Окказиональное словотворчество в детской англоязычной литературе

Словообразовательная характеристика и признаки окказиональных слов. Особенности их перевода с английского языка на русский. Окказионализмы в их отношении к неологизму и потенциальному слову. Основные стандартные и нестандартные способы их образования.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.01.2013
Размер файла 209,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

УО «Мозырский государственный педагогический университет»

им. И.П. Шамякина

Кафедра английского языка и методики преподавания иностранных языков

Дипломная работа

ОККАЗИОНАЛЬНОЕ СЛОВОТВОРЧЕСТВО В ДЕТСКОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Студентки 4 курса 1 группы

факультета иностранных языков

Михайловой Светланы Владимировны

Мозырь, 2012 г.

Введение

Слову как единице языка посвящена огромная литература, которая все продолжает пополняться. Притом по мере увеличения объема этой литературы расширяется круг все новых проблем, имеющих отношение к слову. Эта неистощимость лингвистической проблематики слова объясняется его особым положением в системе языка -- положением главной, центральной его единицы, причастной ко всем его уровням. Так, изучению общих проблем окказионализмов посвящены многочисленные исследования таких ученых-языковедов, как Е.А. Земская, В.В. Лопатин, Л.Г. Лыков, Н.М. Шанский, В.И. Заботкина, С.Ж. Нухов, М.С. Ретунская и др.

Однако при таком изобилии научных работ интерес к изучению окказиональной лексики не ослабевает, а, наоборот, день ото дня растет. Это обусловлено тем, что в исследованиях этого вопроса нельзя поставить точку, потому что появление окказионализмов - непрерывный процесс, который требует постоянного внимания и изучения. Иногда этот процесс замедляется, иногда ускоряется, но никогда не прекращается. Постоянно возникающие новые окказиональные единицы нуждаются в разностороннем описании. Данная тема относится к разряду всегда открытых для дальнейших исследований [17, с.5].

Окказионализмы характеризуют совершенно особый аспект изучения языка -- творческий, индивидуальный, эстетический: они реализуют индивидуальную творческую компетенцию говорящего, будь то поэт, ребенок или обычный человек. Они ориентированы не на правила, общие для всех носителей языка, но на способности индивидуума использовать возможности, заложенные в системе языка. Окказионализмы показывают, на что способен язык при порождении новых слов, каковы его творческие потенции, глубинные силы [10, с.180].

Очевидно, что неологизм, как и окказионализм и потенциальное слово, представляют собой новое слово, инновацию, созданную по необходимости, только одни относятся к фактам языка (неологизм), а другие (окказионализм и потенциальное слово) - к фактам речи. До тех пор пока данная единица функционирует на уровне речи, она остается окказиональной. Вначале человек, создающий новое слово, стремится к индивидуализации и оригинальности, затем слово проходит несколько стадий: специализацию (принятие в обществе) и лексикализацию (закрепление в языке).

Важным отличительным признаком нового слова являются непосредственно условия его порождения -- речетворчества. Характерными чертами реализации нового слова являются: социальная потребность, время появления (временной фактор), наличие творца, прикрепленность к контексту, наличие языковой модели и коммуникативная ценность. Следует отметить, что именно благодаря изменениям язык может оставаться вечно живым и функциональным, люди образно переосмысливают свой опыт, реализуя происходящие изменения и стремясь к новизне в форме выражения, т.е. замене ставших привычными слов [1, с.4].

Различные преобразования в обществе оказывают огромное воздействие на язык, особенно на его словарный запас. Лексический состав языка находится в постоянном, непрерывном движении. Трудно переоценить роль окказиональных образований в обогащении словаря. Во все времена окказиональное словопроизводство является интенсивным процессом в языке. Но в настоящее время окказиональные новшества просто затопляют язык. Этот «окказиональный взрыв» требует пристального внимания, всестороннего осмысления, что весьма существенно и для изучения нашего языка, и для истории нашей культуры.

Огромный интерес «словомейкеров» к созданию окказионализмов можно объяснить рядом причин. Н.Г. Бабенко указывает следующие:

- необходимость точно выразить мысль (ресурса узуальных слов для этого может быть недостаточно);

- стремление автора кратко выразить мысль (в таком случае новообразование позволяет заменить словосочетание и даже целое предложение);

- потребность подчеркнуть свое отношение к предмету речи, дать ему свою характеристику, оценку;

Объектом изучения данной работы стали лексические окказионализмы, извлеченные из языка художественных произведений Дж.К. Роулинг `Harry Potter and the Philosopher's Stone' и `Harry Potter and the Chamber of Secrets'. А Алиса?

Предметом исследования является словообразовательная характеристика окказиональных слов английского языка.

Цель работы - комплексный анализ окказиональных образований в структурно-семантическом и деривационном аспектах. Эта цель предполагает решение следующих конкретных исследовательских задач:

· дать характеристику окказиональным образованиям;

· установить признаки окказиональных слов;

· выявить отношение окказионализма к неологизму и потенциальному слову;

· установить словообразовательные типы окказионализмов;

· рассмотреть стандартные и нестандартные способы образования окказионализмов;

Для реализации этих целей и задач в работе используются разнообразные методы и приемы лингвистического исследования, в частности, описательный, интерпретационный, сравнительно-сопоставительный, анализ литературы, статистическая обработка материала.

Глава 1. Окказионализм как предмет научного исследования

1.1 Многопризнаковость окказионального слова

Анализ устной речи, в которой были отмечены новообразования, позволяет говорить об особенностях процесса речепроизводства, включающего новые слова. В поиске нужного слова говорящий в первую очередь обращается к индивидуальному лексикону за «готовым» языковым средством. Поиск, который не приносит желаемого результата, служит сигналом для «подключения» механизма словопроизводства, направленного на создание новообразования в соответствии с требованиями коммуникативного акта [18, с.12].

Таким образом, одним из характерных образных средств художественной речи являются окказиональные слова. Термин «окказионализм» (от лат. occasio - «случай») впервые вводит Н.И. Фельдман [20, с.65]. В лингвистической литературе можно встретить изобилие терминов (до 30 наименований) для обозначения данного явления: потенциальные слова, индивидуальные слова, индивидуально-авторские слова, слова-однодневки, слова - экспромты, слова - метеоры, эгологизмы, стилистические неологизмы, одноразовые неологизмы, авторские неологизмы и другие [17, с.13].

Но независимо от формулировки данного явления, все лингвисты отмечают наличие целого ряда специфических признаков, отграничивающих окказионализмы от канонических слов. Наиболее полную характеристику этих признаков дает А.Г. Лыков: ссылка?

