Предикативы в системе русских признаковых слов -наречий и прилагательных

Рассмотрение значения и роли в русской системе частей речи предикативов. Синтаксические функции наречия, прилагательного и предикатива. Синтаксический статус сентенциальных актантов и тип предикатива. Встречаемость инфинитива и финитного придаточного.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.09.2022
Размер файла 88,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Предикативы в системе русских признаковых слов -наречий и прилагательных

Александр Борисович Летучий

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Санкт-Петербург, Россия

Аннотация

Рассматривается роль в русской системе частей речи предикативов (слов категории состояния), таких как «уютно» («Мне здесь уютно»), «холодно» («На улице стоять холодно»), «неприятно» («Неприятно, что никто меня не поздравил!») и т.д. В итоге сделан вывод, что предикативы в языковой системе выступают во многом как аналог наречий в предикатной позиции. Однако предикативы сильно различаются и по функции, и по синтаксическим свойствам: часть из них имеют сентенциальное подлежащее, часть безличны. синтаксический статус финитное придаточное

Ключевые слова: предикатив, прилагательное, наречие, именная группа, ситуация, факт, инфинитив, подлежащее, сочинение

The place of the predicative in the system of Russian attributive words
(adverbials and adjectives)

Alexander B. Letuchiy

HSE University, Moscow, Russian Federation,

Abstract. The article focuses on the function and classification of Russian `predicatives' (non-verbal predicates), such as uyutno `(it is) cosy', nepriyatno `(it is) unpleasant' and kholodno `(it is) cold'. The main problem I am solving is why the third element of the attributive system, besides adjectives and adverbials, is necessary.

In the end, I conclude that predicatives have common properties both with adjectives and with adverbials. On the one hand, predicatives often describe features of situations, alternating with adjectives that characterize nominal phrases and pronouns. On the other hand, predicatives fill a lacuna in the use of adverbials, which normally cannot be used in the predicate position. Note that, in Cinque's account, only `high' VP modifiers can be used as predicatives, while for `low' modifiers of mode of action this use is rare. The conclusion is that different groups of predicatives function differently. Some of them having a complement clause grammaticalize the structure with an adverbial in the predicate position. This function is somewhat different from the canonical modifier position of the adverbial because the embedded clause is mainly interpreted as a fact, and not a proposition or another type of situational meaning. Semantic properties of predicatives are reflected in their syntactic behavior. For instance, predicatives that are used analogically to adjectives but for situations (e.g., interesnyy `interesting') are also parallel to them in that the complement clause is a subject (the structure Mne interesno, kto pridet `It is interesting to me who will come' is parallel to Kniga okazalas' interesnoy `The book turned out to be interesting'). Very often, both the predicative and the adjective can have a dative argument. I called this type of predicatives `predicatives of property', since their main function is to describe the property of the situation. Other predicatives mainly denote the state of the participant. Here belong physical sense predicates, such as kholodno `(it is) cold' or tesno `(it is) too narrow', uyutno `(it is) cosy'. Some emotional predicates such as veselo `(it is) funny' or grustno `(it is) sad' behave in an intermediate way but are closer to the second type. They are called `predicatives of state', meaning the state of the animate participant they denote. The main research method is to check formal properties of predicatives using behavioral tests and, at the same time, to search for a semantic explanation. Thus, I accept that well-known semantic classes of predicatives are closely related to their formal properties. For instance, the fact that a particular predicative strictly corresponds to the adjective use with a nominal head is reflected on the syntactic level in that the complement clause behaves as a subject in syntactic tests, just as nouns in constructions with adjectives in the predicate position. By contrast, when the predicative use primarily describes the state of the dative experiencer, the complement clause may be completely missing or be syntactically an adjunct or another type of peripheral constituent: the speaker just means that the properties of the situation taking place at the time of speech make the experiencer feel cold or cosy. The type of infinitive control can be shifted with the change of the predicative use. For instance, the predicative skuchno `(it is) dull' is usually a predicative of state. The infinitive in the complement clause is normally controlled by the experiencer from the main clause. However, there are uses in which skuchno functions as an analogue of the adjective, and there the control requirement becomes less strict. For instance, in the Vse vremya zachityvat' primery iz uchebnika skuchno dlya studentov `It is dull for the students if the teacher always reads out examples from the student's book' the infinitive zachityvat' `read out' is not controlled by the main clause argument dlya studentov `for the students'. Finally, my research shows that predicatives can sometimes be used with an object-like argument if a speaker does not want to mark it explicitly.

Keywords: predicative, adjective, adverbial, noun phrase, situation, fact, infinitive, subject, coordination

Введение

Типология частей речи и синтаксических разрядов довольно хорошо изучена в рамках современной науки. Отмечено, в частности, что помимо европейского типа системы частей речи есть и много других некоторые языки не различают или плохо различают прилагательные, причастия и существительные (например, в арабском языке эти части речи не всегда отчётливо различаются, конверсия из одного разряда в другой не сопровождается существенными грамматическими изменениями). Для других языков плохо выражено различие между именами и глаголами или между аргументными и предикатными группами (так устроены абхазо-адыгские языки).

В то же время есть случаи, когда языковая система различает больше частей речи или разрядов слов, чем мы ожидаем увидеть исходя из типологических данных. Для такого рода случаев напрашивается вопрос, как функционируют «добавочные» классы, в какой мере их можно назвать частями речи и для чего они нужны языку.

Именно так обстоит дело в русском языке с признаковой зоной: к ней относятся не только прилагательные и наречия, но и предикативы, тогда как, например, в германских или романских языках можно говорить только о первых двух типах (ниже мы называем все три категории признаковыми словами). Если наречия и прилагательные - типологически распространённые части речи, то предикативы как отдельный разряд слов представляют собой довольно редкое явление.

Понятие предикатива было введено в широкий лингвистический обиход Л.В. Щербой в [1], а затем изучалось в разных аспектах в последующих работах (см. [2-11] и др.). Предикативы - это слова, обычно совпадающие по форме с наречиями, которые находятся в предикатной позиции и выражают свойство некоторой ситуации или состояние участника В статье мы не будем затрагивать предикативов, восходящих к существительным (лень, страх, недосуг) или представляющих собой словосочетания (не в курсе, не по плечу и др.).. Например, к ним относятся слова уютно, скучно, холодно в следующих случаях:

Мне холодно.

Разве интересно каждый день делать одно и то же?

Уютно сидеть в тёплой кухне.

