Агнонимы в романе Л.Н. Толстого "Война и мир"

Понятие агнонимии, история изучения русских агнонимов. Понятие активного и пассивного словарного запаса, устаревшей лексики. Макароническая речь и диалектная лексика. Лексико-тематическая классификация агнонимов в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 14.02.2015
Размер файла 80,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- лексико-семантические: баталия (в значении "битва, сражение"), депеша (в значении "спешное уведомление"), депо (в значении "склад для хранения чего-л"), лексикон (в значении "словарь"), утлый (в значении "убогий, бедный, жалкий").

- лексико-фонетические: прешпект "проспект", середа "среда", снурок "шнурок", сторы "шторы", дохтур "доктор", аглицкий "английский", пиеска "пьеска", прешпект "проспект", пашпорт "паспорт", шкапчик "шкафчик", эманципация "эмансипация".

- лексико-грамматические: зала "зал", шифоньерка "шифоньер".

- лексико-словообразовательные: аглицкий "английский", дефилея "дефиле", щиколка "щиколотка", ступица "ступня".

Таким образом, всю устаревшую лексику романа можно разделить на архаизмы и историзмы. А также на лексику, оказавшуюся на периферии общественного языкового сознания ещё до написания романа и используемую автором с определённой целью, и лексику устаревшую и устаревающую впоследствии ввиду происходящих в обществе социальных и политических процессов. Подобное деление историзмов романа свидетельствует о том, что текст романа Л. Н. Толстого претерпевает пассивизационные лексические изменения (агнонимизируется).

2.3 Специальная лексика

Чтение романа осложнено ещё и тем, что в нём встречаются слова, редко употребляемые в силу ограниченности сферы своего использования определённой профессией, занятием, ремеслом.

Л. Толстой еще в 50-е годы определился, как оригинальный военный писатель. Насыщенность языка Л. Толстого элементами военно-профессиональной речи отмечалась в критике 50--60-х годов.

Военный язык служит и для воссоздания стиля эпохи, для воспроизведения официальных отчетов и газетных сообщений, современных изображаемым событиям.

Большая часть использованной Л. Н. Толстым военной лексики перешла в разряд устаревшей и на сегодняшний день вызывает трудности в понимании у неподготовленного читателя. Среди потенциальных агнонимов 66 лексических единиц входят в состав узкоспециальной военной лексики, 48 из которых являются устаревшими. Среди военной терминологии можно выделить несколько семантических групп:

- Наименование воинских званий (адъютант, вахмистр, генерал-аншеф, капрал, каптенармус, корнет, подпоручик, обер-гофмаршал поручик, ротмистр, субалтерн-офицер, унтер-офицер, фейерверкер, фельдмаршал, фельдфебель, флигель-адъютант, юнкер)

- Наименование лиц по занимаемой военной должности (вестовой, денщик, интендант, обер-интендант, каптенармус)

- Названия войск и частей военнослужащих (гренадёры, гусары, драгуны, егеря, кавалергарды, эсаулы, эскадрон).

- Наименование предметов военного обмундирования (кивер, кутас, ментик, ташка, чикчиры, эполеты)

Большинство реалий, обозначаемых данными лексическими единицами просуществовало до 1917 года и на момент написания романа все вышеперечисленные военные термины находились в активном составе языка, на сегодняшний день они являются устаревшими. Однако среди военной лексики выявлены и такие слова, которые перешли в пассивный состав уже к моменту написания романа (брандскугель, генерал-аншеф, карабинер, каре). Брандскугель (от нем. Brand - пожар, Kugel - ядро) -зажигательный снаряд корабельной гладкоствольной артиллерии. Состоял из пустотелого чугунного ядра с отверстиями, начиненного зажигательным составом. Применялся с середины XVIII до второй половины XIX века. Генерал-аншеф ( gйnйral en chef) -- генеральское воинское звание и чин в Русской Императорской армии XVIII века. В 1796--1797 годах заменено генеральскими чинами по родам войск: генерал от инфантерии, кавалерии, артиллерии, инженер-генерал. Карабинер (фр. carabinier) - в Западной Европе и Российской империи до середины XIX века: солдат-стрелок, вооружённый карабином. Каре ( carrй) -- боевой порядок пехоты, построенной в виде квадрата. В начале ХIХ века в связи с развитием рассыпного строя каре утратило своё значение.

