Комическое в языке пьесы

Характеристика сюжетных трансформаций в пьесах "Мнимый больной" Ж.-Б. Мольера и "Ипохондрик" А.Ф. Писемского на уровне сюжета и характеров героев. Эволюция комических внутритекстовых приемов (языка, характеров, положений и жестов) в пьесах Писемского.

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 30.06.2017
Размер файла 93,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Глава 2. «Ипохондрик»: комическое на уровне сюжета и характеров персонажей

В художественном произведении для комического нет единой плоскости, ведь оно существует на различных уровнях текста. Мы можем условно выделить несколько основных таких уровней: комическое сюжета, комическое характеров, комическое области языка (в речи героев, в построении диалогов / монологов и др.), а также комическое положений, мимики и жестов. Иными словами, сразу несколько элементов текста имеют комическое значение.

Понятно при этом, что для каждого элемента коэффициенты этого значения не равны. В одном сочинении сюжетные повороты будут создавать больший комический эффект, нежели сугубо языковые средства, в другом - речь будет в этом отношении важнее сюжета, в третьем - комический акцент будет смещен в сторону смешных положений героев, нелепых жестов и причудливой мимики. Явление такого неравномерного распределения комической нагрузки по уровням текста хорошо иллюстрирует пример А.Л. Слонимского. В работе «Техника комического у Гоголя» (1923) исследователь показывает разницу между, с одной стороны, «Ревизором» и «Мертвыми душами», где комическое движение задается уже самими происходящими событиями, и, с другой, - «Старосветскими помещиками» или «Шинелью», где в центральном моменте сюжета (соответственно уходе кошки и краже шинели) особого комизма нет.

О соотношении комической нагрузки на разные текстовые аспекты в пьесе «Ипохондрик» Писемского скажем позже. Пока же рассмотрим сюжет (развертка сюжета комедийного почти всегда комична, в большей или меньшей степени, сама по себе) и характеры персонажей.

В пьесе Писемского комично, во-первых, ипохондрическое состояние главного героя как таковое; во-вторых, то, что по простоте своей он позволяет другим персонажам пользоваться этим состоянием и обманывать себя. Проанализируем первый случай. Простое ощущение «тяжести», нежелания ничего делать перерастает в развитие действия в ожидание скорой смерти. Сначала Дурнопечин находит у себя признаки каких-то болезней. Но это еще не так смешно. Настоящий комизм рождается тогда, когда внутренняя убежденность персонажа в том, что он серьезно болен, делает его слепым к уверениям слуги, что он абсолютно здоров и никакая опасность ему не угрожает.

Столкновение бестолкового барина, начитавшегося медицинских книг и напуганного тем, что там написано, и не обращающего внимание на «мелкие хвори» крепостного определяет комический контраст. В лице Никиты мы имеем героя, логика которого противоположна логике Дурнопечина. Он исполняет то, что ему положено, и не задумывается ни о каких болезнях: «Никита (с улыбкою махнув рукою). Не знаю, что вы такое говорите! Наше известное дело: не хочешь, да делаешь… Вон за водой сходишь, сапоги вычистишь, самовар тоже велишь поставить поваренку… Не этакая жизнь-то, как ваша: валяться некогда!» (268) (явление 2, действие 1). Если иметь ввиду трехчастную структуру комического , принятую многими теоретиками, то Никиту в рассматриваемом эпизоде мы можем определить как субъект комического (он персонаж, который высмеивает порок), самого Дурнопечина - как объект комического (его высмеивают), а публику - как адресат комического (те, кто воспринимает, вместе с кем смеется Никита). По мере того, как мнительность барина растет, слуга высмеивает его все больше. Наконец, перед нами предстает барин-неженка, барин-недотрога, совершенный ребенок: «Никита. <…> Вы ведь, уже известно: давнишний трус. Еще молоденьким были, - прыщик, бывало, какой-нибудь вскочит: "Ой, совсем погиб и не вылечусь"» (269).

Слуга пародирует поведение Дурнопечина, показывает барину, как тот выглядит со стороны. Еще смешнее становится оттого, что главный герой как бы и не замечает насмешек, продолжая гиперболизировать свое якобы болезненное состояние. Так, в его преломлении тот же обычный прыщик может привести к «упадку всех жизненных сил». Пародирование Дурнопечина Никитой достигает предела в третьем явлении первого действия. Этот монолог - вообще одна из ключевых сцен всей пьесы. Именно Никита в первый раз в тексте произносит название того странного «недуга», который владеет главным героем («в какой-то апохондрии [жирным шрифтом выделено мной - И.А.]»). Это же явление прямо соотносится с шестым явлением четвертого действия, где нам показано, как у Дурнопечина пробуждается нормальный, здоровый аппетит.