Грамматическая трактовка предикативов бывает разной. В русской грамматике [12] они считаются типом наречий - предикативными наречиями. Авторы работ [13-15] считают их безличными прилагательными. Наконец, А.В. Циммерлинг [5] и многие другие авторы говорят о предикативах как об особом разряде слов, не уточняя их соотношение с другими частями речи,. Часть предикативов совпадает с именами существительными или производны от них (например, лень, неохота).

Ключевыми признаками предикативов мы будем считать следующие:

- неспособность иметь стандартное подлежащее - слово или группу в именительном падеже;

- (для многих предикативов) способность управлять словом или группой в дательном падеже, обозначающей экспериенцера или носителя свойства;

- (для многих предикативов) способность управлять сентенциальным актантом - инфинитивным оборотом или придаточным предложением сісоюзом .

Не только вопрос о функции предикативов в языковой системе, но и более частный вопрос, к чему ближе предикативы - к прилагательным или к наречиям, - совсем не тривиален. Как мы покажем ниже, с одной стороны, предикатив близок к прилагательным тем, что может находиться в предикатной позиции и вводить признак участника (только для прилагательного этот участник выражен именной группой, а для предикатива - клаузой, ср. Твоё решение неправильно - Неправильно так судить о людях). С другой стороны, сам тот факт, что предикатив характеризует ситуации, роднит его скорее с наречиями, которые тоже выражают характеристику ситуации (Мы быстро / неожиданно / сегодня приехали на станцию).

Дальнейшие части статьи организованы следующим образом. В части 2 мы сначала обсуждаем функции признаковых классов слов, а затем сосредоточимся на предикативах с актантом-клаузой и обсудим их функцию относительно других признаковых частей речи. Часть 3 противопоставляет рассмотренные ранее предикативы, определяющие составляющую, выраженную клаузой, предикативам без явной определяемой единицы, служащим для неглагольного выражения состояния некоторого участника. В части 4 в рассмотрение вводится тип употреблений, промежуточный между предикативами и прилагательными. Мы показываем, что предикативы действительно не характеризуют именные группы, однако это не значит, что они и семантически не способны характеризовать объект: есть случаи, когда предикативы относятся к объектам, а не к ситуациям, однако эти объекты не выражены именными группами. Часть 5 посвящена употреблениям в качестве предикативов наречий типа медленно (наречий образа действия, занимающих низкую позицию в синтаксической структуре) и их месту относительно других типов предикативов. Часть 6 посвящена формальным свойствам двух основных классов: в ней проверяются семантические и синтаксические свойства употреблений предикатива - способность к сочинению, аспектуальные и временные свойства, возможность опущения за- Отдельный вопрос вызывают слова типа рад, которые способны управлять сен-тенциальным актантом, существуют только в краткой форме и употребляются только в предикатной позиции (соответствующего прилагательного для атрибутивной позиции типа *радый в русском языке нет), однако присоединяют не дативный актант, а стан-дартное номинативное подлежащее. Несмотря на то, что эти слова могут по многим признакам быть близки к предикативам с дативом, здесь мы их не рассматриваем. висимой ситуации. В заключении (часть 7) подводятся итоги обсуждения предикативов, их классов и поведенческих тестов.

1. Функция предикатива в сопоставлении с функциями наречий и прилагательных в отношении к определяемой единице

1.1 Предикативы, наречия и прилагательные: синтаксические функции

Начнём с того, что подробно рассмотрим распределение трёх типов слов: наречий, прилагательных и предикативов - и попытаемся определить функцию предикативов по отношению к двум другим классам слов. При этом начнём мы с предикативов, имеющих сентенциальный актант (Мне приятно туда ходить / что ты мне позвонил). Конструкции типа Мне весело /хорошо в этой части обсуждаться не будут.

В чём же заключается функция предикативов типа приятно среди русских частей речи? Мы покажем, что предикативы, с одной стороны, параллельны прилагательным, а с другой стороны, заполняют собой некую лакуну в употреблении наречий.

Вспомним, что два типологически распространённых класса, прилагательные и наречия, в большинстве случаев демонстрируют довольно понятное распределение по синтаксическим контекстам - в традиционных терминах они обозначаются как «признак предмета» и «признак действия». В более точной формулировке можно сказать, что прилагательное входит в именную группу и предназначено для модификации именной вершины (пример (4)). Напротив, наречие используется для модификации глагольной (5), адъективной (6), другой наречной вершины (7). Сравнительно редкие употребления наречий с именами (8) не меняют общей картины.

(4) В комнату вошёл высокий человек.

(5) Мы быстро ехали по шоссе.

(6) Исключительно приятный был вечер!

(7) Официант очень быстро понял, что от него требуется.

(8) Его приход вчера на стадион всё испортил.

Для чего же нужен третий член признаковой зоны - предикатив? Он явно не является модификатором - в конструкциях типа Мне холодно тут стоять / Мне было холодно там стоять предикатив явно является вершиной (или частью предикатной группы типа было холодно). Нет никакой составляющей, которую он мог бы модифицировать: так, предикатив и инфинитив не образуют группы [холодно стоять] с вершиной в инфинитиве.

Нередко утверждается, что предикатив - это своего рода аналог прилагательного для определяемых единиц, которые не могут контролировать согласование и не имеют рода, числа и падежа. В частности, на этом утверждении основывается анализ предикативов в работах [2, 9]. Действительно, сентенциальные актанты, к которым относится предикатив, не могут контролировать согласование. В этом смысле предикатив находится ближе всего к прилагательному, с точностью до согласования. Ср., например, работы [13-15], в которых считается, что предикативы - это своего рода безличные прилагательные (см., впрочем, далее о сложностях в применении к предикативам понятия подлежащего).

Однако в то же время предикатив очень близок и к наречию. Ведь наречие как раз и служит для того, чтобы определять свойства ситуации, выраженной клаузой. Поэтому наиболее точно будет сформулировать функцию предикативов так: они используются, чтобы заполнить лакуну в употреблении признаковых слов для ситуаций, которая при именных группах заполняется просто прилагательными. Эта лакуна - предикатное употребление признакового слова. Поясним нашу точку зрения.

Как мы знаем, наряду с атрибутивным употреблением у прилагательных есть и предикатное - в этом случае, как в примерах (9) и (10), основной ассерцией является наличие у объекта некоторого свойства (оно, как говорят, «предицируется» для данного объекта):

(9) Знаете, в детстве я был очень романтичным (Илья Стогов. Семен Якерсон: «В десятом классе что-то щелкнуло, и я захотел узнать про евреев» (2017.07.20)).

