Theory 3 (1): 37-63.
24. Evgenieva, Anastasiia P., ed. 1981-1984. Dictionary of the Russian language: in 4 vols. Moscow, Russkii iazyk Publ. (In Russian)
25. Fedorova, Olga V. 2014. Experimental Discourse Analysis. Moscow, Iazyki slavianskoi kul'tury Publ. (In Russian)
26. Fedorova, Olga V. 2014. “The role of potential referential conflict in the choice of a referring expression”. The Russian Journal of Cognitive Science 1 (1-2): 6-21.
27. Fedorova, Olga V 2015. “Typology of referential conflicts (experimental study)”. Iazyk i mysl'. Sovremennaia kognitivnaia lingvistika, comp. by Andrei A. Kibrik, Aleksei D. Koshelev, 635-675. Moscow, Iazyki sla- vianskoi kul'tury Publ. (In Russian)
28. Ferreira, Victor S., Robert Slevc, Erin S. Rogers. 2005. “How do speakers avoid ambiguous linguistic expressions?” Cognition 96: 263-284.
29. Geeraerts, Dirk. 1993. “Vagueness's puzzles, polysemy's vagaries”. Cognitive Linguistics 4 (3): 223-272.
30. Gekkina, Elena N. 2019. “Syntactic ambiguity in business discourse: the typology experience from the perspective of the expert tasks”. Acta Linguistica Petropolitana. Trudy Instituta lingvisticheskikh issledova- nii RAN 15 (1): 130
31. Gladkii, Aleksei V. 1985. Syntactic structures of natural language in automated communication systems. Moscow, Nauka Publ. (In Russian)
32. Greenawalt, Kent. 2001. “Vagueness and judicial responses to legal indeterminacy”. Legal Theory 7 (4), 433445.
33. Grice, Paul H. 1989. Studies in the Way of Words. Harvard, Harvard University Press.
34. Hankamer, Jorge. 1973. “Unacceptable Ambiguity”. Linguistic Inquiry 4 (1): 17-68.
35. Hart, Herbert. 1958. “Positivism and the separation of law and morals”. Harvard Law Review 71: 593-629.
36. Hyde, Dominic, Diana Raffman. 2018. “Sorites Paradox”. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2018 Edition), ed. by Edward N. Zalta. Stanford. Accessed August 15, 2020.
37. Iordanskaia, Lidiia N. 1967. “Syntactic homonymy in Russian (from the standpoint of automatic analysis and synthesis)”. Nauchno-tekhnicheskaia informatsiia: Biulleten 2 (5): 9-17. (In Russian)
38. Ivanova, Anna lu. 2018. Russian language in business documentation: textbook and exercises for secondary vocational education. Moscow, lurait Publ.
39. Jonsson, Olafur P. 2009. “Vagueness, Interpretation, and the Law”. Legal Theory 15 (3): 193-214.
40. Keefe, Rosanna. 2000. Theories of Vagueness. Cambridge, Cambridge University Press.
41. Kempson, Ruth M. 1977. Semantic Theory. Cambridge, Cambridge University Press.
42. Kennedy, Christopher. 2007. “Vagueness and grammar: the semantics of relative and absolute gradable adjectives”. Linguistics & Philosophy 30: 1-45.
43. Khazova, Olga A. 2016. The art of legal writing. Moscow, Iurait Publ. (In Russian)
44. Kniazev, Iurii P. 2007. Grammatical semantics. Russian language in typological perspective. Moscow, Iazyki slavianskoi kul'tury Publ. (In Russian)
45. Korta, Kepa, John Perry. 2020. “Pragmatics”. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Spring 2020 Edition), ed. by Edward N. Zalta. Stanford. Accessed August 15, 2020. https://plato.stanford.edu/archives/ spr2020/entries/pragmatics.
46. Kustova, Galina I. 2018. “Adjective”. Materialy dlia proekta korpusnogo opisaniia russkoi grammatiki. Accessed August 15, 2020.
