Предикативы в системе русских признаковых слов -наречий и прилагательных

Рассмотрение значения и роли в русской системе частей речи предикативов. Синтаксические функции наречия, прилагательного и предикатива. Синтаксический статус сентенциальных актантов и тип предикатива. Встречаемость инфинитива и финитного придаточного.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.09.2022
Размер файла 88,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Выше мы показали, что инфинитивные и финитные зависимые при предикативах также выражают разный семантический тип события: финитные обычно кодируют факт (ср.: Интересно, что он так и не позвонил), а инфинитивные могут также обозначать ситуацию, событие во всех его проявлениях (ср.: Интересно проехаться по острову на велосипеде). Если соединить этот вывод с тенденцией безличных предикативов не иметь финитных зависимых, в сумме это даёт нам утверждение, что безличные предикативы обычно не имеют зависимых, кодирующих факт. Это тоже не вполне прямо, но объясняется свойствами предикативов. Если предикативы холодно, жарко, тесно описывают физическое ощущение, они в первую очередь кодируют не свойства ситуации, а состояние экспе- риенцера. Сентенциальный актант выражает условия, при которых возникает это состояние, причём эти условия синхронны состоянию. Если так, Как справедливо указывает анонимный рецензент, для тяжело сочетание датива и придаточного со что несколько более допустимо, чем для трудно, однако в любом случае сомнительно. Поиск вёлся по основному корпусу Национального корпуса русского языка. Ста-тистика отражает состояние на 31 декабря 2020 г. то ситуация должна описываться в своей процессной фазе, так же как само состояние. Поэтому конструкция Мне тесно сидеть на этой скамейке естественна (она обозначает, что состояние `тесно' возникает при условии, что человек в то же время сидит на скамейке). Напротив, конструкции *Мне тесно, что я сижу на этой скамейке не существует, поскольку факт не может существовать одновременно с некоторым ощущением и кодировать условие его возникновения.

Напротив, предикативы типа интересно, приятно (ср.: Мне интересно слушать этот альбом; Мне приятно сидеть на этой скамейке) имеют сентенциальный актант в позиции подлежащего и финитные зависимые, и мы показали, что он более прямо производен от соответствующего прилагательного. Прилагательное - это универсальный тип слов для модификации вершин, неудивительно, что обычно данные типы предикативов не имеют ограничений по тому, факт или событие они описывают: это признаковые основы широкой сочетаемости, не ограниченные определённым типом вершин.

2.2 Изменение статуса сентенциального актанта при дативе

В работе [6] считается, что при наличии у предикатива и дативного, и сентенциального актанта подлежащим является именно дативный (см. [28] о возможности строгого типологического и теоретического определения дативного субъекта). Этот взгляд не выдерживает столкновения с реальностью - тест на это показывает, что по меньшей мере некоторые подлежа- щные свойства в конструкциях типа приведённых ниже имеет и сентенциальный актант (открывать окна):

(90) Бабушка считает, что важно каждый день открывать окна, и это действительно важно.

Тем не менее для части данных точка зрения А. В. Циммерлинга верна, а именно при предикативах весело, грустно, страшно, стыдно и др. сентенциальный актант проявляет подлежащные свойства, когда дативного аргумента в предложении нет, и не является подлежащим, если дативный аргумент выражен. В частности, при добавлении датива к таким предикативам сентенциальный актант полностью или частично теряет способность заменяться на местоимение это (ср. примеры (93), (94), (99), (102), (105)):

(91) Мне весело было болтать о всяких вещах.

(92) Весело болтать о всяких вещах.

(93) ??Пете весело болтать о всяких дурацких вещах, и мне тоже это весело.

(94) ??Мы гуляем по прогулочному пути, и нам это весело.

(95) Мы гуляем по прогулочному пути, и это весело (Т.Н. Ткаченко. Американский дневник - 1991 год (1991)).

(96) Ему страшно взять в руки её последнее письмо (Василий Гроссман. Жизнь и судьба, часть 3 (1960)).

(97) - Ты не понимаешь, как это страшно - разочароваться в человеке! - кричит Валька и зло ерошит волосы (Григорий Горин. Чем открывается пиво? (1960-1985)).

(98) Много совсем молодых бойцов умирало. Это страшно (Аркадий Цирлин, Марина Суркова. Аркадий Цирлин: «Там было страшно» // За науку. 2013) Здесь мы не рассматриваем тонких различий между употреблениями это, отме-ченных А.В. Циммерлингом [6], например это в собственно анафорическом употреб-лении vs плеонастическим это, как в (99)..

(99) ??Ему страшно разочароваться в человеке, и мне это страшно.

(100) - И мне хорошо смотреть на вас и на свечи и вспоминать то, что можете вспоминать и вы...» (Юрий Бондарев. Берег (1975)).

(101) Знаешь, как это хорошо - жить каждую минуту так, как будто она последняя? (Владимир Скрипкин. Тинга // Октябрь. 2002).

(102) *Знаешь, как мне это хорошо?

(103) Мне стыдно, что я оказался среди худших.

(104) А чтобы никто не видел, как я плачу, ведь это стыдно... (Герман Садулаев. Шалинский рейд (2009) // Знамя. 2010).

(105) *Это мне стыдно /Мне это стыдно.

В частности, в НКРЯ сочетание датива с это весело встречается только в текстах XIX в. Практически нет и примеров на сочетание датива с это страшно. Наконец, комбинация датива с это хорошо, судя по всему, вообще невозможна, хотя соответствующие сочетания с инфинитивом (Мне хорошо смотреть на вас) иногда встречаются.

Едва ли можно это объяснить просто конкуренцией со стороны датива - не случайно при предикативе интересно ситуация другая, хотя конкуренция есть и при нём (ср. возможное - Зачем ты постоянно читаешь старые газеты? - Мне это интересно). Скорее, речь о соотношении экспери- енцера в дативе и ситуации, выраженной сентенциальным актантом. При вершинах типа интересно, важно и др. сентенциальный актант - это актант в полном смысле слова, который неразрывно семантически связан с дативным актантом. Например, модель интересно, кто убил эрцгерцога подразумевает субъекта сознания / экспериенцера, и состояние его сознания - это и есть интерес к вопросу, зафиксированному в придаточном (косвенном вопросе). Состояния мне интересно без стимула, вызывающего интерес, не существует - пример (106) не имеет смысла, стимул интереса не был введён в предыдущей речи или не следует из окружения коммуникации (например, разговор происходит на лекции, которая интересна одному из участников):

(106) #Мне интересно.

Состояние весело в большей мере автономно от ситуации, выраженной сентенциальным актантом. Даже если стимул не выражен или не мыслится вообще, предложение с данным предикативом не является неграмматичным или неполным:

(107) Мне весело.