1) принадлежность к речи

2) творимость (невоспроизводимость)

3) словообразовательная производность

4) ненормативность

5) функциональная одноразовость

6) зависимость от контекста

7) экспрессивность

8) номинативная факультативность

9) синхронно-диахронная диффузность

10) индивидуальная принадлежность

11) непредсказуемость

Охарактеризуем в отдельности каждый из этих признаков.

Принадлежность к речи -- наиболее широкий и наиболее важный признак окказионального слова. Все остальные названные признаки представляют собой конкретное воплощение именно этого наиболее общего признака. В окказиональном слове содержится противоречие между фактом речи, с одной стороны, и системой и нормой языка -- с другой. Факт создания (и употребления) окказионального слова -- это факт речи. Речь в этом случае можно интерпретировать как конкретную реализацию (актуализацию) синтагматических отношений, как «свободное» комбинирование готовых морфем в такие слова-цепочки морфем, которые не имеют прецедента в речевом опыте носителей данного языка [14, с.1-2]. А. Гардинер, пытаясь разграничить язык и речь, писал: «Когда я говорю, что определенное явление в данном тексте принадлежит «речи», но не «языку», я разумею, что, если вы исключите из текста все традиционные элементы, которые следует называть элементами языка, получится остаток, за который говорящий несет полную ответственность, и этот остаток является тем, что я понимаю под «фактами речи». [4, с.16] Окказиональное слово и принадлежит к такому, по выражению А. И. Смирницкого, «сверхъязыковому остатку», т. е. к речи [19, с.29].

Творимость -- это один из наиболее специфически речевых признаков окказионального слова. Творимость окказионализма противопоставлена воспроизводимости канонических слов, притом под воспроизводимостью канонического слова понимается его функциональная повторяемость в готовом виде.

Каноническое слово системой своих форм и значений принадлежит языку, каждый раз реализуя их в конкретных актах речи. В этом проявляется одно из важнейших свойств канонического слова как единицы языка -- свойство воспроизводимости, т. е. свойство быть постоянным, исторически закрепленным языковым знаком «кусочка действительности» (или «кусочков действительности»), свойство повторяться как «одна и та же» единица в различных текстах, свойство извлекаться из арсенала языковых средств в качестве готовой к использованию единицы.

Окказиональное же слово как чисто речевое явление не принадлежит языку: оно не воспроизводится, а творится, заново создается всякий раз для каждого конкретного случая его употребления. Для канонического слова конкретный акт его употребления -- это лишь один из случаев речевой реализации этого слова. Для окказионализма же каждый конкретный акт его употребления является единственным случаем его речевой реализации. Свойство воспроизводимости -- важнейший отличительный признак канонического слова; свойство творимости -- важнейший отличительный признак окказионального слова.

Словообразовательная производность. Как известно, производным в словообразовании называется такое слово, которое с синхронной точки зрения является вторичным (выводным, мотивированным) по отношению к другому слову. Производные слова противопоставлены непроизводным. Производное слово состоит, как минимум, из двух морфем -- корневой (являющейся обязательной составной частью вообще всякого слова) и какой-либо одной аффиксальной словообразующей морфемы (включая сюда и нулевую).

Окказиональное слово по самой своей сути обязательно должно быть производным словом, поскольку окказиональное слово представляет собой результат относительно свободной комбинации по крайней мере двух словообразующих морфем, что неизбежно ведет к производности окказионального слова. Например, слово toadless (boy) - мальчик, который потерял свою жабу - состоит из существительного toad, которое является основой в слове toadless и суффикса less, указывающего на отсутствие чего-либо.

Факты речи -- всегда творческие, а творчество окказиональных слов -- это свободная комбинация единиц на морфемном уровне. Именно поэтому фонема как «точечная», односторонняя (одномерная) единица в принципе вообще не может быть окказиональной, поскольку она, будучи элементарной единицей, не может являться результатом комбинаций других, более простых единиц.

Ненормативность -- характерная особенность окказионального слова. Окказионализм - это, так или иначе, нарушение грамматических, словообразовательных и лексико-семантических норм, т.е. неправильность. Но это не естественная неправильность, обусловленная незнанием литературных норм, неумением ими владеть, невнимательностью, артикуляционно-физиологическими недостатками и т.п., а мотивированная неправильность, носящая целесообразно организованный, «запрограммированный» характер, это одно из проявлений поэтической речи (в самом широком смысле), в которой - по самой ее сути - выражение содержания не менее (если не более) важно, чем само содержание. Понятие правильности/неправильности (в обычном, академически-нормативном своем значении) в поэтической речи исчезает, поскольку в ней факты языковой неправильности рассматриваются и оцениваются не метафизически-абстрактно, а с учетом той конкретной художественной нагрузки, которую они на себе несут. По верному замечанию Г.О. Винокура, в поэтической речи «не только оживляется все механическое, но и узаконяется все произвольное и случайное». Этим и объясняется своего рода терпимость языковой нормы к различного рода «экстравагантностям» окказиональных слов [14, с. 2-7].

Приведем пример. Причастие holidaying имеет окончание -ing, которое по правилам английского языка может присоединятся только к глаголам, а слово holidays является именем существительным. Правильно было бы сказать who is having holidays. Таким образом, на этом примере четко видно нарушение языковой нормы.

Говоря о ненормативности окказионального слова уместно привести слова академика Л.В. Щербы: «Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то начинает он чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее» [25, с.10].

Функциональная одноразовость. Важнейшим свойством окказионального слова является его одноразовость. Это свойство выражается в том, что окказиональное слово создается говорящим для того, чтобы оно употребилось в речи всего лишь один раз. «Абсолютная свежесть» окказионального слова передает уникальность ситуации, ее предельную конкретность, которую в такой мере бессильно выразить каноническое слово как единица языка, ибо «в языке есть только общее». Разумеется, в речи огромного числа носителей языка независимо друг от друга иногда могут совпадать между собой одни и те же окказиональные слова. Но эти совпадения принципиально случайны, непреднамеренны и лишь свидетельствуют о едином источнике появления всех новых слов -- словообразовательной системе языка.