Во втором явлении первого действия смешон и сам Никита, хоть это и не столь явно, как в случае с Дурнопечиным. Высмеивается, главным образом, его необразованность. Слуга всерьез считает, что таким поведением барин может Бога разгневать и навести на себя разные болезни. Более того, он верит, что исключительно «по милости божией» излечился в Москве от горячки. Здесь, правда, необходимо сделать оговорку. В предыдущей главе мы сказали, что у Писемского в «Ипохондрике» «нет направленного высмеивания медицины». Направленного, злого в самом деле нет. Нет сатирического преломления смеха. Однако легкая насмешка над врачами, ирония есть, и она соседствует с иронией над самим слугой Дурнопечина: «Никита. <…> А вон как я в Москве, в мальчиках, в горячке лежал, так вот уж лежал: оглох совсем, ни руки, ни ноги не владели; доктора говорили, что беспременно умру, а после через месяц, по милости божией, так начал кашицу уписывать, только давай» (269).

Смешное в Никите здесь едва просвечивается, так как фокус внимания не должен отходить от порока главного персонажа. Поэтому Никита разумнее своего хозяина: он советует Дурнопечину сходить погулять, пройтись по свежему воздуху, предлагает не надевать кашемир, потому что в нем еще сильнее вспотеешь и скорее простудишься. Барин не слушает Никиту. Его логика прямолинейна - и глупа: мол, чем больше одежды на себя наденешь, тем ниже вероятность заболеть («весь в испарине, а ступай в одном пальто»). Дурнопечин чересчур осторожен, и доходит в финальной сцене до того, что хочет запереться в комнате, когда узнает о гуляющей где-то около холере.

Сразу же за монологом Никиты на сцене в первый раз появляются Настасья Кириловна Белогривова и Ваничка. Начинается попытка большого обмана Дурнопечина. В Настасье Кириловне комично уже то, как она подличает перед всеми в доме Дурнопечина - от слуги Никиты до Соломониды Платоновны. Только чтобы рассмешить самого Дурнопечина, в первом явлении третьего действия она рассказывает о себе разные смешные случаи. Ясно проступает искусственность, неестественность ее поведения, что порождает смех. Она рисуется, по необходимости разыгрывает хорошо выученную роль.

Белогривова хочет добиться своего сразу несколькими способами. С одной стороны, унижаясь перед Дурнопечиным, подчеркивая постоянно свою бедность, она выпрашивает у хозяина «подарки» для Ванички. Не замечая обмана, тот легко расстается с вещами. Комичным здесь становится даже не сам факт дарения, а количество таких «подарков». В развитие действия их становится столько, что это перерастает в настоящий грабеж. Пятое явление первого действия и пожар в доме Дурнопечина - апофеоз: Настасья Кириловна заставляет Ваничку примерять вещи и выбирать, какие для него будут лучше. Ваничка спрашивает даже, не стыдно ли. Но Настасье Кириловне не стыдно. Она относится к такому воровству как к делу, к промыслу: «Настасья Кириловна. [в ответ на реплику Ванички] Что же такое? Это не воровство какое-нибудь: женщина не мужчина, чем ей промышлять для семейства?» (273-274) (явление 5, действие 1). С другой стороны, Настасья Кириловна пользуется ипохондрией Дурнопечина, готова всех убедить в том, что он скоро умрет. Уже в диалоге с Никитой она раскрывает перед публикой свои намерения относительно дядюшкиного наследства: «Настасья Кириловна. <…> Эти параличи прескрытная болезнь: вначале их и заметить трудно, а тут вдруг одним разом и покончит… сделал ли он по именью-то своему распоряженье? Ведь бездетный, Никитушка, сам согласись» (272) (явление 4, действие 1).

Разговор Настасьи Кириловны с хозяином дома комичен постольку, поскольку читатель / зритель явственно видит хитрость Белогривовой, и только сам Дурнопечин никакого подвоха не замечает. Чем страшнее диагнозы, провозглашаемые Настасьей Кириловной, тем он охотнее верит им. Лицемерие этой дамы здесь приближается к пиковой точке. Она не только говорит в унисон барину, но и в точности копирует его поведение: у него грустный вид - у нее грустный вид, у него тихий голос - и у нее тоже (это хорошо заметно по авторским ремаркам шестого явления). Наконец, ипохондрик настолько доверяет Настасье Кириловне, что спрашивает у нее совета, подумать ему уже о духовной или нет. Более всех других героев пьесы (кроме, может быть, Прохора Прохорыча) Настасья Кириловна упирает на то, что она родственница Дурнопечину. Этот факт должен быть рассмотрен как попытка прикрыть истинные, далеко не теплые (больше десяти лет не виделись) отношения между ними. Таким образом, Настасья Кириловна легитимирует в глазах дядюшки их с Ваничкой притязания на наследство.