Так, при выраженном сентенциальном актанте и дативном актанте возникает конкуренция между двумя прочтениями - предикативом состояния, описывающим состояние субъекта, и предикативом свойства, описывающим свойство зависимой ситуации (`болтать о разных вещах'):

(108) Мне весело болтать о разных вещах.

i. `когда я болтаю о разных вещах, мне становится весело';

ii. `болтать о разных вещах - это ситуация, которая кажется мне весёлой'.

Как кажется, в большей мере соответствует действительности первое прочтение - речь в этом предложении идёт именно о состоянии субъекта, а не о характеристике ситуации. Следовательно, при добавлении дативной группы происходит диатетический сдвиг, соответствующий сдвигу в значении, - синтаксически дативный аргумент занимает позицию субъекта, которую раньше занимал сентенциальный актант. Сентенциальный актант, смещённый с позиции подлежащего, уже не может заменяться местоимением это.

В этом смысле предикативы типа весело, стыдно, хорошо находятся посередине между предикативами свойства и предикативами состояния. Собственно предикативы свойства типа интересно допускают замену сентенциального актанта на это и при наличии дативного аргумента, и в его отсутствие:

(109) Пете интересно разговаривать о науке / интересно, кто убил эрцгерцога, и мне тоже это интересно.

(110) Лианэль, ну ты же мне не мама, давай не будем ссориться? Вот тебе это интересно? Мне нет (коллективный. Форум: О любви и обо всём что её касается! (2011)).

В следующих двух частях мы рассмотрим два типа контекстов, где различие между предикативами и прилагательными (часть 4) или наречиями (часть 5) почти стирается. В таких случаях предикатив является синтаксическим средством, однако семантически не вписывается ни в один из рассмотренных выше классов - свойства и состояния.

3. Предикативы как аналоги прилагательных для неименных определяемых слов

Первое из употреблений, отстоящее далеко от двух основных типов, обсуждаемых в частях 2 и 3, аналогично употреблению прилагательного: по сути, предикатив здесь описывает некоторый объект, а не состояние участника или свойство ситуации. Основание его употребления - синтаксическое: в примерах (111) в функции определяемого слова подразумевалась именная составляющая, выражающая предмет, но она подверглась опущению - либо предмет в явном виде не назван, либо для него выбрана менее определённая, не именная номинация:

(111) но тогда чуть потолще мастику раскатывать, у тебя слишком тонко (http://povary.ru/forum/lofiversion/index.php).

(112) Да! Там выгнуто, сама ручка мешает (https://www.drive2.ru/ b/456445210914719947/).

(113) Был немного разочарован внешним видом - боевых ран хватало везде - там замято, там выгнуто, там течет (https://www.drive2.ru/ r/uaz/31519/1574752/).

(114) Недошкурили - это значит везде гладко, а там шершаво (https://www.forumhouse.ru/threads/336749/).

Естественно, тонко (в буквальном значении), выгнуто, замято, шершаво, гладко - это прилагательные, которые не могут относиться к ситуации - речь идёт о том, что мастика в данном месте слишком тонкая. Однако в разговорном языке ИГ часто заменяются нулевыми составляющими или локативными местоимениями типа тут, здесь, там даже в тех случаях, где литературный язык требовал бы употребления местоимения (см. [29] о вариативности дискурсивных средств) или полных именных групп. В примерах выше подразумеваются конкретные объекты, которые замяты, однако говорящий не счёл нужным вводить их именными группами. Поэтому полные прилагательные в данном случае сомнительны или недопустимы:

(115) ?Везде гладкое, а там шершавое.

(116) *Надо потолще мастику раскатывать, у тебя слишком тонкое.

Полное прилагательное употреблялось бы в случае типа (117), если бы

контекст содержал именную вершину:

(117) Это место у тебя слишком тонкое.

Аналогичным образом употребляются и другие нестандартные предикативы в «именных», а не «ситуационных» контекстах: ср. высоко, криво, красиво:

(118) Спросит - почему здесь криво, почему это плохо (https://vg- saveliev. livej ournal .com/189749.html).

(119) Здесь красиво, совсем неподалеку горы, бирюзовые реки (Анатолий Кириллин. С собой не возьму // Сибирские огни. 2012).

Иначе говоря, в (118) кривым или плохим называется некоторый объект (например, покрытие стен или потолка), а в (119) красивым считается некоторое место - ни свойств ситуации, как в (2), ни внутреннего состояния, как в (1), контекст не предполагает.

Казалось бы, приведённые примеры можно считать стандартным случаем употребления кратких прилагательных: референту присваивается свойство, обозначаемое прилагательным. Однако усмотреть в данных контекстах краткое прилагательное мешает то, что в норме формы типа шершаво практически не используются - даже в предикатной позиции выбирается именно полная форма:

(119) Покрытие здесь шершавое / ??шершаво.

(120) Покрытие здесь слишком тонкое / ??тонко.

Ещё одним, даже более сильным, аргументом является то, что в конструкциях с местоимениями типа это или так могут употребляться наре- чия на по-, не имеющие соотносительных прилагательных (ср. Это не по- товарищески - так поступать с друзьями; Всё теперь по-новому).

Наречие в данных контекстах тоже вряд ли можно усмотреть: в части примеров такого рода выраженного глагола нет, часть его содержит, но вряд ли он составляет одну группу с исследуемыми словами: например, в (122) глагол получиться находится слишком далеко от слова шершаво, а между ними расположены сочинённые конструкции с существительными, которые мешают интерпретировать глагол и предикатив как единую группу):

(122) получилось не идеально, тут трещины, там трещины, там пузы- рики, тут гладко, а там шершаво (https://www.drive2.ru/r/lada/ priora_hatchback/4899916394579160165/logbook/).

В результате мы можем только считать, что в примерах выше выбирается предикатив. Однако у него нет присущего предыдущим типам прочтения состояния (мне холодно) или свойства ситуации (приятно, что ты позвонил). Скорее, предикатив является именно синтаксическим механизмом - способом обозначить свойство объекта, не обозначенного именной группой и поэтому не способного контролировать согласование полного прилагательного. Субстантивированная превосходная степень в таких контекстах тоже обычно невозможна, поскольку для неё нет выраженного актанта (именного или сентенциального), который был бы с ней связан:

(123) ??Здесь самое широкое.

(124) *В этом месте самое красивое.

