Характер модальності євроанглійських пісенних текстів

З'ясування властивостей модальної мережі євроанглійських пісенних текстів. Можливості паралельного вживання let у функції допоміжного й повнозначного дієслова в євроанглійських пісенних текстах. Синтаксичні конструкції із функцією індиференції.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 15.05.2023
Размер файла 60,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Також індикативній модальності ЄАПТ властиві синтаксичні конструкції з функцією індиференції (it's nothing, it doesn't matter): You're looking through a fire | Computers everywhere | Oh, you're a shotgun rider | Controllers here and there | And you read old loveletters | Drowning in the sea | Oh baby it doesn't matter | Oh you've lost all what you feel | Can you feel my heart? | Baby dont give up | Can you feel my love tonight (Modern Talking “In 100 years”); сумніву (it s strange, is it real?): Years may come and years may go | Oh heart is high - the heart is low | It s strange and sometimes it makes you blue | `Cause breaking up, it's hard to do (C. C. Catch “Heartbreak hotel”); труднощів (its hard, it isn't easy): Have I ever told you | How good it feels to hold you | It isnt easy to explain | I know I'm really dying | I think I may start crying | My heart cant wait another day | When you touch me I just had to say: | Baby I love you (Bad Boys Blue “Baby I love you”); згоди (it's right, that s true, it s true, it's alright): S-s-s-soul survivor | it's like a burning fire | He pulls the strings of my deep emotions | Tonight the night it's alright. (C. C. Catch “Soul survivor”); незгоди (its wrong): Oh, when you kiss me | Come on feel the fire | Oh, when you miss me | You're my one desire | Do I fall in love? | One night is not enough | Did you sleep all the night? | Oh, I'm not a stupid child | Oh, when you kiss me | Flirting with disaster | Oh, when you miss me | Hearts beating faster | Do I fall in love? | Oh, I need that sweet, sweet stuff 11 said: I'm wrong 11 cant make it on my own (Blue system “Is she really going out with him?”); впевненості/зрозумілості (its clear, that's for sure): Kisses and tears my one and only | Dont be lonely, I'm right here | Kisses and tears will turn a bad dream | To a good thing, it's so clear | Kisses and tears, you worth waiting | That we created with our love | Kisses and tears my one and only | Don't be lonely, dont you run (Bad Boys Blue “Kisses and Tears”); належності (it is worth): Is it worth the pain I And would you feel the same | When morning comes | And he's gone (C. C. Catch “Midnight hour”).

Посилення або послаблення індикативної модальності у ЄАПТ може відбуватися двома шляхами: граматичним (додаванням аукзиліарного дієслова): I'm not the type of girl to mess around with! | I just called to say: I really love you! | You should have thought of that before! | And girl, I do regret | Every single word that I said (Bad Boys Blue “How I need you”) або лексичним (додаванням прислівника до дієслова або синтаксичної конструкції). Для посилення або на послаблення свого ставлення до висловлюваного трапляються випадки використання so, only, enough, really: You are dancing in my mind | Take me to the end of time | Cause tonight is the night | Darling, oh you hold me tight | But baby you've got style | When you give that special smile | You've got something that I really love (C. C. Catch “Jump in my car”).

Суб'юнктивний модус мало властивий ЄАПТ - 8% від усіх випадків модальності. Найактуалізованіший презентор суб'юнктивного модусу в ЄАПТ - це умовний спосіб, який становить близько 77% цього модусу: Even if the rain... if the rain doesn't come | Even if the rain... if the rain doesn't come | Even if the rain... if the rain doesn't come... | Yeah, yeah... (Sandra “When the rain doesn't come”). Умовність у ЄАПТ реалізована реальним і нереальним типами, у той час як контрфактивна умова не характерна ЄАПТ: Baby, if you try і Holding back the tears | And mend a broken heart | Oh blue eyes, dont cry (Modern Talking “Don't let it get you down”) - реальний тип умовного речення, що пов'язане зі спробами та намаганням суб'єкта, який має шанс реалізуватися за докладання зусиль реципієнта. Використання подібного типу умови теперішнього часу є проявом передбачення, переконання мовця в евіденціальності подальших подій. І. Р. Буніятова відзначає появу формальної залежності способу дієслова в підрядних реченнях від дієслів головного речення з семантикою, що вказує на ставлення мовця до бажаного, необхідного або можливого факту дійсності, маніфестом якого виступає підрядне речення ще в давньогерманських мовах, коли точка зору суб'єкта на події стає домінуючою (Буніятова, 2004: 20).