Зависимость от контекста. В речи каждое многозначное слово реализует (т. е. актуализирует) лишь одно из своих значений. В этом проявляется свойство контекста как речевого отрезка и обнаруживается зависимость слова от контекста. Но зависимость окказионального слова от контекста значительно большая, чем зависимость канонического слова. А. Аржанов в статье «Закон есть закон» писал: «Есть два типа новых слов: неологизмы и эгологизмы. Разница между ними существенна. Классические неологизмы характерны тем, что быстро становятся общенародным достоянием, легко вписываются в разные контексты, и словари вскоре регистрируют их как полноправные слова. Другое дело -- эгологизмы («эго» -- я; этот термин подчеркивает субъективный характер словообразования). Они живут только в своем контексте». Зависимость от контекста у канонического слова относительна, что допускает возможность его употребления в речи и «вне контекста» в виде отдельного слова-предложения, однословной реплики и т. п. Зависимость же окказионального слова от контекста в подавляющем большинстве случаев абсолютна: в речи окказионализмы изолированно, «вне контекста» не живут. В окказиональном слове, взятом вне контекста, лексическое значение носит вероятностный характер и конкретизируется контекстом, что дает возможность окказиональному слову функционировать в речи наряду с обычными словами. Значение окказионального слова нельзя объяснить ни внутренней формой (словообразовательной структурой) самого этого слова, ни микроконтекстом -- соседством любого подходящего по смыслу в этом случае канонического слова. По существу требуется специальное и подробное его объяснение, в силу чего само окказиональное слово почти никогда не помогает созданию контекста. Следовательно, каноническое слово, будучи зависимым от контекста, вместе с тем само предопределяет и формирует его. Иначе говоря, каноническое слово -- это активный фактор, позитивно формирующий контекст. Окказиональное же слово не обладает контекстообразующим свойством.

Экспрессивность окказионального слова. Экспрессивность -- это наличие экспрессии [14, с.7-10]. Экспрессия -- это «выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной (или стилистически нейтральной) и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность» [26, с. 532]. Обязательная экспрессивность -- наиболее характерная черта окказиональных слов. Это их сквозной признак, в отличие от слов канонических, большей части которых экспрессивность не свойственна.

Например, прилагательное totally unDursleyish подчеркивает, что-то совершенно не свойственное этой семье. Употребление окказионализма в данном случае служит выразительности всего высказывания и придает ему больше эмоциональности, чем синонимичное выражение which was not typical of the Dursleys at all.

Степень окказиональности и -- соответственно -- экспрессивности различных окказиональных слов неодинакова. Это зависит от многих причин, трудно поддающихся формализации или четко сформулированным обобщениям. В общем и целом можно отметить так: чем меньше формальных и семантических нарушений правил языкового (социально отстоявшегося) словообразовательного стандарта совершается при образовании окказионального слова, тем меньше окказиональности (а вместе с нею -- и экспрессивности) содержится в этом слове, и наоборот. Окказиональные слова, созданные по высокопродуктивным словообразовательным типам, содержат слабый заряд экспрессии и могут находиться на самой границе, отделяющей их от канонических неэкспрессивных слов. Подобное словообразование осуществляется почти с такой же легкостью, как формообразование изменяемых слов. Резкое нарушение словообразовательных норм, «воскрешение» угасшей продуктивности, соединение в одно словесное целое семантически или стилистически несовместимых морфем, различного рода приемы грамматического «одушевления» (персонификации) неживых предметов или свойств, характерных для неживых предметов, -- все это дает в итоге окказиональное слово с ярко выраженной экспрессией.

Номинативная факультативность. Номинативная факультативность (необязательность) -- это признак, указывающий на характер номинации окказионального слова в отличие от номинации канонического слова. Мир действительно опосредованно спроецирован в языке главным образом в лексических значениях слов. В этом смысле каноническое слово -- это исторически закрепленный в языке знак определенного «кусочка действительности», и в живой речи, являющейся отражением этой действительности, определенное слово языка в соответствующей ситуации представляет собой номинативно неизбежный, обязательный факт с точки зрения лексической системы и нормы языка в данную эпоху его жизни (наличие у слова синонимов или возможность его замен не меняет существа дела, ибо и синонимия также выражается посредством канонических слов).

Окказиональное же слово является факультативным, не необходимым фактом с точки зрения номинации в указанном выше смысле, так как за таким словом в языковой классификации неязыкового мира действительности с обязательностью не закреплен ни один из ее «кусочков».

Синхронно-диахронная диффузность. Едва ли не самым трудно уловимым признаком окказионализма является его синхронно-диахронная диффузность, сущность которой заключается в местонахождении окказионального слова в точке пересечения синхронной и диахронной осей координат языковой системы. Поэтому окказионализм является живым воплощением связи между синхронией и диахронией.

Подлинная жизнь окказионализма в речи -- это его «одномоментность», его одновременное рождение и употребление как единственная форма его функционального существования -- без последующих актов воспроизведения. Окказионализмы и синхронны, и диахронны. Синхронны потому, что, подобно обычным каноническим словам в их системном отношении друг с другом, окказионализмы ассоциативно связаны с ними словообразовательными, семантическими, грамматическими и другими отношениями и потому-то в речи, в самом процессе общения, творятся из уже существующих морфем и понимаются носителями языка; иначе говоря, в функциональном отношении окказиональное слово «не растягивается» по глубине диахронного среза, в отличие от обычного слова, которое воспроизводится как одно и то же слово в разные отрезки времени его исторической жизни. Диахронны потому, что окказионализмы, будучи фактами чисто речевыми и невоспроизводимыми, в самих актах своего рождения включаются в линейную цепочку временной последовательности других речевых актов -- актов, протяженных во времени. Таким образом, акт рождения окказионального слова (диахронный момент) и акт его функционального сосуществования с другими окказионализмами и прежде всего каноническими словами (синхронный момент) -- одновременны, одномоментны.

Синхронно-диахронная диффузность свойственна лишь окказиональным словам и чужда словам каноническим, в которых синхронная и диахронная стороны их жизни, а соответственно синхронный и диахронный аспекты их рассмотрения относительно независимы и самостоятельны.

Признак индивидуальной принадлежности - его принадлежность отдельному лицу. Не случайно окказионализмы часто называют индивидуальными образованиями. Для окказионализма его «авторская принадлежность» является принципиальным условием пребывания в окказиональном статусе. Конечно, мы не всегда можем знать, какому конкретному лицу принадлежит тот или иной окказионализм: этому мешает преходящий характер речи, хотя, письмо, разумеется, значительно облегчает (но все же не всегда гарантирует) решение этого вопроса.

Непредсказуемость как признак окказионального слова - это невозможность предугадать его появление в тексте, в отличие от обычного слова, которое в тексте принципиально предсказуемо с той или иной степенью вероятности. Собственно, признак непредсказуемости характерен не только для окказионального слова как элемента текста, но и для словообразующей морфемы как элемента окказионального слова.