(10) В 16 лет я был ничем не примечателен (http://www.parklife.ru/ pressa/2011_02_graham_coxon/)

Отдельный вопрос составляет синтаксическое устройство таких конструкций (см., в частности, [16, 17]). Например, не очевидно, стоит ли считать, что прилагательное в позиции второго актанта при быть получено сокращением именной группы, совпадающей с выраженной ранее. Во всяком случае, очевидно, что решить проблему тривиальным образом, просто восстановив именную вершину из первого актанта (подлежащего) не получается. В этом случае мы получили бы неприемлемые конструкции типа (11). Тем не менее в части случаев сделать это получается (12):

(11) #В детстве я был очень романтичным мной /романтичный я.

(12) Футболисты ЦСКА - очень мастеровитые (футболисты) Согласно работам [16, 17], есть основания полагать, что краткие и полные прила-гательные как раз различаются тем, что краткие фиксируют свойства объекта сами по себе, а полные - относительно других представителей класса. Однако здесь речь об этом идти не будет..

Другой проблемой, обсуждаемой в работах [16, 17], является разграничение кратких и полных прилагательных в предикатной позиции. Авторы этих двух работ считают, что в зависимости от формы прилагательного по- разному устроены референция и присваивание объекту признака, за которое отвечает прилагательное. Однако здесь мы не будем касаться этой проблемы.

Наречия же, во всяком случае при финитных глаголах, не имеют предикатных употреблений. Как правило, они не могут быть вынесены в предикатную позицию или эта позиция для них крайне неестественна.

Позиция модификатора:

(13) Мы ехали туда долго.

(14) Он играл тихо.

(15) Он легко решает такие задачи.

Предикатная позиция невозможна:

(16) ??То, как туда мы туда ехали / Как мы туда ехали / #Мы туда ехали - долго.

(17) ??То, как он играл /Как он играл /#Мы туда ехали было тихо.

(18) ??То, когда состоится концерт / Когда состоится концерт, -

завтра.

(19) ??Как он выглядел, будет странно.

(20) #Он решает такие задачи - легко Подобные конструкции возможны как раз в случае, когда в роли подлежащего - именная группа (Наш концерт завтра). Это неудивительно, поскольку для существи-тельного или именной группы не требуется дополнительных преобразований, чтобы поместить его в актантную (в данном случае - подлежащную) позицию. (возможно, если слово легко не является сказуемым связочной конструкции).

Преобразования конструкции с наречием в роли модификатора в конструкцию с наречием в предикатной позиции типа (16)--(20) невозможно хотя бы потому, что оно бы требовало употребления клаузы (например, как мы туда ехали или как он играл) как аргумента, а не как финитного сказуемого. При этом должна была бы употребляться связочная конструкция, подобная той, которая в примерах (9) и (10) возникает с прилагательными. Однако с клаузами такая конструкция проблематична. Ведь в связочной конструкции предикатным элементом является связка - нулевая, как в (12), или выраженная, как в (9) - (11). Сопоставляемые же элементы - подлежащее и именная часть сказуемого - не обладают финитностью. Следовательно, исходную клаузу нужно сделать нефинитной. Однако стопроцентно применимого способа это сделать в русском языке нет. Подчинить клаузу непосредственно нулевой связке без дополнительных преобразований невозможно, и именно поэтому структуры вида (16) - (20) естественным способом не строятся В этом смысле более подходящим кандидатом для переноса наречия в предикат-ную позицию являются конструкции с инфинитивом (Курить оказалось вредно). Ос-новным контекстом употребления инфинитива как раз и является подчинённая позиция при финитном предикате. Однако эти контексты не имеют соотносительной конструк-ции с наречием при глаголе и скорее тоже иллюстрируют употребление предикатива.. Построить требуемую конструкцию можно, например, использовав сентенциальные актанты с то, что, как в первых вариантах примеров (17) - (19). Однако добавление коррелятива то в каком-то смысле разрушает структуру: зависимые с то, что / как / куда и т. д. имеют смешанные свойства клауз и именных групп, а не чисто клаузальные.

Другая причина отсутствия у наречия предикатного употребления состоит в том, что для наречия более доступно интонационное оформление главной темы, чем для прилагательного. Это связано с положением наречия внутри предикатной группы, т. е. в более непосредственной связи с вершиной предложения - финитным глаголом, чем у прилагательного, которое отделено от глагола ещё и границей именной группы. Пример ниже показывает, что наречие легко помещается в конец предложения (нередко эта позиция даже является для него основной) и выделяется рематической интонацией (пример (22)), а прилагательное с трудом подвергается такому преобразованию (24):

(21) Он легко решает такие задачи.

(22) Он решает такие задачи легко!

(23) Он купил большой стол.

(24) ??Он купил стол большой!

Можно сказать, что предикатив восполняет (хотя лишь в части случаев) необходимость в конструкциях, где признак некоторой ситуации находится в предикатной позиции. Он помещается в предикатную позицию и выражает свойство ситуации как основную рему высказывания. Например, в (25) подразумевается, что ситуация оценивается как понятная для говорящего или неприятная для него, а в (26) - что она развивается быстро:

(25) Понятно /плохо, что ничего он не успеет.

(26) Ехать туда было удобно.

Эта операция лексически ограничена. В особенности это касается конструкций с финитными зависимыми: они могут появляться лишь в том случае, когда зависимая клауза может иметь значение факта в терминах [18, 19]. Пример (25) выше имеет именно такое значение (`тот факт, что он ничего не успеет, очевиден'). Именно в силу этого предикативы легко, быстро не допускают конструкции типа (27) - (28) c финитными зависимыми::

(27) *Легко, что он решает такие задачи.

(28) *Быстро, что он туда приехал.

Это, видимо, связано с тем, что при словах типа легко или быстро фак- тивное значение не естественно. В качестве наречий данные слова являются «низкими», т.е. согласно подходу [17] занимают сравнительно низкую синтаксическую позицию и модифицируют только определённые компоненты ситуации. Поэтому эти наречия вряд ли сочетаются с фактивным прочтением - они не подвергают оценке факт возникновения ситуации целиком, а воздействуют на отдельные компоненты её семантики.

Другое значение имеют конструкции, где предикативу подчинён инфинитивный оборот. Можно заметить, что те же лексемы быстро и легко как предикативы с инфинитивом допустимы.

(29) Решить такую задачу быстро /легко.