Среди военной терминологии в тексте романа есть лексические единицы, сохраняющие свою актуальность на сегодняшний день (абордаж, авангард, аванпост, арьергард, гаубица, дивизион, ефрейтор, капитуляция, лафеты, позиция, рекогносцировка, фланг, флешь, шомпол) (см. приложение).

В ряду профессиональных диалектов, важное место занимает охотничий диалект. В романе "Война и мир" охотничий диалект играет существенную роль в описании усадебно-дворянского быта. Повесть об охоте Ростовых насыщена лексикой и фразеологией охотничьего диалекта, которые хорошо известны охотникам, но совсем незнакомы или малознакомы рядовому читателю. Нередко автор приводит пояснение в скобках: "русак уже до половины затерся (перелинял)" (5, 271); "собака, подняв правиМло (хвост), стала тереться о ноги Николая" (5, 271); "ну, племянничек, на матерого становишься, -- сказал дядюшка: -- чур не гладить (протравить)" (5, 275); "пролез (пробежал) волк" (5, 278); "волк... мотнув поленом (хвостом), скрылся в опушку" (5, 278); "прибылые (молодые) и матерые (старые) волки" (5, 279); "бросился на волка и схватил его за гачи" (ляжки задних ног) (5, 277). Но чаще всего охотничьи слова и выражения не поясняются, на их значение указывает лишь контекст: "подали голос по лисе" (5, 284). Подать голос по лисе - подражать писку мыши или крику зайца для того, чтобы заманить лису [3]. "Доезжачие уже не порскали, а улюлюкали" (5, 277). Доезжамчий (охот.) - старший псарь, занимающийся обучением борзых собак и распоряжающийся ими на охоте [БАС, т. 3, 888]2. Порскамть (охот.) - во время охоты криком натравливать гончих на зверя [БАС, т. 10, 1397]. Улюлюмкать (охот.) - кричать "улюлю" при травле зверей собаками [БАС, т. 16, 567]. "Как намеднись из Заварзинских бурьянов помкнули лису" (5, 277). Помкнумть - погнать зверя по горячему следу [БАС, т. 10, 1192]. "Не надо, соструним" (5, 283); сострумнить - туго стянуть ремнем морду пойманного зверя [БАС, т. 14, 391]. "Ругай, наМ пазанку!" (5, 289). Памзанка (спец.) - часть ноги у зайцев и у собак от колена и ниже [БАС, т. 9, 33].

К узкоспециальной лексике примыкает также профессиональный диалект пчеловодов. Специальный пчеловодческий диалект тесно связан с крестьянским языком. "Из летка не пахнет..."; "Пчеловод открывает нижнюю колодезню... Вместо прежних висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шопотом труда тянущих вощину,

В тот же круг профессиональных диалектов входит и коннозаводческий или "гиппологический" жаргон обнаруживается, в составе повествовательного языка "Войны и мира": подъездок [1, 176]; "...офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь" [1, 383]; "Коренной стойко поколыхивался под дугой, не думая сбивать и обещая еще и еще наддать; когда понадобится" [2, 313] и т. п. В "Войне и мире" этот профессиональный диалект соприкасается и смешивается с кавалерийским диалектом военного языка. К гиппологической лексике относятся также слова обозначающие масти лошадей. Масти, то есть расцветки, лошадей собственно нельзя считать забытыми словами - архаизмами, но если прежде значения их были известны каждому, то ныне разбираются в них только люди, имеющие дело с лошадьми (каурый, игреневый, саврасый, соловый). Дядюшка сам второчил русака, ловко и бойко перекинул его через зад лошади, как бы упрекая всех этим перекидыванием, и с таким видом, что он и говорить ни с кем не хочет, сел на своего каураго и поехал прочь [2,290]. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз [2, 274]. Получив все приказания, Алпатыч, приовожаемый домашними, в белой пуховой шляпе (княжеский подарок), с палкой, так же как князь, вышел садиться в кожаную кибиточку, заложенную тройкой сытых саврасых [3, 128].