Различительная сила названных признаков окказионального слова неодинакова. Например, степень ненормативности и экспрессивности в разных словах колеблется и может приближаться к нулю в зависимости от степени окказиональности самого окказионального слова: чем меньше окказиональности, тем слабее проявляются данные два признака, и наоборот. Надо учитывать, что имеются переходные случаи между словами каноническими и окказиональными. Поэтому каждый из признаков, взятый в отдельности, недостаточен как демаркатор окказионализма. И только во всей своей «разовой совокупности» они способны определенно отграничить окказиональное слово от всех других единиц языка, в том числе и от канонического слова, а также от диалектизма и других некодифицированных лексических элементов общенародного языка.

В поисках точного научного определения окказионального слова надо исходить, видимо, из его принадлежности к лексической единице. Все известные удовлетворительные определения слова как единицы языка не противоречат также и определению окказионального слова. Но в окказиональном слове мы определили признаки, которые не свойственны обычному, каноническому. Поэтому при определении окказионального слова нужно учитывать его специфические особенности.

Поэтому предварительное определение окказионального слова может быть таким: окказиональное слово -- это речевая экспрессивная единица, обладающая свойствами невоспроизводимости (творимости), ненормативности, номинативной факультативности и словообразовательной производности [14, с. 11-19].

С.Ж. Нухов также исходит из наиболее существенных признаков окказиональных слов и дает следующее определение: окказиональное слово - это экспрессивная лексическая единица, создаваемая преимущественно в целях художественно-стилистической номинации для функционирования в пределах конкретного контекста [16, с. 8].

Итак, почти все, что свойственно каноническим словам, характерно также и для окказионализмов, но далеко не все, что свойственно последним, характерно и для канонических слов. Данное обстоятельство является одной из форм проявления главной и наиболее общей лингвистической антиномии «язык -- речь» и в общем ей соответствует: все, что есть в языке, имеется и в речи, но не все, что есть в речи, имеется и в языке.

Основной принцип, на котором зиждутся отношения между языком и речью, -- это отношения антагонистической взаимообусловленности. На нем же строятся и отношения между каноническими словами как лексическими единицами языка и окказиональными словами как лексическими единицами речи. Поэтому естественно, что в свойствах окказионализмов обнаруживаются свойства речи, а в свойствах канонических слов -- свойства языка [14, с. 20-21]. «Речь полностью зависит от условий своей реализации, а язык стремится избавиться от этой зависимости. Речь испытывает воздействие всех факторов исторической и общественной среды, в которой функционирует язык, и поэтому является проводником исторических влияний. Но язык защищается от этих воздействий речи своими нормами, которые он стремиться возвысить над текучестью исторических и общественных событий» [7, с.105].

1.2 Окказионализм в его отношении к неологизму и потенциальному слову

Новообразования, которые сами по себе неоднородны, сложны и разнообразны, в лингвистической литературе связаны с несколькими терминами, называющими вновь образованные слова: окказионализм, неологизм и потенциальное слово. Анализ содержания данных понятий имеет целью выяснение принципов их разделения, поскольку во всех случаях мы имеем дело с вновь образованными словами.

Рассмотрим сначала отношение окказиональных образований к неологизмам. При сопоставлении этих лексических единиц можно наиболее полно раскрыть сущность и особенности окказионализмов.

Неологизм буквально значит «новое слово» (от греч. neos -«новый», logos - «слово»). Однако в лингвистической литературе этим термином называют обычно не просто новое слово, а очень новое, совсем недавно появившееся слово, новизна и свежесть которого ощущается говорящим.

Неологизмы относятся к пассивному составу языка, не входят в активный словарный запас. Они до тех пор остаются неологизмами, пока не станут общеупотребительными, пока воспринимаются носителями языка как слова, имеющие оттенок необычности. Стоит лишь новому слову стать привычным, повседневным, как оно теряет характер неологизма.

На первый взгляд, понятие неологизма является простым, ясным и не вызывает каких-либо затруднений в его определении. Но вся сложность изучения явления неологизации состоит в том, что понятие неологизма неоднозначно [17, с.21-22].

В словарях можно встретить следующие определения неологизма:

«Неологизмы - слова, созданные (возникшие) для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или для выражения нового понятия» [26, с.261].

«Неологизмы - слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период в каком-либо языке или использованные один раз (окказиональные слова) в каком-либо тексте или акте речи» [27, с.331].

«Неологизмы - вновь появившиеся в языке слова или словосочетания» [29, с.459].

«Неологизм - новое слово или выражение, а также новое значение старого слова» [28, с.400]. Как видим, даже в словарях нет единого толкования неологизма.

Несомненно, что и окказионализм, и неологизм принадлежат к новообразованиям данного языка и, соответственно имеют некоторые общие характеристики. Отмечу наиболее важные из них.

Лексические образования - неологизмы и окказионализмы - вызваны к жизни потребностями коммуникации и создаются на основе определенных словообразовательных моделей с учетом особенностей семантической системы языка и его грамматического строя. Иными словами, и неологизмы, и окказионализмы используют то, что называют «потенциальными возможностями» словообразовательной системы языка, и являются их конкретными реализациями.

Характерной особенностью новообразований - неологизмов и окказионализмов - является своеобразие их морфемной и/или смысловой структуры в противоположность общеупотребительному, привычному», т.е. их "оригинальность". Общеупотребительная лексика в силу ее привычности может быть признана условно как обладающая "нулевой оригинальностью", или "узуаль-ностью". Отсюда следует, что новообразования в сравнении с общеупотребительной лексикой могут характеризоваться оппозицией "оригинальность" - "узуальность". Степень "оригинальности" у разных новообразований варьирует в прямой зависимости от степени соответствия словообразовательной норме языка. Новообразования, полностью соответствующие продуктивной словообразовательной модели языка (без каких-либо особых отклонений от нормы), обладают наименьшей степенью "оригинальности", в силу чего они зачастую воспринимаются как принадлежащие к общеупотребительной лексике в английском языке.

Что же касается дифференциации между неологизмами и окказионализмами, то можно выделить четыре основных критерия характеристики этих понятий:

1) время появления слова;

2) наличие - отсутствие конкретного творца;

3) ощущение - неощущение новизны слова;

4) вхождение в язык [15, с.244].

Рассмотрим каждый из них в той же последовательности, попутно отмечая замечания других авторов на этот счет.