Замечания Настасьи Кириловны о плохом состоянии барина накладываются на ипохондрию и пугают его окончательно. Дурнопечин просит оставить его одного. Боясь, что разгневали дядюшку, родственники робко ретируются. Чрезмерная активность мешает им завершить разговор о духовной. Между тем, воображение Николая Михайлыча разыгрывается с полной силой и разрешается в финальной сцене первого действия покорной готовностью к смерти. Дурнопечин здесь так натурально изображает умирающего, что Настасья Кириловна и Ваничка беспокоятся, как бы он и в самом деле не умер.

Кроме прочего, Настасья Кириловна и Ваничка являют собой в пьесе комическую пару. Ваничка в «Ипохондрике» - это такой недоросль, дитя, несмышленыш при маменьке. Он не понимает смысла маминой игры. Вот почему той постоянно приходится руководить им. Настасья Кириловна просит у Никиты для сына трубочку - Ваничка говорит, что у него и своя есть; Ваничка грубо разговаривает с Дурнопечиным - мама одергивает его и извиняется за сына. Мама беспрестанно указывает Ваничке, что делать: целовать ручки барину, кланяться ему, умолять его сделать подарки.

Однако появление Соломониды Платоновны рушит планы Настасьи Кириловны. Тетка Дурнопечина оказывается умнее барина и сразу разгадывает намерение «гостей». Как ни плачь теперь Настасья Кириловна, а ничего не выйдет. Ваничка вовсе выходит из себя, и маменька теряет над ним контроль. Ссору его и тетки Дурнопечина венчает комичная сцена, где Ваничка получает кряду две пощечины. Комизм этого эпизода (явление 2, действие 4) обусловливают смешные попытки Ванички действовать независимо от матери и резкое обращение с ним Соломониды Платоновны: «Ваничка. Да что вы все ругаетесь! Мы вам не подчиненные! Что вы, в самом деле, куражитесь! Соломонида Платоновна (вспыхнув). Ах ты, пащенок этакой, а! Скажите пожалуйста! Встань сейчас на колени! Пошел в угол и встань! Пикнуть у меня не смей, дурья порода!» и далее в том же явлении: «Ваничка (осердясь). Как бы вот не так: что я вам, дурак, что ли, дался? Что вы ко мне пристаете?.. Маменька у нас, уж известно… ее всякий приколотит, а меня - тибо! Дудки мной-то командовать! Настасья Кириловна (почти в отчаянии). Ваничка, перестань! Что это ты, безмозглый, говоришь. Соломонида Платоновна (в окончательном азарте). [Жирным шрифтом выделено мной - И.А.] Вон, дурачье!.. Чтоб духу вашего не было здесь!» (303-304).

Инфантильность Ванички ярче всего, может быть, проявляется в его отношении к Надежде Ивановне Канорич. Фонвизинская формула «не хочу учиться, хочу жениться» работает и здесь (в шестом явлении первого действия Настасья Кириловна говорит, что Ваничку «выключили из гимназии, за непонятие в науках»). Любовь мальчика к взрослой женщине - вообще достаточно распространенный в литературе (в частности в драматургии) сюжет. У Фонвизина в «Бригадире» , например, это любовь бригадирова сына Иванушки к Советнице. Такая любовь неправильна, неестественна, а потому смешна, несколько даже «гротескно-отвратительна».

Нелепа эта связь не только для читателя, но и для персонажей комедии. Маменька и слушать Ваничку не хочет, говорит, что он еще слишком молод для жениха («какой еще ты жених»). Совсем комично выглядит наивная ваничкина реакция на мамины слова: «Ваничка. Нет, маменька, ничего, пойдет [за него замуж]! Я ей одну штучку скажу, так пойдет» (273) (явление 5, действие 1). Это уже вовсе детское, вызывающее смех поведение. Михайло Иваныч в третьем явлении второго действия вообще принимает Ваничку за подростка и понять не может, зачем ему понадобилось видеть Надежду Ивановну. Дальше скорее в шутку, нежели всерьез он говорит сестре: «Михайло Иваныч. <…> Оставляю тебя в приятном, но опасном обществе! Этот молодой человек сам мне признался, что он величайший стрелок на женщин, и потому я как брат советую тебе опасаться» (284) (явление 4, действие 2).

С Надеждой Ивановной, впрочем, как и со всеми другими персонажами комедии, Ваничка до смешного наивен. Его обычное поведение удачно описывается известной пословицей: «что на уме, то и на языке». Однако стоит Надежде Ивановне напомнить ему о разговоре с Мишелем (про охоту на женщин), и Ваничка теряется. Здесь он сталкивается с необходимостью соврать, но соврать умно он не умеет. В итоге получается какая-то полная несуразица: «Надежда Ивановна. А разве ты любил других? Ваничка. Да что?.. как же? я не знаю-с» (285) (явление 5, действие 2). Здесь же далее градус комизма еще возрастает, так как Ваничка выходит за рамки элементарного приличия, и Канорич вынуждена спасаться от него бегством.