#`тот факт, что он решит такую задачу, является лёгким / быстрым'

`ситуация «решить такую задачу» является лёгкой / быстрой для участника' См. в разделе 3 о нестандартном соотношении финитного придаточного и инфи-нитивного оборота при предикативах.

(30) Блокировку выбрасывать не стоит, хотя настроить её не так уж быстро (http://rangefinder.ru/club/viewtopic.php?f=9&t=9679&p=528957).

(31) Наверняка, многие больше любят пробовать этот торт у подруги, мамы, бабушки, ведь готовить его не так уж быстро и просто, да и получается не всегда хорошо.

Эти конструкции уже не обязательно характеризуют факт - свойство может присваиваться как факту, так и ситуации в её протекании. Например, конструкция в (29) - (31) имеет только значение протекания ситуации, но не фактивное. Предикатив приятно может сочетаться с инфинитивом как в значении факта, так и в значении протекания ситуации:

(32) Приятно решить такую задачу (факт - `тот факт, что Х решил такую задачу, ему приятен').

(33) Приятно решать такую задачу (протекание ситуации - `процесс решения задачи приятен для Х').

Предикатив глупо, видимо, сочетается только с фактами:

(34) Глупо сначала решить / долго решать задачу, а потом отказаться от премии.

Однако и инфинитивная конструкция не полностью синонимична конструкции с наречием. Различие заключается в параметре, который можно назвать «рестриктивность / не рестриктивность». Наречие характеризует протекание ситуации, отграничивая её от сходных ситуаций, которые имеют несколько другие свойства. Предикатив же характеризует ситуацию как таковую.

Например, предложение Тарас тяжело пережил увольнение означает `То, как он пережил увольнение, было тяжёлым (хотя кто-то переживает увольнение легко)' и отделяет поведение Тараса от поведения прочих людей в сходной ситуации. Напротив, Тяжело (было) пережить увольнение подразумевает `Ситуация увольнения такая, что пережить её трудно (для любого увольнения). В этом смысле прочтение в первом примере рестриктивное, а во втором - нерестриктивное. Точно так же ведут себя наречия и предикативы с временным и локативным значениями: предложение Вася ехал туда долго означает, что долгим был именно путь Васи, тогда как другие люди могли доехать быстрее. Напротив, Туда долго было ехать выражает суждение о длине пути в целом и не предполагает, что одни люди могли ехать долго, а другие добрались бы быстрее.

Казалось бы, это указывает на то, что предикатив и наречие ведут себя по-разному и не сводятся к одной части речи. В действительности ситуация несколько сложнее. Можно сказать, что высокая позиция предикатива в структуре и зависящая от него инфинитивная конструкция навязывают прочтение предикатива «поверх» зависимой ситуации (`ехать туда'), а низкая позиция подразумевает более узкое прочтение в значении модификатора. Для модификатора естественно интерпретироваться рестриктивно. В этом смысле можно считать, что позиция наречия придаёт ему другую интерпретацию. Различие по рестриктивности возникает и между атрибутивным и предикатным употреблением прилагательных: ср. рыжие собаки (рестриктивное прочтение - `те собаки, которые являются белыми, в противоположность остальным собакам') vs собаки -- рыжие (нерестриктивное прочтение - `собаки в норме, по умолчанию являются рыжими'). Следовательно, рестриктивность не служит критерием различия между частями речи.

Тем не менее встречаются и такие наречия и прилагательные, от которых соотносительные предикативы не образуются вообще, хотя их семантика вроде бы допускает такую возможность. Это, например, слово успешно: оно может выступать в форме полного (успешная попытка) или краткого прилагательного (Это путешествие было уже более успешно) и наречия (Он успешно завершил обучение), но не в роли предикатива (ср. невозможное *Успешно, что / как он выступил с докладом, *(Для него) успешно выступить с докладом). Основание для ограничений такого рода пока неясно.

В табл. 1 показаны синтаксические функции наречия, прилагательного и предикатива.

Т а б л и ц а 1

Синтаксические функции наречия, прилагательного и предикатива

Позиция

При именной составляющей

При предикатной составляющей (инфинитивной или финитно клаузе)

Позиция модификатора

Прилагательное

Наречие

Предикатная позиция

Прилагательное

Предикатив

Хотя, как было сказано раньше, наречия стандартно описывают тип протекания ситуации, образ действия, И.М. Богуславский [20] и Г. Чинкве [21] убедительно показывают, что есть и другие, «высокие» наречия типа вчера или неожиданно -- они располагаются высоко в структуре и характеризуют не компоненты ситуации, а её возникновение как единое целое:

(35) Вчера прошла встреча президентов России и Парагвая.

(36) Часто описать семантику падежа довольно трудно.

(37) Неожиданно поднялся пожилой мужчина, сидевший в первом ряду.

В примерах (35) - (37) наречия не характеризуют тип протекания ситуации. В (35) говорится о расположении ситуации во времени, в (36) - о её повторяемости, а в (37) - об оценке ситуации в сравнении с ожиданиями. При этом, как показано И.М. Богуславским [20], Е.В. Падучевой [22], Т.Е. Янко [23], отнесение наречия к «высоким» или «низким» не вполне предсказуемо. Например, наречие странно, как и неожиданно, обозначает некоторую оценку ситуации, выбивающуюся из ожиданий, из ряда свойств ситуаций этого класса. Однако первое из них - «низкое» наречие, а второе - «высокое»: наречие странно характеризует тип ситуации, а не сам факт её возникновения, тогда как неожиданно может описывать именно неожиданность самого факта. Чтобы оценить как странный сам факт возникновения ситуации, используется словосочетание странным образом:

(38) Странно он играет в футбол.

(39) Странным образом, он (прекрасно) играет в футбол.

В (38) имеется в виду, что способ игры в футбол данного участника странный, а в (39) - что странен сам факт, что участник может играть в футбол или что он делает это хорошо.

Все эти индивидуальные особенности наречий никак не влияют на характеристику конструкций с соответствующими им предикативами и финитными зависимыми. Последние, как правило, обозначают именно характеристику некоторого факта или обобщённой ситуации в целом, а не способа протекания или возникновения ситуации:

(40) Странно, что он играет в футбол = `тот факт, что он играет в футбол, является странным'.

Поскольку предикативы с сентенциальными актантами выражают характеризацию некоторого факта, типа протекания или степени реальности ситуации, мы называем их предикативами свойства (см. раздел 3 ниже о предикативах состояния). Как будет показано ниже, клауза, обозначающая ситуацию, которая описывается предикативом, имеет при них свойства подлежащего.