Понятие нового слова -- диахронное, относящееся к его исторической жизни. Реально историческая жизнь неологизма после его вхождения в язык проявляется в многочисленных, практически не поддающихся количественному исчислению конкретных актах его воспроизведения как одного и того же слова в разных речевых контекстах разными носителями языка в разные исторические периоды его жизни. Окказиональное слово обладает свойством не только невоспроизводимости (творимости), но и свойствами одноразовости и синхронно-диахронной диффузности, а потому, являясь безотносительным к историческому времени, не может и называться неологизмом. Историческая «привязанность» многих окказионализмов к определенным (точным) датам их появления не меняет сути дела; их «привязанность» к шкале исторического времени носит «точечный», а не «линейный» (т. е. не процессуальный, не подлинно исторический) характер.

Что касается второго критерия, то неологизм - это факт языка. А окказионализмы как индивидуальные образования носят исключительно речевой характер. Для окказионализма его «авторство» является принципиальным условием его пребывания в окказиональном статусе: окказионализм не воспроизводится, а творится -- впервые является в речи конкретного индивидуума. Одним словом, окказионализм всегда индивидуален и в своем авторстве принципиально соотносим с конкретным лицом -- творцом этого окказионализма.

В языке же каждый его факт, в том числе и неологизм, значим лишь социально, т.е. как безраздельно обезличенная принадлежность ко всему коллективу людей - носителей данного языка. В языке все слова, в том числе и неологизмы, до предела «обобществлены» и абсолютно «обезличены» в отношении своей персональной авторской принадлежности. Для носителя языка данные сведения - это лишь лингвистическое знание об этих словах (такое же, например, знание, как и этимология об отдельных словах), но отнюдь не языковое их значение и не необходимое условие их нормального функционирования - понимания и воспроизведения. Окказионализм как «персональный» факт речи не может быть назван неологизмом, авторство которого разрушено, «размыто» его принадлежностью к языку [14, с.97-98].

Здесь же следует обратить внимание на оппозицию облигаторность - факультативность и соответствие - несоответствие норме языка.

Что касается оппозиции облигаторность - факультативность, то она может быть проведена по линии своеобразной целеустановки на "социальное" или "индивидуальное". Неологизмы, выражающие жизненно важные новые понятия или придающие новую эмоциональную окрашенность уже существующим понятиям с целью обслуживания всего языкового коллектива (или определенной его части) имеют социальную установку на вхождение в разряд общеупотребительной (или специальной) лексики. Окказионализмы, вызванные к жизни потребностью индивидуума в словотворчестве только для данного случая, в своем первоначальном употреблении не претендуют на дальнейшую общеупотребительность. Справедливости ради следует заметить, что возможны случаи перехода окказионализмов в речь других членов языкового коллектива и (по получении общественного признания) их вхождения органической частью в совокупность языковых навыков. В целом же, в окказиональном словотворчестве на первый план выдвигается индивидуальный момент, а в процесс образования неологизмов - социальный.

Целевая установка на "социальное" у неологизмов как языковых новообразований, призванных обслуживать языковой коллектив, предопределяет их (в определенной мере) большее соответствие норме языка по сравнению с окказионализмами как индивидуальными речевыми новообразованиями для данного случая.

В основе окказионализмов, как правило, заложен принцип отсутствия рекуррентности. Их "социальная значимость" зачастую ограничивается лишь одним индивидуальным актом коммуникации. В процессе коммуникации волей индивидуума производится свободный выбор (из всего арсенала словообразовательных средств языка) и сочетание тех языковых элементов, которые он находит более подходящими для данного случая (более информативными и экспрессивными). Поэтому у речевых новообразований, несмотря на необходимость соблюдения правила - всегда находиться в пределах данной словообразовательной системы - возможны более значительные отклонения от нормы [5, с.89].

Критерий ощущения новизны слова является важным, но не абсолютным и не обязательным для всех неологизмов. Данный критерий является обязательным только для актуальных неологизмов, под которыми мы понимаем современные неологизмы, неологизмы нашего времени, в котором живет носитель языка, воспринимающий неологизм с ощущением новизны и свежести.

В отличие от языкового неологизма, новизна которого с течением времени стирается, исчезает, главной особенностью окказионализмов является их постоянная, так сказать, «хроническая» новизна. И вот этим-то они резко отличаются от «подлинных неологизмов», для которых «характерно как раз обратное - а именно то, что трудно уловить тот недолгий момент, когда они еще ощущались как неологизмы» [20, с.65].

Е.Л. Земская также отличает окказиональные слова от новообразований языка (неологизмов), подчеркивая тот факт, что окказионализмы сохраняют свою новизну, свежесть независимо от реального времени их создания. По словам Е.Л. Земской, окказиональные слова (факты речи) противостоят словам узуальным (фактам языка) [11, c.228]. Но все же она обращает внимание на то, что между окказиональными и узуальными образованиями нет непроходимой грани. Исследовательница говорит о том, что в некоторых случаях «установить границу между узуальными и неузуальными единицами трудно или даже невозможно» [8, с. 128]. Окказиональные единицы в отдельных случаях (обычно, когда их семантика становится общественно актуальной) могут стать фактами языка, т.е. возможны и переходные случаи [17, с.23].

А.В. Дудников называет неологизмами лишь слова, «которые для данного исторического периода являются относительно новыми или «сверхновыми» лексическими единицами, еще не успевшими войти в фонд активной лексики». Он противопоставляет им слова, вообще не вошедшие в словарный состав языка и находящиеся за пределами его пассивного фонда», т.е. речь идет об окказионализмах, создаваемых тем или иным автором в процессе словотворчества и не сходящих со страниц данного произведения. А.В. Дудников отмечает, что «такие неологизмы не воспринимаются речевой практикой, отвергаются носителями языка, хотя приблизительно представить себе их смысл в семантической структуре текста, конечно, возможно» [6, с.112, 114]. Неологизм непосредственно включен в общую цепь языковых исторических изменений, а потому и сам подвержен этим изменениям. Данное обстоятельство, являющееся одним из принципиальных условий и признаков самого понятия неологизма, чуждо окказионализму как особому речевому факту, лингвистически выключенному из течения событий исторического времени. Поэтому окказионализм и в этом отношении не может быть назван неологизмом.

Наконец, отметим, что и в отношении критерия вхождения или невхождения в язык неологизм и окказионализм глубоко различны. То, что неологизмы входят в язык (точнее, являются принадлежностью языка), сомнению не подлежит; об этом свидетельствует история литературного языка. Окказионализмы - это чисто речевые факты. Лишь ставши фактом языка и вместе с тем лишившись окказионального статуса (или вовсе его не приобретая), возникшее слово может называться неологизмом.