Автор использует и специальную музыкальную терминологию. В художественных описаниях музыки у Толстого нередко видно достаточно детальное знакомство Толстого с музыкальным произведением; в связи с этим описание впечатления проводится Толстым почти всегда в собственно-музыкальных специальных терминах, которые являются агнонимами для читателя, не обладающего соответствующими знаниями: аккорд, диапазон, пассаж, терция, фуга, хроматические гаммы. А также разновидности некоторых музыкальных произведений (кантата, ноктюрн).

Для освещения законов истории Л. Н. Толстым широко используется фразеология и терминология математики: "Принимая все более и более мелкие единицы движения, мы только приближаемся к решению вопроса, но никогда не достигаем его. Только допустив бесконечно-малую величину и восходящую от нее прогрессию до одной десятой и взяв сумму этой геометрической прогрессии, мы достигаем решения вопроса" [3, 300]. Ср.: "абсолютная непрерывность" [3, 301]; "прерывные единицы"; "Только допустив бесконечно-малую единицу для наблюдения -- дифференциал истории, т. е. однородные влечения людей, и достигнув искусства интегрировать (брать суммы этих бесконечно-малых), мы можем надеяться на постигновение законов истории" [3, 302]; "Из 73-х тысячной французской армии... осталось 36 тысяч... Вот первый член прогрессии, которым, математически верно, определяются последующие" [4, 184] и т. п.

Несмотря на то что в настоящее время люди проявляют неподдельный интерес к религии и знают, в частности, о православии гораздо больше, чем 30 лет назад, однако целенаправленное давление государства и богоборческой идеологии наложило свой отпечаток и понятийная область, отражающая религиозную жизнь, оказалась на долгие годы вытесненной на периферию общественного сознания на долгие годы, поэтому понимание специальной религиозной терминологии у многих вызывает трудности и в наше время (ектенья, киот, купель, орарь, скуфья).

2.4 Диалектные и просторечные слова в художественном тексте романа

Диалектные агнонимы -- это, в некотором смысле, оксюморон. Сам статус этих единиц предполагает, что с их подлинным значением знакомы относительно немногие, если исключить специалистов и жителей соответствующих населенных пунктов.

Авторская речь Л. Н. Толстого строится на основе общенационального русского литературного языка, но в то же время в языке Л. Н. Толстого много бытовых русских слов, особенностей областных говоров, например: "гумны, зеленя", "вся стая, свалившись, погнала по отвершку по направлению к зеленям"; "с вечера стало замолаживать"; "тихое движенье сверху вниз спускающихся микроскопических капель мги или тумана"; "отъемное место"; "тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу"; "Напряженным и беспокойным взглядом окидывал Ростов опушку лесов с двумя редкими дубами над осиновым подседом". "Сама собою стремглав понеслась его добрая лошадь под гору, перескакивая через водомоины в поперечь волку"; "он... ошмурыгивал цветки полыни"; "некоторые строили домики из калмыжек пашни"; "у него уже стояли одонья"; "с запахом полыни и горчавки в волосах" и др. В языке Л. Толстого эти диалектизмы носят отпечаток южнорусского говора.