Ряд контекстов можно считать контекстами нейтрализации конструкций с наречиями и предикативами. Как правило, это конструкции с инфинитивными оборотами.

(41) Кристина одна поехала в другой город - в Томск. Ехать туда было долго - двое суток на поезде (О. Мартик. Гадкий утёнок, или Дичь. Goog- leBooks).

Теоретически этот контекст можно рассматривать как содержащий наречие долго, как в примере ехать туда нужно было долго. Тогда значение формулируется, как в (41'), и слово долго как наречие модифицирует глагол ехать:

(41') `Было нужно, чтобы Х ехал туда долго - двое суток на поезде'.

Такая трактовка возможна, если мы считаем, что в (41) опускается инфинитивный оборот, совпадающий с выраженным:

(41'') Ехать туда было [долго [ехать туда]].

(см. выше о примерах типа Футболисты ЦСКА - очень [мастеровитые [футболисты]]). Прочтение вида (41') также опровергается тем, что похожие конструкции с временными адвербиалами типа завтра или скоро, которые вообще не бывают предикативами, выглядят существенно хуже (ср. ?Выезжать было завтра /уже скоро).

Кроме того, ситуацию осложняет наличие сочинительных конструкций типа (42), где слова типа долго соединяются с помощью союза и с предикативом:

(42) Ехать было долго и скучно, поэтому в поезде из пивной банки, ампулки и крышечек от Шейка родилась вот такая машинка (https://feathery- ami.livej ournal .com/12523. html).

Слово скучно крайне редко выступает как наречие, в частности, сомнительны предложения типа Он скучно ехал в Новочеркасск. Исключения встречаются, как правило, в сфере речи, которая может быть скучной для адресата:

(43) Он начал так академически скучно, о каких-то ямбах, что я скис (Вадим Крейд. Георгий Иванов в Йере // Звезда. 2003. НКРЯ).

Как правило, слово скучно является именно предикативом (Ему скучно всё время сидеть дома), и если мы считаем, что сочиняться обычно могут слова или группы с одной синтаксической функцией, приходится признать, что и долго является предикативом. В части 4 мы подробнее рассмотрим конструкции типа (41).

Если функция предикатива по отношению к клаузе вроде бы ясна - предикатив делает основной ассерцией некоторое свойство ситуации, выраженной клаузой, то возможности присоединения дативного актанта очень различны:

(44) Мне интересно разговаривать об искусстве.

(45) #Мне глупо разговаривать об искусстве.

(46) *Мне глупо, когда со мной разговаривают об искусстве.

В статье С. С. Сая [10] именно свойства дативного аргумента считаются основным параметром классификации (сходный подход также принят в

[24] ). Однако две классификации: по характеристике ситуации и по возможности датива - не полностью изоморфны. Например, предикативы интересно и глупо характеризуют некоторые ситуации, однако в отношении датива их свойства совершенно различны. Не только предикатив интересно, но и соотносительные формы прилагательного интересен и интересный способны присоединять датив. Напротив, прилагательное глуп / глупый с дативом не сочетается, а при предикативе глупо дативная группа возможна только в позиции аргумента, поднятого из зависимой клаузы (см. работу [25]).

Вероятно, это связано с различием между значением глупо - объективной характеристикой и значением интересно, предполагающим экспери- енцера.

2. Предикативы без сентенциального подлежащего как неглагольные предикаты

Итак, мы выяснили, что предикативы с сентенциальными актантами (ниже мы будем их называть предикативами свойства) подменяют наречия в предикатной позиции - они характеризуют клаузы, но эта характеристика выносится в позицию предиката. Однако проблема заключается в том, что есть и категория предикативов, никак не соотносящаяся по семантике с наречиями или прилагательными. Это, например, употребление предикатива плохо, как в (48) (наряду с этим плохо имеет и употребление с сентенциальным актантом, ср. (47)):

(47) Плохо, что дождь пошёл.

(48) Мне плохо.

В противоположность рассмотренным ранее предикативам свойства, предикативы типа плохо в (48) будем называть предикативами состояния Понятия «свойство» и «состояние» кажутся сходными, однако не тождественны. Мы понимаем их следующим образом. Свойство присуще его носителю постоянно и не обязательно меняется со временем (ср., например: Алюминий - лёгкий металл, Москва- река непригодна для купания). Состояния же как раз часто являются временными, например: Серёжа сегодня грустный. В этом смысле Мне уютно -- это состояние (в другое время и в другом месте говорящему уже может не быть уютно), а Работать на заводе трудно - свойство (говорящий имеет в виду, что трудной является работа на заводе как таковая, вне зависимости от конкретных места и времени)..

В первом примере плохо, что дождь пошёл -- это высказывание о свойствах ситуации дождь пошёл. Эта фраза практически синонимична `тот факт, что пошёл дождь / ситуация, когда пошёл дождь, является плохой'. Это различие находит подтверждение в семантике: плохо в (47) означает то же самое, что прилагательное плохой, -- общую отрицательную оценку. Напротив, в (48) предикатив, можно сказать, выполняет функцию нефинитного предиката. Речь идёт о состоянии субъекта, которое, однако, не выражается глаголом. Никакой альтернативы с прилагательным или наречием у предикатива нет в силу того, что нет ситуации или предмета, свойства которого могли бы описываться. Плохо здесь вообще не свойство, а состояние, такое же, как в предложении Меня тошнит или У меня чешется нога. Аналогов (48) в именной сфере нет, если не считать примеров типа У него плохое самочувствие (однако там этот смысл создаётся не прилагательным, а его сочетанием с существительным самочувствие). При этом комбинация конструкций свойства и состояния для многих предикативов невозможна или затруднена:

(49) *Мне плохо, что дождь пошёл.

Тем не менее нельзя сказать, что между предикативами с сентенциальным актантом и без него проходит чёткая граница. Например, в случае с предикативом уютно или весело оба актанта могут сочетаться (см. примеры (52) -- (55) ниже):

(50) Сидеть тут уютно.

(51) Мне уютно.

(52) Вот и могилку себе подыскивает, где ему с Нащокиным уютно лежать будет, -- сам об этом в письме пишет (Светлана Васильева. Первый встречный (вольное сочинение на тему «Слово и театр») // Октябрь. 2001).

(53) Монахов себя чувствовал сверху, и было ему уютно, что он к этому делу отношения не имел, а понимал достаточно, больше других (Андрей Битов. Лес (1960--1980)).