Використання умовних дієслів теперішнього часу нереального типу: Treat me like a child, babe | If my love could shine | Cry for me, my baby | I almost lost my mind | Come and feel my heart babe | Next babe to your heart | Come on, come on baby (Blue System “Too young”) надає фантазійності, уявності та образності мовленню експедієнта, що переважно пов'язано з описом емоцій і почуттів закоханих. Специфічним для ЄАПТ є поєднання умовності та метафоричності (“holding back the tears”, “mend a broken heart”, “my love could shine”).Л. С. Бархударов та Д. А. Штлінг зазначають про використання форм умовного способу, характерного для підрядних частин складного речення, після дієслів мовлення, розумової діяльності та емоцій (to believe, to think, to fear...) (Бархударов, 1965: 135), що також властиве ЄАПТ, однак з домінуючим вживанням таких дієслів, як to cry, to think, to explain. Інші 23% суб'юнктивного модусу розподілені між ймовірністю (would з інфінітивом) і бажанням (wish).

Зовнішня модальність ЄАПТ (34%) спирається на модальні дієслова й окремі лексичні одиниці. В ЄАПТ зовнішня модальність за використання модальних дієслів більш ніж удвічі (62%) перевищує модальність за використання лексичних одиниць (38%).

В ЄАПТ маніфестуються такі модальні дієслова, як can, need, may, could, have to, might, must та should за відсутності інших. Серед них найбільшого поширення набуває модальне дієслово can, що становить 58% усіх вживаних: You wasted days and wasted nights | On your way to paradise | Can you hear my heart beating through the night? | You can make it if you try | With your supernova smile | Can you hear my heart beating through the night? | Can you feel my heart crying deep inside (C. C. Catch “Don't wait too long”) - позначає здатність і вміння, які пов'язані з почуттями, відчуттями та емоціями. Проте в приблизно половині випадків трапляється вживання can на позначення сумніву, недовіри або неспроможності завдяки антонімічній формі can't / cannot / can not: Pretty young girl on my mind | Dont you know, know I cant hide | Can't hide my feelings | You're my girl | And you're sixteen (Bad Boys Blue “Pretty young girl”), де неможливість виконання дії переважно пов'язано з прихованням почуттів, неможливість жити без коханої людини. На позначення здібності й здивування-сумніву також в ЄАПТ трапляється вживання минулої форми - could (5%): Hold me darling, you know | that I really, really love you | Could I ever love you more babe | Than I did before | See you through the eyes of love, my love | I gave everything, how could you | Were too blind to see | But my love is still for you babe | Still I can't explain | Why you ran away | So I ask again have you gonna stay | I feel just the same love might come again | Emotion, emotion (Modern Talking “Love don't live here anymore”).

Подібне домінантне вживання модальних дієслів на позначення змоги / здатності до виконання дії можна пояснити тим, що мовець намагається переконати у спроможності забезпечити щасливе майбутнє, однак почуття й емоції людини є вразливими, тому ставлення до вчинків одне одного є обережним і непоспішним через певні сумніви й поневіряння, що також обумовлює використання модального дієслова can (could).

Інше серед найпоширеніших у ЄАПТ - дієслово need з функцією потреби, необхідності. Воно використовується саме у стверджувальній формі: I'll never be Maria Magdalena | (You're a creature of the night) I Maria Magdalena | (you're a victim of the fight) | (you need love) | Promise me delight | (You need love) (Sandra “Maria Magdalena”). Потреба в ЄАПТ переважно полягає в любові, почуттях, перебуванні разом з коханою людиною.