Следовательно, предикативы могут характеризовать не только свойства ситуаций или состояния участников, но и вполне предметные сущности, которые просто не выражены ИГ. Например, в конструкциях типа Там очень полого понятно, что речь идёт о горе или скале - просто выбрана неименная конструкция, которая могла бы быть заменена альтернативой Горы там очень пологие. В этом смысле предикатив здесь плохо отличим от краткого прилагательного - он просто является последним вариантом на случай, если характеризуемый объект не имеет именного числа, рода и других категорий, необходимых для согласования.

Нужно также отметить, что похожим образом могут объясняться некоторые другие сложные случаи, когда непонятно, прилагательное перед нами или предикатив. Например, так происходит в конструкциях с местоимением это:

(125) - Я не подготовил задание. - Это плохо.

Казалось бы, неясно, почему в примере (125), содержащем субстантивное местоимение это, употребляется предикатив. Между тем краткое прилагательное среднего рода здесь усмотреть нельзя: краткое прилагательное плохо, как правило, не употребляется в среднем роде:

(126) *Твоё задание плохо (ср. нормальное плохое).

В действительности можно говорить, что форма плохо здесь употребляется просто потому, что местоимение это не является именной группой, хотя и имеет свойства субстантива. А для употребления согласованной формы прилагательных нужна либо именная группа, указывающая на объект, либо соотносительная с ней местоименная. Поэтому конструкция с прилагательным типа *Это плохое недопустима. Сходным образом объясняется форма при местоимении всё (Всё плохо / *плохое), что (Что именно странно / глупо / *странное / *глупое) и, возможно, некоторых других. Эти контексты являются переходными между примерами, где предикативы определяют клаузу, и примерами, где именные группы сочетаются с краткими прилагательными.

Косвенным подтверждением того, что в конструкциях типа это плохо выступает предикатив, является общность ограничений на предикатив и на структуры с это. Прилагательные, которые не могут встречаться в форме предикатива, невозможны и с это (ср. прилагательное успешно: *успешно, что он выступил на конференции, *это успешно).

Возможно, имеет смысл считать, что и часть структур с сентенциальными актантами относятся к данному типу (к употреблениям, аналогичным прилагательным), а не к предыдущим двум. Речь идёт о конструкциях, в которых сильно предпочитается постпозиция предикатива:

(127) В этой жизни умирать не ново, / Но и жить, конечно, не новей (С.А. Есенин. До свиданья, друг мой, до свиданья).

(128) Вот у нас в школе над шутками из 4-го класса в 7-ом классе смеяться было уже как-то невзросло, штоли (http://www.ippodrom- rb.ru/oldguest/page_330.html).

(129) То, как они просят чаевые, очень уродливо (https://www.trip- advisor.ru/Restaurant_Review-g294446-d12067846-Reviews-Reka_Pasticeri-

T irana_T irana_County. html).

(130) Называть кита рыбой - неточно / нестандартно.

(131) ??Не ново умирать.

(132) ??Не взросло смеяться над шутками из 4-го класса.

(133) Глеб Павловский: «Убрать Мишустина - это слишком радикально для Путина» (https://rtvi.com/broadcast/gleb-pavlovskiy-ubrat-mishustina- eto-slishkom-radikalno-dlya-putina/).

(134) ?? Радикально убрат ь Мишустина.

Примеры типа (131), (132), (134) не являются стопроцентно недопустимыми, однако менее типичны, чем их аналоги с постпозицией предикатива (128) - (130) и (133). При этом для обычных предикативов типа странно или неприятно такого предпочтения к постпозиции не наблюдается (ср. странно такое слышать, неприятно осознавать свою вину). Поэтому примеры выше, скорее всего, следует интерпретировать так же, как примеры типа Здесь у тебя слишком тонко: по сути дела, перед нами предикативы, замещающие прилагательные и не имеющие всех свойств стандартных предикативов (в частности, способности к начальному расположению).

Наконец, ещё одним сомнительным типом конструкций, где различие между прилагательным и предикативом проблематично, являются конструкции с предложными группами типа (135):

(135) А скучнее всего было про тайное общество каллиграфов, их философия, как-то вообще не тронуло меня это.

Как уже говорилось, изложенный в этой части материал допускает две интерпретации: либо слова типа ново, радикально в предикатной позиции считаются предикативами, либо краткими прилагательными. Однако второе решение естественным образом влечёт за собой более общий вопрос: не являются ли все предикативы (по меньшей мере, предикативы свойства, см. часть 2) краткими прилагательными, используемыми в силу отсутствия канонической именной вершины.

В таком радикальном виде ответ скорее должен быть отрицательным. Ответ подсказывает ударение - как известно (см. [12. § 978]), небольшой класс основ демонстрирует различия в ударении между наречиями и прилагательными. В некоторых случаях предикативы ведут себя в смысле ударения как наречия: например, архаично, но возможно ударение на последний слог в форме прилагательного коротко; в наречии такое ударение недопустимо. Предикатив не допускает ударения на последний слог (ср.: тут слишком коротко). Видимо, это связано с тем, что для прилагательного существует парадигма родовых форм, где форма женского рода имеет ударение на последний слог (коротка), а для предикатива её не существует. Это показывает, что предикатив несводим к прилагательному, во всяком случае для некоторых лексем. Однако за пределами этой малой группы ответ не столь очевиден и скорее связан с синтаксическими критериями типа взаимного линейного расположения предикатива и его зависимого.

3. Употребление «низких» наречий (наречий образа действия) в качестве предикативов

Во втором нестандартном употреблении, автономном и от конструкций с предикативами свойства, и от конструкций с предикативами состояния, предикативы сближаются с наречиями. По сути, речь идёт о прямом переносе наречия в предикатную позицию. Можно заметить, что следующие предложения не допускают ни интерпретации типа той, которая присуща предикативам состояния типа холодно, ни той, которую мы усматриваем у предикативов свойства типа интересно. Отметим, впрочем, что некоторые носители языка считают предложения типа (137) сомнительными.

(136) Лезть туда было слишком высоко.

(137) ?Ехать было медленно, но удобно (https://www.tumblr.com/ 8еагеЬ/Нижний_Тагил).

Можно показать, что интерпретация и характеристики предикативов типа высоко в (136) и медленно в (137) не совпадают ни с теми, которые мы описали для предикативов свойства, ни с теми, которые имеют предикативы состояния. Напомним интерпретацию каждого из этих классов:

Интерпретация типа интересно - предикативы свойства:

(138) Там неинтересно стоять = `ситуация, когда там стоишь, описывается / воспринимается как неинтересная'.

Интерпретация типа холодно - предикативы состояния:

(139) Холодно там стоять = `чувствуешь холод, когда там стоишь'.

Несложно видеть, что конструкции типа (136), (137) не значат ничего из перечисленного ниже:

#`ситуация «ехать» является далёкой / медленной'.