Итак, понятие неологизма (нового слова) неприменимо по отношению к окказиональным словам в силу особых свойств последних. Неологизм -- понятие всецело диахроническое, привязывающее тот или иной факт (в данном случае факт появления нового слова) к определенному времени как к определенной точке по глубине диахронического среза. Окказионализм принципиально «неисторичен» в том смысле, что лишен своей собственной, «внутренней» истории, так как из-за свойств одноразовости, невоспроизводимости и синхронно-диахронной диффузности лишен «протяженности» своего реального существования в речи. Окказионализм связан с историей и временем, поскольку его появление так или иначе связано с историческими фактами, являющимися по отношению к нему, однако, внешними. Например, окказионализм может иметь конкретную историческую дату своего возникновения, может быть связан с конкретным историческим лицом -- своим автором, а также с причинами и обстоятельствами, вызывавшими его появление. Но окказионализм, в отличие от канонических слов, чужд подлинной истории. Образно говоря, жизнь неологизма -- это определенный отрезок на линии глубины диахронического (исторического) среза всей жизни слова в языке. Историческая же жизнь окказионализма носит точечный характер, так как окказионализмы в принципе диахронически непротя-женны.

Принципиальная непричастность окказиональных слов к временному плану языка объясняет невозможность включить их в соотношение типа: окказионализм -- актуальное слово -- архаизм. Поэтому любой окказионализм, независимо от времени своего возникновения, нельзя назвать ни неологизмом, ни актуальным словом, ни архаизмом. Окказионализмы, принадлежащие авторам разных эпох дойдя до наших дней в текстах «своих» произведении, ни в чем не изменились, в том числе и не «постарели», и не актуализировались; собственно, с ними и не могло этого случиться в силу их органической привязанности к породившему их контексту, в силу полной «выключенности» их фактора исторического времени, на протяжении которого только и может быть какое бы то ни было изменение слова. Повторное же употребление окказионализма, его «цитирование» -- это не подлинное его функциональное, но естественное восприятие, свойственное каноническим словам языка, а употребление его в метаязыке лингвистики.

Указанное свойство окказионализмов, их принципиальное «нестарение», послужило причиной появления довольно распространенного мнения о них как о «постоянно новых» словах или даже как о «вечных» неологизмах. Например, А. В. Калинин пишет: «Если слово не выходит за пределы авторской речи, оно -- вечный неологизм. Иногда такие слова называют не неологизмами, а окказиональными словами, т. е. случайными, придуманными на случаи...» Поэтому А. В. Калинин к неологизмам относит не только подлинно новые слова, но и мнимые неологизмы -- окказиональные слова.

Относить к неологизмам окказиональные слова и неправомерно, и нецелесообразно, учитывая, что за ними уже давно и достаточно прочно закрепился термин «окказиональное слово». Лишь благодаря вхождению в язык, а значит и благодаря своему включению в историческую жизнь только что возникшее слово становится неологизмом. Без такого вхождения оно навсегда остается окказионализмом со всеми его специфическими свойствами и признаками, о которых шла речь [14, с.102-104].

Параллельно термину «окказиональное слово» обычно употребляется термин «потенциальное слово». Под потенциальным (в отличие от окказионального) понимается слово, предопределенное системой языка.

Потенциальное слово, традиционно, -- это слово, которое произведено, но еще не закреплено традицией словоупотребления, т.к. потенциальность значит возможность возникновения речевого факта, заданного системой языка. Существование потенции само по себе вовсе не означает, что возможность обязательно превратится в реальность [21, с.211]. Поэтому потенциальное слово, значение которого целиком складывается из значений составляющих его морфем, являет собой чистую реализацию словообразовательного типа.

Считается, что потенциальное слово всегда понятно вне контекста, его может создать любой носитель языка, или оно может создаваться одновременно разными людьми совершенно независимо друг от друга (потому как «заполняя пустые клетки словообразовательных парадигм, потенциальное слово реализует действие законов словообразования» [9, с.19].

Таким образом, говорящий нередко обозначает либо то, что не имеет стандартного названия, либо то регулярное обозначение, которое он не может сразу вспомнить. В словарях потенциальные слова отмечены как возможные производные слова, значение которых очевидно, поскольку они реализуют существующую модель [1, с.29-30].

Главная особенность потенциальных слов - возможность образовываться вновь; но не менее важным их отличительным признаком, по мнению их исследователей, является семантическая прозрачность их частей, отсутствие идиоматичности, значение целого в потенциальном слове выводится из значения его компонентов: основ и словообразовательных аффиксов [23, с.131].

Отсюда, «потенциальное слово -- это слово, реально не существующее или существующее лишь в отдельных случаях в письменной или устной речи и способное создаваться вновь в соответствии с продуктивными словообразовательными процессами». [24, с. 21].

В.В. Лопатин говоря о потенциальных словах писал: «Можно подумать, что окказионализмы представляют собой какое-то уникальное или, во всяком случае, редкое явление речи. На самом деле это не так. Окказионализмы - явление массовое. Мы сами даже не даем себе отчета в том, какое множество этих окказиональных слов создается на каждом шагу разговорной речи, сколько их употребляется в произведениях художественной литературы, газетах. Только иногда они не очень заметны, не так бросаются в глаза или режут слух своей новизной. Их уже не так легко отличить от обычных, общеупотребительных слов языка [12, с.69].

К таким словам особенно подходит характеристика А.Г. Горнфельда: «Человеку нужно слово, оно наивно, стихийно, легко срывается у него с языка; он даже не знает, не задумывается, слышал он его или сочинил: оно понятно его собеседнику -- чего еще?» [12, с.69-70]

Подобные слова языковеды часто называют потенциальными. Они как бы потенциально существуют в языке, и нужен лишь внешний стимул, обусловленный речевой, ситуацией, чтобы они были употреблены. Они чрезвычайно легко и свободно создаются непосредственно в процессе общения, в самом потоке речи,-- почти так же свободно, как словосочетания и предложения.

Среди других окказиональных слов потенциальные слова в наименьшей степени воспринимаются как новые, необычные (либо даже совсем не ощущаются как новые). Личность автора, печать его индивидуального словотворчества стоят за ними в наименьшей степени, хотя и такое словообразование Г. О. Винокур справедливо называет новаторством, правда, новаторством естественным, мы бы еще добавили -- стихийным. В противоположность потенциальным словам, другие окказионализмы можно называть «индивидуально-авторскими» словами.