47. Lakoff, George. 1970. “A Note on Vagueness and Ambiguity.” Linguistic Inquiry 1 (3): 357-359.
48. Lakoff, George. 1973. “Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts”. Journal of Philosophical Logic 2 (4): 458-508.
49. Larenz, Karl, Claus-Wilhelm Canaris. 1995. Methodenlehre der Rechtswissenschaft. Berlin; Heidelberg: Springer-Verlag.
50. MacDonald, Maryellen C., Neal J. Pearlmutter, Mark S. Seidenberg. 1994. “The lexical nature of syntactic ambiguity resolution”. Psychological Review 101 (4): 676-703.
51. Manning, Christopher D., Hinrich Schutze. 1999. Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge, Massachusetts, London, England, The MIT Press.
52. Mattila, Heikki E. S. 2013. Comparative Legal Linguistics: Language of Law, Latin and Modern Lingua Francas. London, New York, Routledge.
53. Mellinkoff, David. 1963. The Language of the Law. Boston, Toronto, Little, Brown & Co.
54. Mistiuk, Tatiana L. 2017. “Violation of the lexical norms of the Russian language and their reflection in the materials of the forensic linguistic examination”. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki 3 (69): 139-142.
55. Moldovan, Andrei. 2019. “Descriptions and Tests for Polysemy”. Axiomathes n/a: 1-12. https://doi. org/10.1007/s10516-019-09445-y.
56. Muravenko, Elena V. 2008. “What is syntactic homonymy”. Lingvistika dlia vsekh: Letnie lingvisticheskie shkoly 2005 i 2006, eds Elena V Muravenko, Olga Iu. Shemanaeva, 153-158. Moscow, MTsNMO Publ. (In Russian)
57. Nazarenko, Tatiana N. 2006. “Indeterminacy in Russian law”. PhD Diss. in Law, Rossiiskaia akademiia pra- vosudiia. (In Russian)
58. Paducheva, Elena V 2009. “On the structure of the paragraph”. Paducheva, Elena V Stat'i raznykh let, 173180. Moscow, Iazyki slavianskoi kul'tury Publ. (In Russian)
59. Paducheva, Elena V 2016. “Modality”. Materialy dlia proekta korpusnogo opisaniia russkoi grammatiki. Accessed August 15, 2020.
60. Paducheva, Elena V. 2017. “Egocentric language units”. Materialy dlia proekta korpusnogo opisaniia russkoi grammatiki. Accessed August 15, 2020.
61. Pertsov, Nikolai V. 2000. “On the ambiguity in poetic language”. Voprosy iazykoznaniia 3: 55-82. (In Russian) Piantadosi, Steven T., Harry Tily, Edward Gibson. 2012. “The communicative function of ambiguity in language”. Cognition 122 (3): 280-291.
62. Pinkal, Manfred. 1985. Logic and lexicon: the semantics of the indefinite. Dordrecht, Springer Science + Business Media Dordrecht.
63. Pinkal, Manfred. 1996. “Vagueness, Ambiguity and Underspecification”. Proceedings from the Conference on Semantics and Linguistic Theory, Rutgers University (SALT), eds Teresa Galloway, Justin Spence, 185-201. Ithaca, Cornell University.
64. Poscher, Ralf. 2012. “Ambiguity and Vagueness in Legal Interpretation”. The Oxford Handbook of Language and Law, eds Lawrence M. Solan, Peter M. Tiersma, 128-144. Oxford, Oxford University Press.
65. Prince, Ellen F., Joel Frader, Charles Bock. 1982. “On hedging in physician-physician discourse”. Linguistics and the Professions, ed. by Robert J. di Pietro, 83-97. Norwood, NJ, Ablex Publishing.