Мало властиве ЄАПТ модальне дієслово may (6%) у значенні дозволу, можливості та його форма минулого часу might (3%): A train to nowhere that we are riding. | We're riding over and over again. | A train to nowhere. | And we are gliding. | A way that never may happen again. | A train to nowhere. (Bad Boys Blue “A train to nowhere”); Hi! Hi! Hi! We need emotion! | (Love is incurable) 11 say Hi! Hi! Hi! Gimme a sign! | We might apologize and we might realize | Hi... Hi... | Hi! Hi! Hi! We need emotion! | (Love is incurable) 11 say Hi! Hi! Hi! Gimme a sign! (Sandra “Hi! Hi! Hi!”).

Радше як виняток трапляються випадки актуалізації таких модальних дієслів, як have to (3%) на позначення примусовості, must (2%) у значенні повинності та should (1%) як рекомендація, порада на майбутнє.

Натомість є модальні дієслова та звороти, не властиві ЄАПТ, серед яких dare, shall, to be to, ought to, had better, to be to, to be supposed to, to be permitted to, to be allowed to.

Так, завдяки модальним дієсловам мовець висловлює власне ставлення до виконуваної дії, що свідчить про наявність у ЄАПТ суб'єктивної (внутрішньої) модальності, представленої модальними дієсловами на позначення здатності, потреби й можливості / дозволу в більшості випадків, а також поодиноко - примусу, обов'язку, рекомендації.

Поряд із зазначеними дієсловами зовнішню модальність представляють слова, словосполучення, вигуки, що висловлюють емоційний стан людини й тим самим її ставлення до того, про що йдеться (Шапочка, 2011: 78).

Серед лексичних засобів вираження модальності в ЄАПТ використовуються вербалізатори на позначення: сумніву (maybe): Baby, come save me | From pain and from fear | Maybe I'm crazy | Still dreaming you are here | No more tears my baby | I cry for you | No more fears, oh maybe | I'm missing you (Modern Talking “Like a hero”) - ставлення мовця до змісту повідомлюваного як до передбаченої можливості; впевненості (sure, really): And do you really care | As long as he is there | In your midnight hour (C. C. Catch “Midnight hour”). Модальне слово really посилює висловлювання на предмет його емоційної підтримки й упевненості в сказаному; міри (much, too, little, nearly, pretty, quite, totally, only, just, enough): The sun was going down | Oh, going down | Too proud to cry - | Oh she was sad | There's no friend - oh, it's a drag | The sun was going down | The sun was going down | Oh, going down | That is deep emotion | Like a fire in the rain | That is devotion but | You cannot kill the pain (Blue System “Better than the rest”); довіри (true, right, wrong): You think you know me | But you're wrong | To late for questions | When I'm gone | So if you're hear me I'll explain | I need your confort | Not you're blame (Sandra “Change your mind”); складності виконання дії (simply, hard): You broke my heart without a warning | When you simply told me goodbye | Wanna know | Every reason why | So was it me who did you wrong? | Why can't I keep your loving alive? | Please let me know | What can I do? (Bad Boys Blue “Rain in my heart”); подібності до попереднього досвіду (so, like): Hey you, my words are true | Do you feel my love, oh, like I do? | Ooh I wanna yes I wanna | Give my heart to you (C. C. Catch “Summer kisses”).

За традиційного поділу модальності дві схеми - монота мультипланова, варто зазначити, що ЄАПТ подібні схеми не властиві ні в межах зовнішньої, ні в межах внутрішньої модальності.