Некоторые специалисты (Э. И. Ханпира, Е. А. Земская и др.) понимают под окказионализмами только «индивидуально-авторские» слова, противопоставляя слова окказиональные и потенциальные. Мы же объединяем под общим названием «окказионализмы» обе группы слов -- и потенциальные, и индивидуально-авторские слова. Такое объединение этих двух видов слов оправдано: ведь «и те и другие представляют собой слова, отсутствующие в языковой традиции, следовательно, такие, которые создаются в момент речи, тогда как все остальные слова в момент речи воссоздаются, воспроизводятся как готовые единицы языка» [22, с.168]. «Как те, так и другие в самом общем виде можно определить как слова, создаваемые самим автором в устной или письменной речи для нужд данного контекста» [13, с.6]. Иначе говоря, обе группы слов -- и потенциальные, и индивидуально - авторские -- создаются «по случаю», окказионально. К тому же потенциальные слова нередко несут на себе черты ощутимой новизны, свежести, оригинальности, и их далеко не всегда можно четко отграничить от индивидуально-авторских новообразований.

Как и все окказионализмы, потенциальные слова не входят в словарный состав языка. Мы не найдем их в толковых словарях. И не потому, что их туда не успели заключить, а потому, что им в таких словарях не место, как и вообще окказиональным словам: все они не являются общепринятыми словами, вошедшими в язык» [12, с.71].

Чтобы наглядно отобразить все сходства и различия между понятиями «окказиональное слова», «потенциальное слово» и «неологизм» Ю.Н. Антюфеева представила сводку признаков новообразований в таблице [1, с.39-40]:

Таблица 1

Окказиональное слово

Потенциальное слово

Неологизм

Принадлежность к речи

факт речи

факт речи

факт языка

Творимость

присутствует

присутствует в реализации определенной модели слова

утрачивается, в виду

превращения в факт языка

Индивидуальная принадлежность

присутствует

присутствует, если слово уже реально произведено

отсутствует

Синхронно-диахронная диффузность

присутствует

присутствует

синхронно-функционально и диахронно-зафиксировано

Словообразовательная производность

присутствует

присутствует

присутствует, но могут быть заимствования

Первоначальная одноразовость

одноразово

многоразово в потенции

многоразово

Зависимость от контекста

полная или частичная (зависит от значения компонентов)

полная или частичная

независимо

Новизна (лексического

значения)

присутствует

присутствует

присутствует при фиксации в словаре неологизмов

Экспрессивность

экспрессивно

экспрессивно

утрачивается с фиксацией словарем, но может и сохраняться в силу стилистической принадлежности

Номинативная факультативность

присутствует

присутствует

обретает

номинативную

информативность

Исходя из вышесказанного можно сделать следующий вывод: невозможно провести четкую, ясную границу, отделяющую окказионализмы от потенциальных слов и неологизмов. Есть явные, бесспорные потенциальные слова, окказионализмы и неологизмы, но есть и множество переходных случаев.

Таким образом, новое слово охватывает все ипостаси, начиная с его (новообразования) появления, реализующего некие языковые потенции и отвечающего конкретным речевым нуждам, все стадии порождения нового слова от речи индивида через языковую потенцию в лексическую единицу системы языка. Значит, в любом случае, мы имеем дело с новообразованиями, но три данных термина «окказионализм», «потенциальное слово», «неологизм» помогают полностью раскрыть диалектику развития нового слова, демонстрируя стадийность его развития и, в некотором роде, закономерность [1, с.41].

Глава 2. Образование окказионализмов

2.1 Подходы к классификации способов образования окказиональных слов

Окказиональное образование - явление любого живого языка, поскольку оно связано с появлением новых вещей или явлений. Словотворчество (в том числе и окказиональное) - это комбинирование новых цепочек, новых сочетаний из известных уже морфем. Главный закон в окказиональном словообразовании - закон аналогии. Большинство окказиональных слов возникают по аналогии с узуальными. Новизна окказионализмов достигается тем, что создаваемое новое слово синонимично общеизвестному слову, употребляющемуся в языке, имеет тот же корень, но отличается от него теми словообразовательными средствами, которые использованы в этом новом слове [14, с.25].

Окказиональные образования охотно используются писателями. Окказионализм - это средство для создания свежего, нешаблонного, оригинального слова. Каждый словообразовательный тип имеет в языке свои границы употребления, - он ограничен в возможностях. Поэты и писатели часто раздвигают присущие языку словообразовательные рамки. С точки зрения общепринятого литературного языка такое слово - нарушение грамматической (в данном случае словообразовательной) нормы, но поэт с его помощью создает яркий, оригинальный образ.

Но необходимо отметить, что полное исчисление способов образования окказионализмов вряд ли возможно в принципе, т.к. их создание - явление индивидуальное, поэтому подвести их под какой-то типовой способ бывает нередко трудно, а иногда и невозможно [10, с.191]. Поэтому нет однозначной классификации способов образования окказиональных слов. Ниже приведены только некоторые из них (способы образования окказиональных слов будут проанализированы на примере их употребления в творчестве Дж.К. Роулинг).

Е.А. Земская предлагает следующую классификацию:

1. Междусловное наложение: слова накладываются, наезжают друг на друга. Конец одного слова служит началом другого.

2. Контаминация: соединяются два узуальных слова, которые порождают третье - окказионализм. При этом часть одного слова устраняется, т.е. не входит в окказионализм. Напр. muggle (non-magic folk): mug (простак sl.)+people в значении «простаки», «люди, не относящиеся к волшебному миру». Иногда этот прием порождения окказионализмов называют каламбурным.

3. Образование по конкретному образцу: один из наиболее распространенных приемов порождения окказионализмов. Такое образование всегда формально и семантически соотносимо с «прообразом». Напр. spokesgoblin, ср. spokesman; Supreme Mugwump - верховный гародит, ср. supreme court, supreme power; saleswizard - волшебник-продавец, ср. salesman; chairwizard - председатель, ср. chairman; firewhisky - огненный виски, ср. firewater - водка.

4. Построение слов с вымышленными корнями: обычные аффиксы сопровождают вымышленные корни. Напр. mimblewimble - произносить что-то неразборчиво.

5. Важность начального согласного: семантику слова определяет его начало.

6. «Словообразовательный куст»: находит свое отражение главным образом в поэзии для создания рифмы. Активные суффиксы присоединяются не к тем словам. Напр. naughty, naughty, you'll get caughty: caught (p.p. от catch -ловить )+y.