66. Rakhilina, Ekaterina V. 2009. “Semantics of lexical plurality in Russian”. Voprosy iazykoznaniia 4: 13-40. (In Russian)
67. Rosch, Eleanor H. 1973. “On the internal structure of perceptual and semantic categories”. Cognitive Development and the Acquisition of Language, ed. by Timothy E. Moore, 111-144. New York, Academic Press.
68. Rozina, Raisa I. 1994. “Cognitive relationships in taxonomy. Categorization of the world in language and text”. Voprosy iazykoznaniia 6: 60-78. (In Russian)
69. Rubashkin, Valerii Sh. 2010. “Information analysis of a business text. Strategies and analyzer components”. Elektronnye biblioteki 13 (1). Accessed August 15, 2020.
70. Salager-Meyer, Franoise. 1995. “I think that perhaps you should: A study of hedges in written scientific discourse”. The Journal of TESOL France 2 (2): 127-143.
71. Sannikov, Vladimir Z. 2002. Russian language in the mirror of a language game. Moscow, Iazyki slavianskoi kul'tury Publ. (In Russian)
72. Schane, Sanford. 2002. “Ambiguity and Misunderstanding in the Law”. Thomas Jefferson Law Review 25 (1): 167-194. Accessed 15 August, 2020.
73. Sennet, Adam. 2016. “Ambiguity”. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Spring 2016 Edition), ed. by Edward N. Zalta. Stanford. Accessed 15 August, 2020. https://plato.stanford.edu/archives/spr2016/en- tries/ambiguity/.
74. Slocum, Brian G. 2017. “Pragmatics and Legal Texts: How Best to Account for the Gaps between Literal Meaning and Communicative Meaning”. The Pragmatic Turn in Law: Inference and Interpretation in Legal Discourse, eds Janet Giltrow, Dieter Stein, 119-144. Boston, Berlin, de Gruyter Mouton.
75. Smith, Peter, Rosanna Keefe. 1999. “Vagueness”. The MIT encyclopedia of the cognitive sciences, eds Robert A. Wilson, Frank C. Keil, 861-862. The MIT Press.
76. Soboleva, Anita K. 2007. “Legislative definition as a way to overcome the polysemy of a word in legal discourse”. Iuridicheskaia tekhnika 1: 116-122. (In Russian)
77. Solan, Lawrence M. 2005. “Vagueness and ambiguity in legal interpretation”. Vagueness in Normative Texts. Linguistic Insights Studies in language and Communication 23, eds Vijay Kumar Bhatia, Jan Engberg, Maurizio Gotti, Dorothee Heller, 73-96. Bern, Peter Lang.
78. Solan, Lawrence M. 2017. “One ambiguity, three legal approaches”. The Pragmatic Turn in Law: Inference and Interpretation in Legal Discourse, eds Janet Giltrow, Dieter Stein, 145-164. Boston, Berlin, de Gruyter Mouton.
79. Solan, Lawrence M., Tammy Gales. 2017. “Corpus Linguistics as a Tool in Legal Interpretation”. Brigham Young University Law Review 2017 (6): 1311-1358. Accessed 15 August, 2020.
80. Solt, Stephanie. 2015. “Vagueness and Imprecision: Empirical Foundations”. Annual Review of Linguistics 1 (1): 107-127.
81. Sorensen, Roy 2001. “Vagueness Has No Function in Law”. Legal Theory 7 (4): 387-417. https://doi. org/10.1017/S1352325201704041.
82. Sorensen, Roy. 2018. “Vagueness”. The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2018 Edition), ed. by Edward N. Zalta. Stanford. Accessed 15 August, 2020. https://plato.stanford.edu/archives/sum2018/ entries/vagueness/.
83. Tanenhaus, Michael K., Julie C. Sedivy. 1999. “Ambiguity”. The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences, eds Robert A. Wilson, Frank C. Keil, 14-15. Cambridge, MA, MIT Press.