Потенциальными агнонимами являются также слова, входящие в состав просторечной лексики позапрошлого века, которые сейчас не употребляются носителями русского языка; не всегда известно и точное значение таких слов, находящихся за пределами литературного языка. В тексте романа "Война и мир" подобных лексических единиц встречается немало и в речи персонажей, и в речи автора: намедни, колотовка, кутила, куражный. Экспрессивная лексика, которой являются просторечия, в художественном тексте используется с определённым стилистическим заданием. Как отмечает Д. Э. Розенталь, роль экспрессивной лексики в художественных произведениях двоякая: с одной стороны она придаёт высказыванию определённую направленность и рассчитана на то, чтобы эмоционально воздействовать на читателя, с другой применяется для характеристики персонажей с языковой точки зрения [Розенталь]. Следует отметить, что обе эти функции не могут быть выполнены в том случае, если лексика агнонимична для читателя.

2.5 Редкие слова

Отличие редких слов от агнонимов в том, что первая категория свидетельствует лишь о частоте употребления слова в текстах и совершенно не касается того, представляет ли оно какую-нибудь трудность для носителей языка или нет. Второе понятие ничего не сообщает об объективной частотности слова, акцентируя внимание на его непонятности (т.е. есть редкие слова, которые не представляют никаких трудностей для большинства носителей языка, и есть непонятные слова, которые вовсе не являются редко употребляющимися). Тем не менее, то, как часто употребляется слово в устной и письменной речи, влияет на его понимание и восприятие. В романе "Война и мир" есть такие лексические единицы, причиной отнесения которых к классу агнонимов является статистический признак.

Агнонимическую лексику романа "Война и мир" составляют устаревшие слова, узкоспециальная лексика, диалектные, просторечные и редкие слова. Устаревшая лексика романа делится на историзмы и архаизмы, а также на слова, которые перешли на периферию языка до написания романа и слова устаревающие после написания романа в связи с различными внеязыковыми факторами (введение метрической системы мер, отмена телесных наказаний в армии и на флоте, революция 1917 года и. т. д.). Подобное деление историзмов романа доказывает положение о том, что текст романа Л.Н. Толстого претерпевает пассивизационные лексические изменения (агнонимизируется).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие пассивного и активного словарного запаса языка. Устаревшая лексика в творчестве Бориса Акунина. Историзмы и архаизмы в романе Бориса Акунина "Пелагия и черный монах", их стилистические функции. Изучение устаревших слов на уроках русского языка.

    дипломная работа [464,5 K], добавлен 17.07.2017

  • История создания романа "Война и мир". Система образов в романе "Война и мир". Характеристика светского общества в романе. Любимые герои Толстого: Болконский, Пьер, Наташа Ростова. Характеристика "несправедливой" войны 1805 года.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 16.11.2004

  • Определение функций художественных деталей в историческом романе "Война и мир". Роль и своеобразие костюма XIX века. Выявление особенностей использования костюмной детали в творчестве Л.Н. Толстого. Содержательная нагрузка изображения костюмов в романе.

    реферат [22,5 K], добавлен 30.03.2014

  • Описание образов князя Андрея Болконского (загадочного, непредсказуемого, азартного светского человека) и графа Пьера Безухова (толстого, неуклюжего кутилу и безобразника) в романе Льва Толстого "Война и мир". Выделение темы родины в творчестве А. Блока.

    контрольная работа [20,1 K], добавлен 31.05.2010

  • Лев Николаевич Толстой как один из наиболее широко известных русских писателей и мыслителей. Салон Анны Павловны Шерер. Речь любимых героев Толстого как их характеристика. Музыкальность голоса как одно из важных качеств и достоинств речи Натальи.

    реферат [13,2 K], добавлен 12.04.2015

  • Душевный мир героев в творчестве Л.Н. Толстого. Добро и зло в романе "Преступление и наказание". Стремление к нравственному идеалу. Отражение нравственных взглядов Л.Н. Толстого в романе "Война и мир". Тема "маленького человека" в романах Достоевского.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 15.11.2013

  • Роман Л.Н. Толстого "Война и мир" – грандиозное произведение не только по описанным в нём историческим событиям, но и по многообразию созданных образов, как исторических, так и придуманных. Образ Наташи Ростовой как самый обаятельный и естественный образ.