#`когда едешь, находишься в состоянии «далеко / медленно»'.

Скорее, речь идёт о немаркированной деривации от конструкций вида Он медленно ехал. Наречие здесь помещается в предикатную позицию, давая прочтение `тот способ, которым можно ехать на велосипеде, можно обозначить как ехать медленно'. В этом смысле (136) и (137) как раз ближе всего к конструкции с наречием в позиции сказуемого, в целом нехарактерной для русского языка. Наречие медленно не способно иметь широкую сферу действия, выражая свойство всей ситуации, и сохраняет узкое прочтение способа. Отметим, что многие предложения такого рода выглядят сомнительными.

Данное явление сильно ограничено лексически, хотя точный охват наречий образа действия, способных к таким употреблениям, пока неясен. На некоторых примерах можно видеть, что конструкции, потенциально имеющие два прочтения - широкое и узкое (образа действия), обычно выбирают широкое, относящееся к факту, эпистемическому статусу или оценке протекания ситуации. Ср., например, употребление слова нагло в качестве предикатива:

(140) Все же Снайдер мог отшлифовать его почти до полного совершенства (хоть и нагло так говорить о трудах человека) (https://www.kinopoisk.ru/user/1/comment/1173213/).

Наречие нагло может обозначать и образ действия (Он держался нагло = `То, каким образом он держался, было наглым'; Он нагло разговаривал), и оценку ситуации как таковой (Он нагло отрицал своё участие = `Тот факт, что он отрицал своё участие, был наглым'). Однако предикатив в (140) явно выражает не тот факт, что некоторый тип высказывания является наглым по форме, а то, что наглым является сам факт именования себя чемпионом. Несколько сложнее ведёт себя наречие вкусно. Из предложений ниже гораздо лучше выглядит пример (141):

(141) Есть капусту с яйцом не очень вкусно.

(142) Готовить капусту в сковородке не очень вкусно.

В примере (142) задействовано узкое прочтение - речь идёт о способе готовки (ср. пример с наречием образа действия Серёжа вкусно готовит). Но в конструкции с предикативом это прочтение гораздо менее естественно, чем (141), с широким прочтением, относящимся ко всей ситуации еды и её восприятию экспериенцером. При этом в (141) можно усмотреть прочтение, характерное для предикатива свойства, хотя, впрочем, охарактеризовать ситуацию как вкусную в буквальном смысле нельзя.

Напротив, в (143) прочтение предикатива жёстко явно устроено, как у наречия образа действия:

(143) Так говорить - слишком жёстко.

Предикатив жёстко скорее характеристика способа выражения, чем ситуации. В этом смысле здесь жёстко не является ни предикативом свойства, ни предикативом состояния, а наследует свойства «низкого» наречия (ср.: Он выразился слишком жёстко).

В целом возможность «низких» наречий типа медленно в позиции предикатива редкое явление. Например, конструкция типа (144) теоретически могла бы иметь прочтение `Эти слова слишком спокойные'. Однако в действительности она просто неграмматична:

(144) *Говорить такое в этой ситуации - слишком спокойно.

Можно сказать, что описанные в этом разделе конструкции являются исключениями из ранее наблюдённой тенденции, согласно которой наречия не употребляются в предикатной позиции - в случаях типа (136)--(137) различить предикатив и наречие в предикатной позиции практически невозможно.

Два контекста -- аналогичный прилагательному (часть 4) и наречию (часть 5) -- не всегда очевидным образом отличаются друг от друга. Например, приведённый пример Так говорить - слишком жёстко можно трактовать двумя способами. Либо перед нами прилагательное (`Этот способ говорения -- слишком жёсткий'), либо наречие (`Когда так говорят, говорят слишком жёстко'). Однако в данном случае естественнее принять второе решение: краткие формы прилагательного жёсткий практически не употребляются. Тем не менее в некоторых случаях два периферийных употребления легко отличить друг от друга: например, очевидно, что Здесь у тебя толсто -- именно контекст, близкий к прилагательному (речь не идёт о характеристике никакой ситуации, толстым является именно объект, например слой материала или фрагмент рисунка).

Интуитивно различие между предикативами свойства и употреблениями, близкими к наречиям, кажется ясным, однако сформулировать его формально не слишком легко: ведь во всех случаях речь идёт о характеристике ситуации. Диагностическим признаком может быть следующий. Поскольку предикативы -- это аналоги «высоких» наречий, их семантика соответствует их синтаксическому расположению. Предикативы фиксируют не признаки, интегрированные исходно в семантику ситуации и релевантные для её оценки на фоне других ситуаций (громкость речи, скорость движения, красоту картины или музыки), а признаки внешние, которые сопоставляет с ситуацией говорящий. В числе прочего это связано с тем, что предикативы обычно не имеют рестриктивной семантики, а классификация по ингерентным признакам, таким как громкость речи, служит прежде всего именно для того, чтобы отличить одну ситуацию некоторого класса от другой.

Например, наречие жестоко фиксирует, прежде всего, внешнюю оценку с моральной стороны некоторого поступка. Близкое к нему жёстко способно фиксировать и оценку, и ингерентный признак: Он жёстко высказался в большей мере фиксирует объективное содержание речи. Именно поэтому первое легко транспонируется в предикатив, а для второго это нехарактерно, хотя и возможно (речь идёт о нестандартном «наречном» употреблении предикатива). При этом наречие спокойно, как говорилось выше, вообще не может употребляться как предикатив, поскольку выражает только ингерентную объективную характеристику речи.

Семантическую характеристику употребления предикатива, близкую к наречию, можно сопоставить с синтаксическим механизмом, который мы усматриваем в такой ситуации. В случаях типа (144), когда в роли предикатива употребляется «низкое» наречие образа действия, можно говорить о подъёме наречия: оно поднимается из позиции адъюнкта внутри глагольной группы в позицию предикатива. Напротив, для случаев типа скучно, жестоко, приятно и др. подъёма усматривать не стоит: речь идёт о том, что наречие жестоко и предикатив жестоко - две разные лексемы, различающиеся и позицией в дереве, и актантной структурой, и семантикой.

Показателен случай употреблений предикатива скучно. Когда скучно является предикативом свойства, оно стандартно требует контроля инфинитива со стороны дативного актанта, выраженного или опущенного: (Лектору) скучно всё время зачитывать примеры из учебника стандартно означает, что зачитывать примеры будет сам лектор, а в версии Студентам скучно всё время зачитывать примеры из учебника - студенты. Если же скучно находится в постпозиции, оно выступает в периферийном употреблении, как аналог прилагательного или наречия, и жёсткое требование контроля смягчается:

(145) Иногда эта история бывает длинной, и записывать ее в текст скучно для аудитории (https://www.makewebvideo.com/ru/make/intro-maker- logo-animation-video).