(54) Да и не старается вовсе, а просто ему весело, что мы встретились, и хочется, чтобы я узнала его (В. А. Каверин. Перед зеркалом (1965--1970)).

(55) Всему весело распускаться и цвести в этой укрывающей тени - и радостям встречи с другим человеком, и радостям уединения (С. С. Аверинцев. «Как все ценное, вера -- опасна...» (2001) // Континент. 2004).

Между двумя конструкциями с предикативами: рассмотренной ранее с сентенциальными актантами и только с дативом без СА - есть некоторые различия. Например, предикативы свойства с сентенциальными актантами обычно хорошо соответствуют прилагательным: существование предикатива часто подразумевает существование прилагательного. Напротив, для предикативов состояния (ср. (56)) зависимость не столь очевидна: многие прилагательные не имеют соответствий в виде предикатива, и наоборот, многие предикативы не точно соответствуют по смыслу прилагательным: предикатив глупо не употребляется как предикатив состояния:

(56) ?Мне глупо / странно (см. [4, 7, 9] об ограничениях на образование предикативов и прилагательных). Ср. нормальное предложение Я чувствую себя странно / глупо.

Для тех же прилагательных существуют соотносительные предикативы свойства: Глупо так делать; Странно говорить об этом сейчас. Так происходит потому, что перенос от прилагательного к предикативу свойства более прозрачен, чем к предикативу состояния типа (54). Фразы типа Глупо так делать - это просто способ охарактеризовать зависимое, не являющееся ИГ. Поскольку у неименных составляющих нет рода, числа и падежа, у них нет и возможности контролировать согласование полного прилагательного. Поэтому прилагательное переводится в форму предикатива - фактически просто краткую форму прилагательного и / или форму наречия. Напротив, для образования конструкций типа мне плохо требуется не просто переход от именной составляющей к неименной, но и опущение самого характеризуемого объекта. В этом варианте как плохое характеризуется некоторое общее состояние участника, которое вообще не упоминается в предложении.

Отметим, что предикативы состояния могут сочетаться с сентенциальными составляющими, ср., например Мне холодно там стоять. Однако если сентенциальная составляющая у них есть, она не является подлежащим, тогда как предикативы свойства обычно присоединяют сентенциальный актант со свойствами подлежащего (см. часть 3.1 ниже).

Между этими случаями есть и формальные различия. Например, конструкция с предикативом свойства, если сентенциальный актант у них выражен, способна к преобразованию в конструкцию с субстантивированной превосходной степенью прилагательного, как в (57):

(57) Самое приятное - рассматривать старые фотографии.

Однако аналогичные конструкции типа (58), (59) невозможны. Ситуация не зависит от того, не имеет предикатив сентенциального актанта, как в (58), или этот сентенциальный актант есть, но не является подлежащим, как в (59):

(58) *Мне самое плохое (ср. Мне плохо).

(59) *Самое холодное - стоять на остановке (ср. Холодно стоять на остановке).

(60) ??Мне самое весёлое - петь песни.

Конструкция с самое не требует, чтобы определяемый элемент был существительным или именной группой. Достаточно, чтобы этот определяемый элемент просто существовал, даже если это инфинитивный оборот, как в (57), и был при этом подлежащим. Если же, как в (63) и (64), определяемого элемента просто нет или он не является подлежащим, употребление конструкции с самый невозможно.

2.1 Синтаксический статус сентенциальных актантов и тип предикатива

Как было показано выше, даже у предикативов свойства типа холодно может быть сентенциальный актант. Рассмотрим теперь вопрос о синтаксическом статусе сентенциальных актантов при предикативах свойства и состояния. В статье [26] показано, что СА при разных предикативах имеют разные свойства: одни ближе к подлежащему (недопустимо туда идти), другие скорее им не являются (холодно тут стоять) (ср. также работу [27], где на типологическом материале показана разнородность конструкций, описывающихся как безличные). Разный статус сентенциальных актантов подтверждается различной степенью толерантности к синтаксическим преобразованиям. Конструкция с СА при предикативах типа недопустимо может переходить в конструкцию с прилагательными при полу- вспомогательных глаголах типа казаться (61, а) или контролировать анафорическое местоимение это (61, б). Для сентенциальных актантов при предикативах типа холодно это недопустимо (62):

(61) а. Мне казалось недопустимым туда идти.

б. Он считал, что недопустимо опаздывать, и я считаю, что это недопустимо.

(62) а. *Мне казалось холодным там стоять.

б. *Он считал, что тут холодно стоять, и я считаю, что это холодно / холоднее всего.

В этой и последующих работах мы отметили, что «безличные» предикативы типа холодно часто относятся к группе физических ощущений, а «подлежащные» - к группе эмоций (приятно, неприятно) и оценочных характеристик (важно, существенно) (см. ниже, в части 3.2 о промежуточном поведении предикативов типа уютно или весело). В статье [26] различия в синтаксических свойствах объяснялись следующим образом: именно группа эмоций принадлежит к ядру группы глаголов с сентенциальными актантами, и именно в ней (в том числе в конструкциях с матричным глаголом) обычно наблюдаются сентенциальные подлежащие. Как кажется, можно предложить более глубокое, семантически ориентированное объяснение. Прилагательные физических ощущений: холодный, горячий, - в большинстве случаев относятся к предметам. Холодным или горячим (в буквальном смысле) не может быть урок, футбольный матч или обсуждение доклада - эти свойства присущи только предметам, которые можно пощупать. Тем самым они не допускают тривиального перехода в предикативы с заменой класса описываемого объекта. Для них возможно только предикатное употребление - на самом деле предикативы типа холодно всегда образуют конструкцию состояния (мне холодно), а инфинитивные зависимые присоединяются к ним примерно как временные обстоятельства и обозначают одновременную ситуацию (мне холодно, когда я сижу на остановке). Не случайно для многих из этих прилагательных недопустимо зависимое со что, которое практически всегда занимают актантную позицию.

Если немного подробнее рассмотреть вопрос о том, что означает Мне холодно, ответ будет состоять в том, что конструкция обозначает состояние экспериенцера типа `Я чувствую себя, как будто нахожусь в холодной среде, я мёрзну', т.е. переход от холодный к холодно предполагает сильную абстракцию от исходной конструкции с прилагательным типа холодная ручка двери. Напротив, эмоциональные и оценочные прилагательные не специфицируют то, какой класс предметов описывают: приятным, странным, удивительным могут быть как предмет, так и ситуация. Поэтому предикативы этих групп образуют конструкцию второго типа - точнее, тривиальным образом переносят её с адъективной.