    сочинение [15,6 K], добавлен 15.04.2010

  • Поиски идиллии Львом Толстым на протяжении творческого пути от повести "Детство" к роману "Война и мир". Осмысление дома в парадигме семейно-родственных отношений. Доминантная роль идиллического начала в романе "Война и мир". Лишение смерти трагичности.

    статья [24,8 K], добавлен 25.06.2013

  • Историческая тема народной войны в романе Л.Н. Толстого "Война и мир". События Отечественной войны 1812 года. Анализ истории создания романа. Нравственно–филосовские изыскания автора. Коллективный героизм и патриотизм народа в разгроме французов.

    реферат [47,6 K], добавлен 06.11.2008

  • Лев Николаевич Толстой – великий писатель. Роман-эпопея "Война и мир". Толстой - тонкий психолог. Многогранность и сложность человеческой личности в главных героях романа. Духовная красота героев Толстого.

    сочинение [6,1 K], добавлен 22.05.2007

  • Определение основных особенностей психологического стиля Л.Н. Толстого в изображении внутреннего мира героев постоянном движении, развитии. Рассмотрение "диалектики души" как ведущего приема воссоздания душевной жизни героев в романе "Война и мир".

    реферат [54,6 K], добавлен 23.03.2010

  • Тема красоты в романе-эпопее Льва Толстого "Война и мир". Сравнительный анализ образов Элен, которая считалась идеалом высшего света, и Марии Болконской, преданной своей семье. Богатство внутреннего мира как тот ориентир, к которому нужно стремиться.

    эссе [6,6 K], добавлен 29.10.2013

  • Язык А. Толстого в романе "Петр Первый". Многообразие языка Петра Первого. Афористичность речи. Использование творческого метода в историческом романе. Авторская речь в романе. Архаизмы в языке Петра. Образцы классического красноречия.

    реферат [36,6 K], добавлен 20.09.2006

  • Роман-эпопея Л.Н. Толстого "Война и мир". Изображение исторических персонажей. Женские характеры в романе. Сравнительная характеристика Наташи Ростовой и Марии Болконской. Внешняя замкнутость, чистота, религиозность. Духовные качества любимых героинь.

    сочинение [13,0 K], добавлен 16.10.2008

  • Жизнь в столице и московские впечатления великого русского писателя Льва Николаевича Толстого. Московская перепись 1882 года и Л.Н. Толстой - участник переписи. Образ Москвы в романе Л.Н. Толстого "Война и мир", повестях "Детство", "Отрочество", "Юность".

    курсовая работа [76,0 K], добавлен 03.09.2013

  • История создания романа Л.Н. Толстого "Анна Каренина", описание эпохи. Применение Толстым пушкинской традиции "перекрестных характеристик" для изображения многогранных характеров своих героев. Функции имен собственных (антропонимов) в романе Толстого.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 28.11.2012

  • Изучение истории создания романа-эпопеи Л. Толстого "Война и мир". Исследование роли статичных и развивающихся женских образов в романе. Описания внешности, черт характера и мировоззрения Наташи Ростовой. Анализ отношений героини с Андреем Болконским.

    презентация [1,5 M], добавлен 30.09.2012

  • История происхождения рода Толстых. Биографические данные Льва Николаевича Толстого (1828-1910), общая характеристика его творческого пути. Анализ наиболее известных произведений Толстого – "Казаки", "Война и мир", "Анна Каренина", "Воскресение" и другие.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 04.01.2011

  • Эстетические взгляды Льва Николаевича Толстого конца XIX века. Л.Н. Толстой об искусстве. Художественное мастерство Л.Н. Толстого в романе "Воскресенье". Проблема искусства на страницах романа "Воскресение". Путь духовного развития Нехлюдова.

    курсовая работа [41,6 K], добавлен 24.01.2007

  • Этапы жизненного и идейно-творческого развития великого русского писателя Льва Николаевича Толстого. Правила и программа Толстого. История создания романа "Война и мир", особенности его проблематики. Смысл названия романа, его герои и композиция.

    презентация [264,6 K], добавлен 17.01.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.