7. Высвобождение аффиксов и других частей слова: деривационные аффиксы, аффиксоиды и связанные части слов в окказиональном словообразовании могут получать свободу и использоваться как слова.

8. Использование аффиксов в качестве базовых основ: использование аффиксов как свободных слов способствует тому, что они могут служить базовыми основами, порождая слова разных частей речи [10, с.185-198]. А.Г. Лыков в своей классификации описывает только нестандартные способы окказионального словотворчества и выделяет контаминацию в звуковом отношении сходных слов, парадигматическую контаминацию, тавтологические, метонимизированные и фонетические окказионализмы [14, с.28-29].

...

Подобные документы

  • Место окказионализмов в художественном творчестве. Понятие окказионализма. "Серебряный век" - век нового слова. Окказионализмы в поэзии В.Хлебникова. Хлебников - создатель нового языка. Модели словообразования окказиональных слов В. Хлебникова.

    курсовая работа [27,8 K], добавлен 15.01.2003

  • Специфика поэзии как жанра речи. Понятие и функциональное использование авторефлексии в англоязычной литературе. Виды и стилистические особенности поэтических произведений. Характеристика творчества У. Шекспира и У. Блейка, аспекты содержания и выражения.

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 01.12.2017

  • Развитие словарного состава русского языка. Слово в языкознании. Фонетические границы слова. Необходимость считаться при изучении истории слов с историей обозначаемых ими вещей. Переход от номинативной функции словесного языка к семантическим формам.

    реферат [47,5 K], добавлен 14.10.2008

  • Юмор в художественной литературе, его виды. Специфические особенности английского юмора, который стал восприниматься как национальная черта английского характера. Эпиграммы и эпитафии, примеры из литературы. Особый народный жанр политического анекдота.

    научная работа [5,4 M], добавлен 23.05.2015

  • История модернизма и основные этапы его развития. Исследование художественных особенностей явления модернизма в англоязычной литературе XX века. Анализ специфики образов английского модернистского романа на примере произведения "Clay" Джеймса Джойса.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 26.06.2014

  • Основы главы "Задача переводчика" книги В. Беньямина "Маски времени: эссе о культуре и литературе". Рассмотрение вопросов, связанных с необходимостью перевода как такового и его составляющими – содержанием и формой. Соотношение языка перевода и оригинала.

    эссе [11,6 K], добавлен 01.09.2014

  • Формирование русского языка в процессе развития Древней Руси. Русский язык - прочная база для дружбы и сотрудничества, его роль в уровне образования и формировании будущих поколений. Русский язык - язык великой литературы, произведений великих классиков.

    сочинение [10,3 K], добавлен 08.10.2010

  • Детская литература, ее основные функции, особенности восприятия, феномен бестселлера. Особенности образов героев в современной детской литературе. Феномен Гарри Поттера в современной культуре. Стилистическое своеобразие современной детской литературы.

    курсовая работа [77,1 K], добавлен 15.02.2011

  • История создания и основное содержание сказки Г.Х. Андерсена "Снежная королева", описание ее главных героев. Воплощение образа Снежной королевы в русской детской литературе ХХ века, его особенности в сказках Е.Л. Шварца, З.А. Миркиной и В.Н. Коростелева.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 01.03.2014

  • Фонетический аспект речи в детской литературе, ее анализ на морфологическом и синтаксическом уровне, грамматический строй. Комплексное и системное выявление и описание стилистических особенностей произведения английского писателя А. Милна "Вини-Пух".

    контрольная работа [42,9 K], добавлен 06.11.2012

  • В.И. Даль - русский учёный и писатель, автор "Толкового словаря живого великорусского языка". Семья, первые годы жизни. Этапы образования, сфера научной деятельности, военная служба. Первые шаги в литературе. Работа всей его жизни. Жизнь на Украине.

    презентация [257,5 K], добавлен 05.11.2013

  • Переводы "Винни-Пуха" Алана Милна. Подлинник и переводы в детской литературе. Образы главных героев в пересказе "Винни-Пуха" Б. Заходером. Сравнение перевода Б. Заходера с переводом В. Руднева и Т. Мхайловой. Критика перевода В. Вебера и Н. Рейн.

    реферат [25,0 K], добавлен 01.06.2010

  • Публицистический стиль речи. Общие характеристики языка эссе как подстиля публицистического стиля, эволюция жанра. Творчество Дж. Аддисона и Р. Стила. Расцвет ежеквартальных литературных и политических журналов. Процесс эссеизации литературных жанров.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 23.05.2014

  • Особенности восприятия и основные черты образов Италии и Рима в русской литературе начала XIX века. Римская тема в творчестве А.С. Пушкина, К.Ф. Рылеева, Катенина, Кюхельбекера и Батюшкова. Итальянские мотивы в произведениях поэтов пушкинской поры.

    реферат [21,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Явление "детской" литературы. Своеобразие психологизма произведений детской литературы на примере рассказов М.М. Зощенко "Лёля и Минька", "Самое главное", "Рассказы о Ленине" и повести Р.И. Фрайермана "Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви".

    дипломная работа [124,2 K], добавлен 04.06.2014

  • Дефиниция "очищения", применимая к литературе. Особенности и установки катарсиса в прозаических произведениях. Особенности "очистительных схем" новелл и рассказов. Различия катарсических схем и установок в классической и неклассической литературе.

    автореферат [36,9 K], добавлен 24.05.2010

  • Вопрос о месте потенциальных слов в речи. Взгляды лингвистов на определение и характеристику потенциальных слов. Стилистико-изобразительное использование потенциальных слов в речи. Полный и всесторонний анализ современного русского языка.

    курсовая работа [24,8 K], добавлен 19.05.2003

  • Освоение русскими писателями и переводчиками творчества И.В. Гете и идеологическое влиянии переводов его произведений на русскую литературу. Особенности и сравнительный анализ переводов лирики немецкого классика на русский язык по отношению к оригиналу.

    дипломная работа [89,3 K], добавлен 03.07.2009

  • Основные классификации современной литературы. Сочетание и органическое сосуществование разных художественных систем. Развитие постмодернизма в современной русской литературе. Ведущие признаки постмодернистской литературы. Главный принцип постмодернизма.

    реферат [19,7 K], добавлен 22.12.2013

  • Формирование классической традиции в произведениях XIX века. Тема детства в творчестве Л.Н. Толстого. Социальный аспект детской литературы в творчестве А.И. Куприна. Образ подростка в детской литературе начала ХХ века на примере творчества А.П. Гайдара.

    дипломная работа [83,8 K], добавлен 23.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.