В примерах типа (145) невыраженное подлежащее инфинитива записывать не совпадает с экспериенцером предикатива скучно (экспериенцер - это аудитория, а записывает историю в текст автор). Такие конфигурации в целом допустимы потому, что в (145) речь идёт не о восприятии ситуации извне, а о её ингерентном признаке и оценивает речь участник - адресат, а не говорящий.

4. Некоторые синтаксические и семантические признаки конструкций с предикативами

Как было показано выше, класс предикативов и их употреблений в русском языке гетерогенен. Однако эта разнородность становится ещё яснее, если взглянуть на формальные и семантические свойства данных конструкций, связанные с классом предикатива. Среди таких свойств - временная интерпретация конструкции с предикативом, конструкции с прилагательными с дативом экспериенцера и с определяемым словом, соответствующим экспериенцеру, конструкции со сравнительной степенью. Используя эти свойства, мы покажем, что деление предикативов на предикативы свойства и предикативы состояния не чисто семантический конструкт, а оппозиция, имеющая чёткие синтаксические корреляты. Тем не менее в конце части будет показано, что соответствие семантических и синтаксических свойств не является полным и для части лексем их принадлежность к тому или иному классу неоднозначна.

4.1 Возможность употребления датива при предикативе

Одна из корреляций связывает класс предикатива (и, соответственно, подлежащную / неподлежащную позицию сентенциального актанта) с поведением дативных групп при соответствующем прилагательном. Поскольку конструкции с сентенциальным актантом в позиции подлежащего предикатива обычно напрямую соответствуют конструкции с прилагательным, именно для этих случаев дативные группы возможны не только при предикативе, но и при исходном прилагательном. Следовательно, датив при исходном прилагательном обычно возможен при предикативах, требующих зависимой ситуации и присваивающих ей статус подлежащего (предикативах свойства).

(146) *холодный мне

(147) *страшный мне

(148) ??скучный мне

(149) * весёлый мне

(150) ?смешной мне

(151) приятный мне

(152) интересный мне

О разнице в способности к присоединению датива говорит С. С. Сай в [10], однако связь со статусом сентенциального актанта в этой работе не отмечается.

4.2 Возможность синонимичных конструкций с прилагательным - модификатором при одушевлённом участнике

С другой стороны, именно для предикативов состояния, которые часто употребляются без указания на зависимую ситуацию, нередко возможен другой тип соотносительной конструкции, при которой предикативу соответствует прилагательное, характеризующее одушевлённого участника, и конструкции с прилагательными синонимичны конструкциям с предикативами. Например, для Мне скучно парой является Я сегодня скучный, для Мне грустно / весело - Я грустный / весёлый. В то же время для предикативов типа интересно или приятно пары Я приятный или Я интересный не синонимичны вариантам с предикативами Мне приятно или Мне интересно. Такое различие связано с тем, что предикативы типа скучно характеризуют именно состояние участника, и несущественно, в какой позиции стоит участник. Напротив, предикативы типа интересно или приятно характеризуют свойства ситуации, поэтому при образовании конструкций типа Я неинтересный обозначается уже не ментальное состояние одушевлённого участника, а его свойство.

В то же время при предикативах типа Мне холодно, также относящихся к классу свойства, такие пары отсутствуют: конструкция Я холодный не может означать `Я чувствую холод'.

4.3 О неполном соответствии семантической и синтаксической классификаций

Хотя, казалось бы, классы предикативов состояния типа холодно и свойства типа важно довольно просто различить, в действительности иногда ситуация сложнее. Трудность возникает тогда, когда необходимо отличить друг от друга синтаксические и референциальные характеристики. Под референциальным классом предикатива мы понимаем то, возможно ли для предикатива употребление без сентенциального актанта, при котором зависимая ситуация даже не достраивается - речь идёт об общем состоянии экспериенцера.

Например, ясно, что предикатив холодно - это в чистом виде предикатив состояния, который может описывать актуальное состояние экспери- енцера (в пространственных и временных характеристиках, свойственных моменту речи). Мы будем говорить, что в отношении референции холодно является предикативом, не требующим выражения сентенциального актанта, т. е. не нуждается в указании на причину возникновения состояния или ситуацию, которая описывается. Мне холодно без дополнительных модификаторов означает `Я чувствую холод в месте и во время, когда это говорю'. А вот случаи вроде скучно или неинтересно несколько сложнее. Казалось бы, оба предикатива имеют по два употребления, с сентенциальным актантом и без него:

(153) Мне скучно.

(154) Скучно каждый день делать одно и то же.

(155) Мне неинтересно.

(156) Неинтересно каждый день делать одно и то же.

Однако на самом деле только скучно в одном из употреблений (153) не требует указания на ситуацию, а интересно в (155) ведёт себя по-другому. Например, высказывание Мне скучно может применяться к общему состоянию говорящего в этом месте и в это время, без указания на ситуацию, которая скучна. Употребление Мне неинтересно в таком контексте невозможно - необходимо, чтобы в семантике ситуации существовала причина того, что экспериенцеру неинтересно, ситуация, которая оценивается как неинтересная (например, если Мне неинтересно говорится во время научного доклада, имеется в виду, что доклад говорящему неинтересен). Точно так же хабитуальные контексты типа все последние три года допускает скучно, но не неинтересно:

(157) Последние три года мне скучно.

(158) ??Последние три года мне неинтересно.

Указание на большой отрезок времени исключает указание на конкретную ситуацию, а без неё употребление предикатива неинтересно сомнительно (нужно добавить указание на ситуацию или на место, где возникает состояние, например: Последние три года мне в институте неинтересно). К такому же типу различий относится отмеченное М. Копчевской-Тамм противопоставление жарко / холодно, с одной стороны, и горячо - с другой. Первые два предикатива выражают просто состояние экспериенцера, вызванное окружающими условиями. Третье, горячо, допустимо только в том случае, когда причина состояния конкретизирована, но не выражена напрямую: о своём состоянии, не имеющем конкретной причины, нельзя сказать Мне горячо, а вот к ситуации, когда говорящий коснулся горячей плиты, это предложение применимо.

Наконец, некоторые предикативы, такие как важно, не допускают опущение ситуации ни при какой интерпретации:

(159) *Мне сейчас важно.

В списке ниже приводятся референциальные характеристики нескольких предикативов.