(63) Это утверждение - удивительное.

(64) Это происшествие - удивительное / приятное.

(65) Удивительно /приятно, что это случилось.

(66) Это удивительно / приятно.

Здесь уместно вспомнить о различии, предлагаемом С. С. Саем [10]. Он считает, что предикативы типа холодно описываются с помощью конструкции физического состояния; предикативы типа приятно напрямую соответствуют однокоренным прилагательным, например приятный в словосочетании приятное событие; наконец, предикативы типа грустно - результат аналогии с приятно. Выше мы показали, как с этим системным и семантическим различием сопоставить синтаксическое: именно при тех предикативах, которые в наибольшей мере связаны с исходными конструкциями с прилагательными, сентенциальный актант становится подлежащим, подобно существительному в конструкции вида Мне приятно такое отношение.

Правда, не все лексемы просто отнести либо к одному классу, либо к другому. Например, пара горячий - горячо, казалось бы, должна быть парой, где предикатив выражает свойство. Горячо относится не к абстрактному восприятию внешней среды (так употребляется, например, конструкция Мне жарко или Мне холодно), а к ощущению при прикосновении к горячему предмету. Однако подлежащим сентенциальный актант не является:

(67) *Это горячо.

(68) *Он считал горячим прикоснуться к конфорке.

Вероятно, дело в том, что горячий и горячо всё-таки не минимальная пара. Горячим является сам предмет, тогда как горячо применяется к ситуации - прикосновению к предмету. При этом с прилагательным сочетаний типа *горячее прикосновение не возникает. В парах интересный - интересно возникают в буквальном смысле минимальные пары из употребле- ний прилагательного и предикатива (ср. интересная поездка - поехать туда интересно, важный разговор - важно с ним поговорить и др.).

Как правило, безличные предикативы, не имеющие подлежащего, также не сочетаются с финитными зависимыми, ср. следующие недопустимые структуры:

(69) *Холодно, что ты там стоишь (ср. нормальное Тебе не холодно, когда ты там стоишь).

(70) ??Уютно, что мы снова здесь встретились.

(71) *Горячо, что я прикоснулся к конфорке (ср. грамматичное к конфорке горячо прикасаться).

(72) *Тесно, что я сижу в этом месте (ср. грамматичное мне тесно здесь сидеть).

Инфинитивные зависимые предпочтительны и при части предикативов свойства, например скучно, однако для них обычно финитное зависимое хотя бы маргинально возможно:

(73) ?Скучно, что мы здесь сидим уже два часа.

(74) а он сидел на диване и ободрал занавески с окон, которые у дивана, - ему было скучно, что ничего не видно (Нина Катерли. Сквозь сумрак бытия // Звезда. 2002).

Пример (75) показывает, что сентенциальный актант при скучно действительно занимает позицию подлежащего:

(75) Другими словами, я объявил своей родне, что сидеть с ними, в их одряхлевшем обществе, не намерен и не стану, мне это скучно и неинтересно (Сергей Есин. Маркиз Астольф де Кюстин. Почта духов, или Россия в 2007 году. Переложение на отечественный Сергея Есина (2008)).

Особенности поведения предикативов типа холодно указывают на различия между инфинитивными и финитными зависимыми. Вспомним, что при холодно и близких предикативах сентенциальный актант не является подлежащим. Из того факта, что при этих предикативах возможен почти исключительно инфинитив, с высокой вероятностью следует, что инфинитивы могут не занимать аргументной позиции, а для финитных клауз такое употребление невозможно. В целом материал русского языка подтверждает этот вывод. Хотя и инфинитивы, и финитные зависимые могут занимать периферийную актантную позицию (как при предикатах рад и бояться, см.

(76) и (77)), только инфинитивы могут встречаться в позиции, где не имеют актантного статуса вообще, как в примере (78), в значении «основания для дескрипции», или как в (79), в значении цели:

(76) Я рад тебе помочь / *чтобы он тебе помог / что тебе помогу.

(77) Я боюсь ошибиться / что ошибусь.

(78) Что я, дурак - выходить в такую погоду без перчаток / *что я выйду в такую погоду без перчаток?

(79) Он поехал посмотреть город / *что посмотрит город.

Интересно, что соотношение финитных придаточных и инфинитивов

при предикативах обратно тому, которое наблюдается при глаголах. Как правило, если при глагольной вершине в одном и том же контексте возможен и инфинитив, и финитное зависимое, инфинитив в большей мере ограничивает семантику ситуации. Ср., например, встречаемость при глаголе надеяться:

(80) Я надеюсь, что завтра не опоздаю /завтра не опоздать.

(81) Я надеюсь, что вчера не насажал ошибок в контрольной / не насажать ошибок в контрольной.

При надеяться инфинитив всегда несёт проспективное значение (ситуация следует за моментом, когда человек на неё надеялся), а зависимое со что не ограничено по времени. При предикативах же инфинитив имеет более широкую дистрибуцию, чем финитное придаточное со что.

Предложенное выше объяснение, связанное с типом переноса от прилагательного к предикативу, учитывает странное поведение предикативов плохо и хорошо: хотя СА при них допускает замену на это (и, следовательно, должно являться подлежащим), полувспомогательные глаголы типа считать или казаться малоприемлемы.

(82) Хорошо приходить в школу заранее.

(83) Плохо так поступать.

(84) ??Он считал хорошим приходить в школу заранее.

(85) ??Он считал плохим так поступать.

Это связано с тем, что прилагательные плохой и хороший, в отличие от предикативов плохо и хорошо, употребляются довольно узко. Предложения типа (87) допустимы, однако их смысл не вполне определён: не совсем очевидно, в каком смысле обсуждение называется плохим или хорошим. И даже если считать их приемлемыми, они не соотносятся напрямую со значением предложений типа (86), с предикативом плохо или хорошо. В (86) плохо и хорошо могут обозначать приблизительно `приятно / неприятно', `несёт положительные / отрицательные последствия', тогда как плохой /хороший в (87) такого значения не имеет.

(86) Плохо /хорошо быть худшим в классе.

(87) #Плохое /хорошее обсуждение.

Нужно сказать, что различие в синтаксической структуре предикативов свойства (типа интересно) и состояния (типа холодно) требует корректировки вывода А. В. Циммерлинга [9] о том, что в конструкциях типа было очевидным, что ФНС... действовал под защитой Р. Хасбулатова наблюдается подъём сентенциального актанта. Конечно, в таких конструкциях следует считать СА со что субъектом. Однако, по-видимому, субъектный статус присущ сентенциальным актантам и в некоторых исходных конструкциях без вспомогательного глагола. Можно думать, что в конструкциях с было очевидным подъёма не происходит.