84. Tretiakovich, Ekaterina V. 2018. “Semantic uncertainty in Russian law”. Mezhdunarodnyi zhurnal gumani- tarnykh i estestvennykh nauk 5 (2): 285-290. (In Russian)
85. Trubachev, Oleg N. 1959. History of Slavic kinship terms. Moscow, AN SSSR Publ. (In Russian)
86. Van Deemter, Kees. 2010. Not Exactly: In Praise of Vagueness. New York, Oxford University Press Inc.
87. Van Trijp, Remi. 2017. “Transparency versus Processing Efficiency: A Case Study on German Declension”. Language, Cognition, and Computational Models, eds Thierry Poibeau, Aline Villavicencio, 289-318. Cambridge, Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781316676974.011.
88. Vass, Holly. 2017. “Lexical verb hedging in legal discourse: The case of law journal articles and Supreme Court majority and dissenting opinions”. English for Specific Purposes 48: 17-31.
89. Vlasenko, Nikolai A. 2013. “Indeterminacy in law: nature and forms of expression”. Zhurnal rossiiskogo prava 2 (194): 32-44. (In Russian)
90. Wagner, Anne. 2005. “Law on Language”. Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. by Keith Brown, 731-737. Oxford, UK, Elsevier.
91. Wasow, Thomas, Amy Perfors, David Beaver. 2005. “The Puzzle of Ambiguity”. Morphology and the Web of Grammar: Essays in Memory of Steven G. Lapointe, eds Orhan Orgun, Peter Sells, 265-282. Stanford, CSLI Publications.
92. Wasow, Thomas. 2015. “Ambiguity Avoidance is Overrated”. Ambiguity: Language and Communication, ed. by Susanne Winkler, 29-48. Berlin, De Gruyter.
93. Winter-Froemel, Esme, Angelika Zirker. 2015. “Ambiguity in Speaker-Hearer-Interaction: A ParameterBased Model of Analysis”. Ambiguity: Language and Communication, ed. by Susanne Winkler, 283340. Berlin, De Gruyter.
94. Zakharenko, Elena N., Liubov N. Komarova, Iia V Nechaeva. 2003. New dictionary of foreign words: 25 000 words and phrases. Moscow, Azbukovnik Publ. Accessed 15 August, 2020. http://slovari.ru/ default.aspx?s=0&p=232. (In Russian)
95. Zalizniak, Anna A. 2003. “Ambiguity, paronomasia and non-punning combination of meanings: to the problem of representing polysemy”. Doklady mezhdunarodnoi konferentsii Dialog 2003. Accessed August 15, 2020. http://www.dialog-21.ru/media/2705/zalizniak.pdf. (In Russian)
96. Zalizniak, Anna A. 2013. Russian semantics in a typological perspective. Moscow, Iazyki slavianskoi kul'tury Publ. (In Russian)
97. Zeller, Tom. 2018. “Detecting Ambiguity in Statutory Texts”. Bachelor thesis, Universitat Stuttgart.
98. Zhang, Qiao. 1998. “Fuzziness-vagueness-generality-ambiguity”. Journal of Pragmatics 29 (1): 13-31.
99. Zuga, Oksana V 2019. “Constructions with the meaning of definition in regulatory legal acts: problems of perception and interpretation”. Sovremennaia teoreticheskaia lingvistika i problemy sudebnoi ekspertizy: sb. nauch. rabot po itogam Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii “Sovremennaia teoreticheskaia lingvistika iproblemy sudebnoi ekspertizy” (Moskva, 1-2 oktiabria 2019g.). Moscow, Gosudarstvennyi institut russkogo iazyka im. A. S. Pushkina Publ. (In Russian)
100. Zwicky, Arnold M., Jerrold M. Sadock. 1975. “Ambiguity tests and how to fail them”. Syntax and Semantics 4, ed. by John P. Kimball, 1-36. New York, Academic Press.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Связь лексико-семантической неопределенности с многозначностью. Топологические типы многозначности. Полисемия и ментальный лексикон. Роль контекста в разрешении неопределенности. Лексическая, структурная, анафорическая и прагматическая неопределенность.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 18.04.2011Категория определенности/неопределенности в современной лингвистике, формальные средства выражения данного категориального значения в английском языке. Сущность проблемы нулевого артикля. Семантическая структура и функции артикля в английском языке.