Не требующие зависимой ситуации даже семантически

С возможностью опущения оцениваемой ситуации, но требующие её семантически

Без возможности опущения зависимой ситуации

хорошо

хорошо

желательно

плохо

плохо

важно

грустно

хорошо бы

скучно

интересно, неинтересно

надо (бы)

страшно

приятно

нужно (бы)

холодно

уютно

весело

Взаимно однозначного соответствия между референциальным и синтаксическим типом предикатива нет. Однако некоторые корреляции обнаруживаются. Как правило, предикативы, не предполагающие указания на ситуацию, не имеют подлежащего и являются предикативами состояния, а предикативы, при которых ситуация выражается обязательно, имеют сентенциальное подлежащее и являются предикативами свойства. К предикативам свойства относятся и многие предикативы с возможностью опущения. Это неудивительно: если предикатив выражает в первую очередь состояние экспериенцера, то вполне возможен случай, когда состояние возникает без внешнего стимула или этот стимул нерелевантен. В некоторых случаях предикативы, не требующие указания на ситуацию, относятся к промежуточному типу, описанному в 3.2, как, например, весело или страшно.

Разница между предикативами скучно и интересно (ср.: Мне это интересно vs ?Мне это скучно) также показывает корреляцию между синтаксической структурой и референцией: скучно, как было показано выше, не требует указания на ситуацию, а синтаксически его сентенциальный актант утрачивает статус подлежащего при употреблении датива). При интересно сентенциальный актант всегда является подлежащим.

Для предикативов с возможностью опущения ситуация может быть разной: например, при предикативе интересно и приятно СА является подлежащим, а при уютно - скорее нет. В любом случае существенно, что способность употребляться без выраженного заполнителя валентности стимула не говорит однозначно о принадлежности к тому или иному синтаксическому классу.

4.4 Возможность конструкции со сравнительной степенью предикатива и словом всего

Одним из критериев различения предикативов, требующих и не требующих указания на зависимую ситуацию, являются конструкции превосходной и сравнительной степени. Речь идёт не о конструкциях с самое, а о конструкциях с формами сравнительной степени + всего. С предикативами, не требующими зависимой ситуации, эти конструкции нормальны и не вызывают ощущения неполноты даже без других выраженных актантов:

(160) Ему (сейчас) холоднее / веселее всего.

С предикативами типа приятно это невозможно либо конструкция вызывает ощущение неполноты:

(161) ??Ему (сейчас) приятнее / интереснее всего.

Употребление типа Мне приятно обязательно задействует невыраженную зависимую ситуацию. Поэтому при сравнении необходимо пояснить, относительно какой ситуации оно проводится.

5. Интерпретация времени и аспектуальные свойства

Отмеченный нами факт, что поведение предикатива зависит не только от класса, но и от выраженности сентенциального актанта, ещё лучше виден на примере поведения временных и аспектуальных значений. Значение времени довольно давно рассматривалось в связи с классом предикативов. Авторы работ [8, 9, 25] в качестве одного из параметров классификации предикативов и близких к ним слов указывают значение времени. В данных исследованиях предполагается, что в структурах с дативом типа мне стыдно легко актуализуется значение актуального настоящего, а в структурах без него (Признаваться в том, что ты не читал Якобсона, - стыдно) конструкция часто имеет «семантику обобщенной оценки, относящейся к классу ситуаций, а не состояния, т. е. характеристики конкретной референциальной ситуации» [8. С. 32].

Нам кажется, что это различие должно быть скорректировано, поскольку зависит от присутствия не только дативного актанта, но и сентенциального. Сравним, например, три предложения:

(162) И все было бы прекрасно, если бы не случай, за который мне стыдно до сих пор (Людмила Гурченко. Аплодисменты (1994-2003)).

(163) Мне стыдно приходить туда с опозданием.

(164) Стыдно приходить на концерт с опозданием.

Употребление (162) без выраженного сентенциального актанта передает актуальное состояние говорящего - он испытывает стыд в момент речи или в интервале, включающем момент речи. Иначе интерпретируются конструкции (163) и (164) с выраженными сентенциальными актантами. Поскольку инфинитив в составе сентенциального актанта даёт информацию о свойствах ситуации (в частности, в случае употребления НСВ, о её повторяемости), ограничение, требующее актуального прочтения, уже не действует. Более того, нормой является именно хабитуальное прочтение (163) и (164) (несмотря на то, что в (163) выражен экспериенцер) могут интерпретироваться как `(мне) всегда стыдно, когда я туда прихожу с опозданием'. Эта тенденция сохраняется и в случае, когда сентенциальный актант выражен менее стандартным способом (например, зависимым с если или когда):

(165) Особенно мне стыдно, если кто-то видит, что мне плохо `стыдно всегда, во всех подобных случаях' (https://v1.fobii.net/node/1282?page=4).

Предпочтение актуальной ситуации приоткрывает секрет семантики предикативов без сентенциального актанта. Выше мы говорили, что они действуют как стативные предикаты, описывающие состояние одушевлённого экспериенцера и не присваивающие свойство никакому объекту или ситуации. Возможно, это представление неточно. Можно подумать, что предикативы типа холодно описывают свойство мира в целом - по умолчанию, в момент и в месте речевого акта. На это косвенно указывает тот факт, что у предикативов состояния разная сочетаемость с локативными выражениями.

(166) Эстония шумела вокруг Гали и Димки, и им было хорошо в её кругу, они стояли и целовались (Василий Аксенов. Звездный билет // Юность. 1961).

(167) *Мне было стыдно дома / в их кругу.

Невозможность предложений типа (167) не связана с неполнотой предложения - ведь просто предложение Мне стыдно нормально. Стоит предположить, что компоненты мира, которые характеризуют предикативы, могут быть разными: для холодно это элемент физического мира (место и время, где находится говорящий), для стыдно - просто состояние говорящего.

Выраженность или невыраженность сентенциального актанта влияет и на аспектуальные свойства предикатива. Приведём пример. Если без сентенциального актанта предикативы могут употребляться в конструкции вхождения в актуальное состояние с глаголом стать (168), то с инфинитивным сентенциальным актантом эта же конструкция обычно выражает только начало последовательности повторяющихся ситуаций (169), но не актуального состояния (170):

(168) Мне стало приятно / холодно `Я начал чувствовать, что мне приятно / холодно'.

(169) Мне стало приятно встречать знакомых `Я начал чувствовать, что мне приятно каждый раз, когда я встречаю знакомых'.

(170) ??Мне стало приятно встретить знакомых `#Я стал чувствовать, что мне приятно, поскольку встретил знакомых'.