Натомість, в ЄАПТ трапляється змішана модальна схема - поєднання зовнішньої та внутрішньої модальностей у межах одного тексту: I just cant hide my feelings | It's just the way I am | This love has such a meaning | We'll make it if we can (Blue System “It's all over”). Репрезентантами внутрішньої модальності у такому випадку є суб'юнктив-умовність if we can, а зовнішня модальність актуалізується модальними дієсловами can't та can, а також лексичними одиницями just, such. У цьому тексті існує ланцюгова залежність, де неспроможність породжує умовність, а умовність своєю чергою надає подальші можливості. Розглянемо також: I don't know if it's wrong, I dont know if it s right | But if your love is true there's no taboo | (Girl, understand) | I dont know if it's wrong | (Girl, I need you) 11 dont know if it's right | (Girl, I love you) | But if your love is true there's no taboo (Sandra “No taboo”). У цьому тексті співіснують суб'юнктивний модус, виражений умовою теперішнього часу реального характеру (if your love is true) та індикативний (I dont know'), а також наявне інсайдне існування індикативу (its wrong; it's right) в умовному суб'юнктиві (if it's wrong; if it's right). Таке поєднання висвітлює специфіку сприйняття оточення - злуку реального й уявного, посилює ставлення мовця зовнішньої модальності лексичний засіб довіри true.

Висновки

Найбільш затребуваним виявляється у ЄАПТ імператив, а в ньому - наказові речення з уживанням дієслів розумової, мовленнєвої, перцептивно-сенсорної діяльності, дієслів на позначення емоцій, почуття, стану, перебування, руху, азарту та змін тощо. Індикативний модус реалізує реальність повідомлюваного в ЄАПТ за допомогою конструкцій з дієсловами психічної, інтелектуальної, мовленнєвої, сенсорної діяльності, дієсловами бажання, спроби, інтенції, звички, зацікавлення, конструкцій порівняння, дієслів почуттів, страху / негативного передбачення. Суб'юнктив представлений переважно умовністю в ЄАПТ, яка реалізована реальним і нереальним типами, у той час як контрфактивна умова не характерна ЄАПТ. Зовнішня модальність ЄАПТ спирається на модальні дієслова та окремі лексичні одиниці. В ЄАПТ актуалізуються такі модальні дієслова, як can, need, may, could, have to, might, must та should за відсутності інших. Серед лексичних засобів вираження модальності в ЄАПТ використовуються вербалізатори на позначення сумніву maybe; впевненості sure, really; міри much, too, little, nearly, pretty, quite, totally, only, just, enough; довіри true, right, wrong; складності виконання дії simply; подібності до попереднього досвіду so, like. За традиційного поділу модальності дві схеми - монота мультипланова, ЄАПТ не властиві подібні схеми. Однак у ЄАПТ трапляється змішана модальна схема - поєднання зовнішньої та внутрішньої модальностей у межах одного тексту.

Перспективним вбачаємо дослідження євроанглійських пісенних текстів на предмет їхнього стилістичного аранжування.

Список використаних джерел

1. Бархударов Л. С., Штлинг Д. А. Грамматика английского языка. Москва: Высшая школа, 1965. 428 с.

2. Буніятова І. Р Становлення складнопідрядних речень в давньогерманських мовах (IV-XIII ст.: автореф. дис.... док. філол. наук: 10.02.04 «Германські мови». Київ, 2004. 32 с.

3. Давидова О. П. Модальність тексту та засоби її вираження. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». Вип. 44. 2014. С. 76-79.

4. Зеленщиков А. В. Пропозиция и модальность. Санкт-Петербург: СпбГУ, 1997. 244 с.

5. Ноздрина Л.А. Поэтика грамматических категорий: курс лекций по интеграции художественного текста. Москва: ТЕЗАУРУС, 2004. 212 с.

6. Прибыток И. И. Теоретическая грамматика английского языка. Москва: Академия, 2008. 384 с.

7. Радченко В. В. Модальність як багатоаспектна лінгвістична категорія. Сучасні напрямки лінгвістичних досліджень міжкультурної комунікації та методики викладання іноземних мов. Житомир: Вид-во Житомирського державного університету імені Івана Франка, 2012. С. 365-367.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.