курсовая работа [37,5 K], добавлен 16.12.2011Понятие полисемии, ее семантическая неоднозначность. Факторы, определяющие развитие полисемии, ее основные функции. Типы семантических изменений. Метонимия и синекдоха, метафора и функциональный перенос. Омонимы и полисемия в лексической системе.
курсовая работа [57,9 K], добавлен 18.05.2014Артикль как индикатор категории "определенность-неопределенность-обобщенность". Функции артиклей: морфологическая, синтаксическая, семантическая и коммуникативная. Роль артиклей в субстантивации прилагательных и в актуальном членении предложения.
курсовая работа [56,3 K], добавлен 16.09.2013Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Качественные и структурные особенности терминов. Выявление характерных черт функционирования терминов и путей их перевода на материале текстов по менеджменту. Определение трудностей при переводе терминов в рамках контекста, отбор их русских эквивалентов.
дипломная работа [273,4 K], добавлен 09.10.2013Особенности официально-делового и юридического стиля. Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах. Официально-деловой стиль и его жанровые разновидности. Синтаксические особенности юридических текстов.
дипломная работа [215,1 K], добавлен 08.09.2010Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Определение сопричастности и наиболее регулярные средства ее выражения в современном русском языке. Функционирование сопричастности в древнерусских текстах. Сопричастность как семантическая категория. Языковые средства выражения сопричастности.
курсовая работа [29,7 K], добавлен 12.04.2013Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017Омонимия как языковое явление, представляющее собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением. Процесс возникновения омонимии в английском языке, существующие в лексикологии взгляды на него, классификации и типы.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.03.2015История изучения инфинитива в отечественном языкознании, его семантическая природа. Главные и второстепенные члены предложения, выраженные инфинитивом. Обоснование синтаксической роли неопределённой формы глагола примерами, взятыми из рассказов Шукшина.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 18.09.2014Категория модальности, роль в предложении. Анализ текстов различных стилей на наличие в них средств выражения предположения и установления их разнообразия. Методика установления соотношения средств выражения предположения в текстах различных стилей.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 21.11.2010Характеристика терминологических систем как объекта активного и интенсивного изучения в лингвистике. Обзор способов образования юридических терминов в английском языке. Анализ особенностей фразеологической номинации в форме глагольных словосочетаний.
дипломная работа [94,3 K], добавлен 08.04.2012Исследование основных подходов к определению текста и дискурса. Дискурсивное пространство рекламного текста и его особенности. Языковые средства выражения коммуникативно-прагматической направленности в рекламных текстах. Употребление паремий в текстах.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 03.02.2015Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009Проблема классификации фразеологизмов. Изучение лексики, связанной с темой погоды. Анализ английских фразеологизмов с темой погоды на материале "Большого англо-русского словаря" Кунина А.В. Лексическая, семантическая и синтаксическая устойчивости.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 20.05.2016Понятие и содержание омонимии, ее место и значение в языкознании. Исследование существующих проблем омонимии в языке хинди и в русском языке. Основные причины и предпосылки возникновения омонимов в хинди. Выявление особенностей межъязыковой омонимии.
курсовая работа [28,3 K], добавлен 22.11.2010Языковая особенность Статута, становление юридических терминов. Влияние польского и латинского языка. Термины, пришедшие в старобелорусский язык без изменений. Слова, сохранившие звучание, но изменившие значение. Термины, изменившие значение и звучание.
курсовая работа [52,2 K], добавлен 02.10.2009