Сочетаемость с видами тоже различает предикативы состояния типа холодно и предикативы свойства типа приятно. Как правило, предикативы состояния допускают только одновременность состояния и зависимой ситуации, а значит, обычно сочетаются с сентенциальным актантом, содержащим глагол НСВ. Например, Тут холодно стоять /Холодно ходить выглядит лучше, чем Холодно прогуляться зимой без куртки. Напротив, при эмоциональных предикативах типа приятно или оценочных типа важно нормальными являются и НСВ, и СВ:

(171) Важно понимать, что в ребенке тебя бесит прежде всего именно то, в чем ты сам не совершенен (А.А. Данилова, Тутта Ларсен. Тутта Ларсен: «Мои дети не будут делать татуировки». 2017).

(172) Очень важно понять, что ничего мудреного в будущей реформе нет и быть не может (Реформа ради светлого будущего // Красноярский рабочий. 2003).

Характеристика двух классов полностью соответствует их главным свойствам а именно тому, что при предикативах состояния зависимая ситуация не является основным актантом, а понимается как сопутствующая ситуация, которая разворачивается одновременно с главным состоянием. Напротив, при предикативах свойства зависимая ситуация оценивается с помощью предикатива и занимает позицию подлежащего - оценке могут поддаваться ситуации с любой аспектуальной характеристикой.

6. Сочинение конструкций с предикативами разных типов

В связи с тем, что мы постулируем несколько типов предикативов, интересен вопрос об их сочетаемости в рамках одной сочинительной конструкции. Он особенно актуален в связи с тем, что синтаксическое устройство конструкций тоже разное. Отметим, что сочинительные конструкции обычно предъявляют довольно жёсткие требования идентичности к конъюнктам - в частности, затруднено сочинение глаголов с общим актантом, если маркирование этого актанта различается:

(173) ??Все помогали и поддерживали Серёжу (при глаголе помогать должна быть форма дательного падежа Серёжи, а при глаголе поддерживать используется винительный падеж, поэтому конструкция сомнительна).

Затруднено и сочинение, при котором общий актант маркируется одинаково, но имеет разный синтаксический статус в первом и втором конъюнктах. Например, предложение ниже сомнительно, поскольку в первом случае непрямое дополнение бабушке - это актант глагола помогать, а во втором - скорее сирконстант при открыть дверь:

(174) ??Он помог и открыл дверь бабушке.

Проверим возможности сочинения разных типов предикативов. Оказывается, что в целом они несколько шире, чем ожидалось бы из общих соображений. Как кажется, ограничение касается прежде всего статуса дативной группы:

- затруднено сочинение составляющих, если в одной из них датив поднят из зависимой клаузы (глупо в (175) и смешно в (176)), а в другой является элементом главной клаузы (неинтересно в обоих примерах ниже):

(175) ?Мне неинтересно и глупо это делать.

(176) ?Профессору смешно и неинтересно учиться у студента.

Примеры выше кажутся не полностью неграмматичными, но создают

эффект языковой игры: это связано с тем, что мне в сочетании мне неинтересно является полноценным актантом предикатива (экспериенцером, ощущающим, что некоторое действие для него неинтересно), а в мне глупо - актантом, подвергшимся подъёму (конструкцияМне глупо это делать эквивалентна Глупо будет, если я буду это делать).

В то же время различие в свойствах сентенциального актанта не блокирует сочинение. Так, возможно сочинение предикативов свойства и предикативов с промежуточными свойствами типа весело.

(177) Хм, да мне интересно и весело быть наедине самой с собой (https://m.facebook.com/talantialand/photos/a.116144609789596/30027726804 2995/?type=3).

Сочинение предикативов, из которых один относится к классу свойства (неприятно), а другой - к классу состояния (холодно), также допустимо:

(178) Неприятно и холодно каждый раз прикасаться к стеклу. (https://www. lacasa-m.ru/inspiration/16807/).

(179) Мне неприятно и холодно его под мышку засовывать (https://irecommend.ru/content/infrakrasnyi-termometr-dlya-mladentsev-detei-i- vzroslykh-mgnovennoe-bezkontaktnoe-izmerenie).

Возможны даже конструкции, где второй конъюнкт, как в (180), употребляется в периферийных употреблениях, как аналог наречия или прилагательного (см. части 4 и 5).

(180) Лезть на него не страшно, хотя и высоко (https://feathery- ami.livej ournal .com/12523. html).

Эта толерантность к сочинению предикативов с разной, казалось бы, синтаксической моделью показывает две вещи.

Как показано в [30, 31], само понятие синтаксической позиции для сентенциальных составляющих не обладает той же значимостью, что и для именных. В этом смысле разная позиция СА при предикативах не ставит между ними непреодолимой границы.

В частности, сочинение вершин с общим сентенциальным актантом в разной позиции скорее допустимо. Для именных актантов оно выглядит менее приемлемым.

(181) ?Мне хочется и нравятся яблоки.

(182) ?Мне хочется и нравится яблоко.

(183) Почему мне хочется и нравится учиться, а не работать (https://otvet.mail.ru/question/21272053).

При глаголе хотеться зависимое (сентенциальное или именное) занимает позицию прямого дополнения (ср. Мне хочется / *хотятся яблоки).

При нравиться те же типы актантов являются подлежащими. Поэтому сочинение этих двух глаголов при именном актанте невозможно. Однако при сентенциальном оно, судя по всему, приемлемо.

В то же время не существует строгой границы между типами предикативов. Хотя выше мы говорили, что предикативы типа интересно являются, по сути, аналогами предикатных употреблений наречий, а предикативы типа холодно обозначают свойство экспериенцера, функция и тех и других в том, чтобы выразить свойства сущности, не обозначенной именной группой.

Заключение

Итак, как было показано выше функции предикативов в языковой системе нетривиальны и не сводятся к одной главной. Основные две функции таковы: во-первых, помещать в предикатную позицию свойства составляющих, не сочетающихся с полными прилагательными (предикативы свойства), а во-вторых, кодировать состояния, не выражающиеся глаголами (предикативы состояния). В первой функции предикативы находятся между прилагательными и наречиями и заполняют лакуну, образованную в силу отсутствия у наречий предикатного употребления, а во второй похожи на безличные глаголы тошнить. Как мы выяснили, утверждение о том, что предикативы - это лишь аналоги прилагательных, огрубляет картину даже для предикативов свойства.

В некотором роде оба типа предикатива безличны, однако точный смысл этого понятия разный. В наиболее распространённом в современной лингвистике смысле безличными называются конструкция или предикат, где не содержится подлежащего. В этом смысле безличны только предикативы типа холодно (в некоторых конструкциях также типа весело), при которых сентенциальный актант не проявляет подлежащных свойств. У них нет ни одного актанта, хоть сколько-нибудь близкого по синтаксическому поведению к подлежащему. Другой смысл понятия безличного предиката или конструкции предполагает, что они не имеют не любого подлежащно- го, а только способного контролировать согласование. В этом смысле безличны все предикативы (см. статью А.В. Циммерлинга о связи предикативов с согласованием [9]).