Тенденция, связанная с тем, что финитное зависимое имеет актантный статус, а для инфинитива это не обязательно, находит ещё одно подтверждение. При предикативах трудно и тяжело группа с предлогом для сочетается с финитным придаточным, а датив к этому скорее не способен - пример (89) является сомнительным, хотя и найден в тексте:

(88) Для меня трудно, что это состояние приходит неожиданно и я начинаю думать: это не для тебя, ну куда тебе (https://fabula.club/ posts/9804-motivacij a-dlj a-lenivyh. html).

(89) ?Мнетяжело,что мы расстались (https://pikabu.ru/

story/ponimaeshona_luchshee_chto_byilo_v_moey_zhizni_mne_tyazhelo_chto_ myi_rasstalis_4418778)\

По всей видимости, это связано с тем, что дативные группы синтаксически являются более привилегированными, чем предложные. Поэтому дативные ИГ легче сочетаются с инфинитивными оборотами, которые не обязательно имеют актантный статус, чем с финитными. Тенденция подтверждается корпусными данными (табл. 2). Поиск, где перед предикативом зафиксирована форма датива мне, встречается с инфинитивом чаще, чем с придаточным со что. При предложной группе для меня ситуация обратная.

Т а б л и ц а 2

Встречаемость инфинитива и финитного придаточного со что при предикативе с местоимением мне в дательном падеже и в составе предложной группы для меня2

Форма перед предикативом

INF

что

мне

8 076

1 117

для меня

41

134

Впрочем, результаты из этой таблицы подвержены влиянию некоторых посторонних факторов. В частности, сочетание датива и инфинитива может представлять конструкцию с подъёмом аргумента (см. [25] о конструкциях с подъёмом аргумента в русском языке).

...

Подобные документы

  • Рассмотрение морфологических признаков, синтаксической роли и классификации по словообразовательной структуре наречий как самостоятельных частей речи, обозначающей признак действия; способы их образования. Устройство степеней сравнения наречий на -о/-е.

    курсовая работа [36,8 K], добавлен 20.03.2011

  • Особенности грамматической омонимия прилагательных и наречий английского языка: явление неизоморфности плана выражения и плана содержания, взаимодействие и взаимопроникновение различных частей речи (прилагательного и наречия), ассиметрия языковых знаков.

    дипломная работа [43,2 K], добавлен 07.06.2009

  • Вопросы о наречиях в русской грамматике. Формы словообразования в системе наречий, основные морфологические разряды наречий. Семантические классы наречий и их синтаксические функции. Морфологические типы качественно-относительных наречий, классификация.

    курсовая работа [51,7 K], добавлен 26.12.2009

  • Восприятие сентенциальных актантов и именных групп в позиции до и после субъекта и предиката. Омонимичные конструкции с отглагольными существительными. Анализ времени реакции на таргет по частотности словосочетания и времени реакции по условиям.

    курсовая работа [57,7 K], добавлен 09.06.2017

  • Причастие как атрибутивная форма глагола, в которой совмещаются значения двух частей речи: глагола и прилагательного. Знакомство с основными признаками прилагательного у причастия. Общая характеристика причастного оборота, рассмотрение особенностей.

    презентация [70,9 K], добавлен 11.10.2013

  • Общая характеристика имени прилагательного. Его употребление в переносном значении. Образование кратких форм качественных прилагательных. Системные изменения в сфере частей речи русского языка. Изменение относительных и притяжательных прилагательных.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 20.05.2010

  • Морфолого-синтаксический аспект истории русского инфинитива. Описание синтаксических функций инфинитива в пределах предикативного центра простого предложения и как распространителя предикативного центра простого предложения в современном русском языке.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 06.03.2011

  • Причастие - гибридная глагольно-адъективная форма. Глагольные признаки у причастий. Основные разряды причастий. Различие причастий и прилагательных. Деепричастие - особая глагольная форма, соединяющая признаки глагола и наречия.

    реферат [22,6 K], добавлен 06.02.2007

  • Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Характеристика и критерии определения наречия в английском и турецком языке, их семантическая классификация и полевая структура. Проблема релевантности адвербиальной детерминации для описания глагольного действия. Атрибутивные и предикативные наречия.

    дипломная работа [744,4 K], добавлен 21.10.2011

  • Сущность процесса адвербиализации. Процессы адвербиализации предложных именных конструкций. Гибридные наречно-субстантивные формы. Наречия, образованные от имен существительных, имен прилагательных и причастий, имен числительных, местоимений и глаголов.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 23.02.2010

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Особенности функционирования прилагательных в английском и русском языках, их классификация в отечественной и зарубежной литературе. Синтаксическая и семантическая сочетаемость прилагательных цветообозначения, особенности их контекстуального анализа.

    дипломная работа [209,5 K], добавлен 16.10.2011

  • Сущность имени прилагательного как самостоятельной части речи, обозначающей признак предмета. Характеристика разрядов прилагательных: качественных, относительных и притяжательных. Особенности и типы склонения прилагательных, способы их образования.

    презентация [63,2 K], добавлен 29.05.2013

  • Описание неличных форм английского глагола. Инфинитив, герундий и причастие: основные свойства, формы и синтаксические функции. Понятие категории времени в системе инфинитива, герундия и причастия. Лингвистический анализ словосочетаний с инфинитивом.

    курсовая работа [114,1 K], добавлен 21.04.2010

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.

    доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010

  • Определение стиля текста, его стилистический анализ. Расстановка ударений и определение значения слов в тексте, подбор прилагательных к словам в словосочетаниях. Составление списка слов, используемых в профессиональной речи, и подбор к ним синонимов.

    контрольная работа [19,1 K], добавлен 16.10.2010

  • Смысл и значение инфинитивов, способных выражать темпоральность. Временной континуум русского инфинитива. Синтаксические показатели времени. Категория вида и темпоральность присубстантивных инфинитивов. Семантический и лексический аспект темпоральности.

    дипломная работа [91,8 K], добавлен 27.08.2011

  • Особенности пунктуации русского языка, определение и доказательство функциональной принадлежности текста к стилю, его основные лексические, морфологические и синтаксические черты. Ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных.

    контрольная работа [13,7 K], добавлен 13.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.