Предпосылкой для существования предикативов является асимметрия между прилагательными и наречиями. Прилагательные способны употребляться и в атрибутивной и в предикатной позиции (в последнем случае основной ассерцией высказывания, которая выражается в рамках финитной конструкции с нулевой связкой, является наличие у участника признака). Наречия по умолчанию выступают только в адъюнктной позиции: они описывают свойства ситуации, но эти свойства не находятся в позиции главного предиката. Такая разница связана с тем, что при помещении прилагательного в позицию предиката подлежащим становится именная группа - составляющая, для которой такая позиция нормальна и вне связочных конструкций с прилагательным. Если же в позиции предиката окажется наречие, то подлежащим станет глагольная группа, TP или ещё какая-нибудь предикатная составляющая. В русском эти составляющие не могут перемещаться в аргументную позицию без дополнительного маркирования (например, без образования номинализации или использования сложного маркера то, что). Предикатив же - это лексически ограниченный механизм помещения в предикатную позицию характеристики ситуации, который позволяет не использовать механизмы номинализации.

Как уже сказано, предикативы часто служат для того, чтобы выражать свойства составляющих, не способных к контролю согласования. В этом смысле выраженная в [2] гипотеза во многом верна, однако требует уточнения: она одновременно слишком узка и слишком широка. С одной стороны, под неё не подпадают те предикативы (предикативы состояния), которые вообще не характеризуют свойства какой-либо сущности. А с другой стороны, гипотеза Поспелова плохо взаимодействует со случаями типа Всё хорошо, Это странно - местоимения это, всё теоретически способны к контролю согласования, так как охарактеризованы и по роду, и по числу, и по падежу, однако с полными местоимениями почти не сочетаются.

...

Подобные документы

  • Рассмотрение морфологических признаков, синтаксической роли и классификации по словообразовательной структуре наречий как самостоятельных частей речи, обозначающей признак действия; способы их образования. Устройство степеней сравнения наречий на -о/-е.

    курсовая работа [36,8 K], добавлен 20.03.2011

  • Особенности грамматической омонимия прилагательных и наречий английского языка: явление неизоморфности плана выражения и плана содержания, взаимодействие и взаимопроникновение различных частей речи (прилагательного и наречия), ассиметрия языковых знаков.

    дипломная работа [43,2 K], добавлен 07.06.2009

  • Вопросы о наречиях в русской грамматике. Формы словообразования в системе наречий, основные морфологические разряды наречий. Семантические классы наречий и их синтаксические функции. Морфологические типы качественно-относительных наречий, классификация.

    курсовая работа [51,7 K], добавлен 26.12.2009

  • Восприятие сентенциальных актантов и именных групп в позиции до и после субъекта и предиката. Омонимичные конструкции с отглагольными существительными. Анализ времени реакции на таргет по частотности словосочетания и времени реакции по условиям.

    курсовая работа [57,7 K], добавлен 09.06.2017

  • Причастие как атрибутивная форма глагола, в которой совмещаются значения двух частей речи: глагола и прилагательного. Знакомство с основными признаками прилагательного у причастия. Общая характеристика причастного оборота, рассмотрение особенностей.

    презентация [70,9 K], добавлен 11.10.2013

  • Общая характеристика имени прилагательного. Его употребление в переносном значении. Образование кратких форм качественных прилагательных. Системные изменения в сфере частей речи русского языка. Изменение относительных и притяжательных прилагательных.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 20.05.2010

  • Морфолого-синтаксический аспект истории русского инфинитива. Описание синтаксических функций инфинитива в пределах предикативного центра простого предложения и как распространителя предикативного центра простого предложения в современном русском языке.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 06.03.2011

  • Причастие - гибридная глагольно-адъективная форма. Глагольные признаки у причастий. Основные разряды причастий. Различие причастий и прилагательных. Деепричастие - особая глагольная форма, соединяющая признаки глагола и наречия.

    реферат [22,6 K], добавлен 06.02.2007

  • Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Характеристика и критерии определения наречия в английском и турецком языке, их семантическая классификация и полевая структура. Проблема релевантности адвербиальной детерминации для описания глагольного действия. Атрибутивные и предикативные наречия.

    дипломная работа [744,4 K], добавлен 21.10.2011

  • Сущность процесса адвербиализации. Процессы адвербиализации предложных именных конструкций. Гибридные наречно-субстантивные формы. Наречия, образованные от имен существительных, имен прилагательных и причастий, имен числительных, местоимений и глаголов.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 23.02.2010

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Особенности функционирования прилагательных в английском и русском языках, их классификация в отечественной и зарубежной литературе. Синтаксическая и семантическая сочетаемость прилагательных цветообозначения, особенности их контекстуального анализа.

    дипломная работа [209,5 K], добавлен 16.10.2011

  • Сущность имени прилагательного как самостоятельной части речи, обозначающей признак предмета. Характеристика разрядов прилагательных: качественных, относительных и притяжательных. Особенности и типы склонения прилагательных, способы их образования.

    презентация [63,2 K], добавлен 29.05.2013

  • Описание неличных форм английского глагола. Инфинитив, герундий и причастие: основные свойства, формы и синтаксические функции. Понятие категории времени в системе инфинитива, герундия и причастия. Лингвистический анализ словосочетаний с инфинитивом.

    курсовая работа [114,1 K], добавлен 21.04.2010

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Характеристика лексико-грамматических признаков (семантический, морфологический, синтаксический) и современной классификации (имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение, категория состояния, предлог, союз, частицы, глагол) частей речи.

    доклад [25,4 K], добавлен 07.05.2010

  • Определение стиля текста, его стилистический анализ. Расстановка ударений и определение значения слов в тексте, подбор прилагательных к словам в словосочетаниях. Составление списка слов, используемых в профессиональной речи, и подбор к ним синонимов.

    контрольная работа [19,1 K], добавлен 16.10.2010

  • Смысл и значение инфинитивов, способных выражать темпоральность. Временной континуум русского инфинитива. Синтаксические показатели времени. Категория вида и темпоральность присубстантивных инфинитивов. Семантический и лексический аспект темпоральности.

    дипломная работа [91,8 K], добавлен 27.08.2011

  • Особенности пунктуации русского языка, определение и доказательство функциональной принадлежности текста к стилю, его основные лексические, морфологические и синтаксические черты. Ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных.

    контрольная работа [13,7 K], добавлен 13.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.