Сюжетная линия Ваничка - Надежда Ивановна переплетена с еще одной «любовной» линией комедии - Дурнопечин - Надежда Ивановна. Собственно об этой коллизии мы узнаем уже с самого начала из уст Дурнопечина. Попытка Надежды Ивановны женить на себе не любящего ее мужчину выглядит едва ли не комичнее ее отношений с Ваничкой. До предела смешон эпизод, когда Канорич рассказывает, какой подарок ей сделал Дурнопечин во время расставания: «И он мне своих отрезал [про волосы]» (281). Дарение девушкой пряди волос возлюбленному уже можно воспринять со смехом, но это было достаточно распространенным явлением того времени и часто отражалось в литературе (см., например, «Обыкновенную историю» Гончарова: Софья дарит Александру Адуеву прядь волос). Совсем нелепо, когда мужчина отрезает для девушки свои волосы. Ситуацию этой «любовишки» еще усугубляет вмешательство брата Надежды Ивановны Михайлы Иваныча. Последний рисуется, убежден, что сможет наказать эту «мошенническую физиономию». Кажется, сама Надежда Ивановна откажется от аферы легче, нежели это сделает он. Такое рвение Михайлы Иваныча можно понять: ему нужно сделать для сестры что-то хорошее, чтобы та не выгнала его из дома: «Главное, сестре себя надобно показать [курсивом выделено мной - И.А.], а то, пожалуй, она уваженье всякое потеряет да и держать еще после того не станет» (281) (явление 2, действие 2: монолог Михайлы Иваныча). Важная черта этого персонажа - то, что он оставляет автохарактеристики (см., к примеру, явление 7, действие 3).

Поначалу Дурнопечин не на шутку пугается, что его и вправду могут заставить против его воли выйти замуж: «Дурнопечин. <…> А с другой стороны, подумаешь, что если в самом деле она руки на себя наложит? Что тогда ляжет на совесть?» (268) (явление 1, действие 1). Выше мы уже говорили о том, что Настасья Кириловна пользуется мнительностью Николая Михайлыча, чтобы убедить его отписать поскорее Ваничке наследство. Здесь же Дурнопечин защищается от нападок Канорич и ее брата, ссылаясь на свое болезненное состояние. Ипохондрия, в некоторой степени, становится его спасением, но только на первое время. Разговор с Дурнопечиным Михайлы Иваныча, имеющий место в седьмом явлении третьего действия, увеличивает «шансы» Надежды Ивановны. Дурнопечин хоть и обороняется от нападок («я очень беден, совсем нищий сделался» (295); «войдите в мое положение: я совершенно потерянный человек» (295)), но предельно напуган: «Дурнопечин (один). Если уж очень будут напирать, так придется, как ни противна мне эта госпожа, жениться на ней, потому что все-таки это лучше смерти» (298) (явление 8, действие 3). Здесь мы уже смеемся не над мнительностью Дурнопечина, а над его простотой и безволием, над тем, как легко он позволяет себя одурачить.

Обе «любовные» линии разрешаются разом насмешкой Соломониды Платоновны над Дурнопечиным. После того, как Ваничка рассказывает Дурнопечину, как они с Надеждой Ивановной поцеловались, тетка говорит: «Соломонида Платоновна. Видишь, как она к тебе твердо верность-то хранила…» (319) (явление 13, действие 4). Здесь, правда, стоит сказать, что слова тетки о коварстве Надежды Ивановны открыли глаза Дурнопечину на этот обман еще раньше, результатом чего стал отпор, данный Михайле Иванычу в одиннадцатом явлении.

Даже вне финального действия - того, где Соломонида Платоновна выступает разоблачительницей, - почти все недоброжелатели Дурнопечина много смешны: Настасья Кириловна смешна своим чрезмерным подхалимством, Ваничка - детскостью, наивностью своего поведения, Надежда Ивановна - экспансивной «сентиментальностью», брат ее Михайло Иваныч - откровенной грубостью, предельным нахальством (на словах он готов «убить подлеца», а на деле прячется за спиной сестры, когда Дурнопечин замахивается на него стулом). Кажется, не совсем так дело обстоит с Прохором Прохорычем. Третье явление третьего действия в сюжетном плане на фоне остального текста комедии не столь комично. Смех рождается потом, в явлении шестом, когда Дурнопечин, боясь потерять все деньги, прячет их в карман халата, «к телу» поближе.

Комизм поведения Прохора Прохорыча проявляется здесь разве что в прямолинейности, константном упоре его на «родственные отношения» («Не любит меня наша общая родственница» [про Настасью Кириловну], «братец», «самые неродственные меры», «по крайней мере, буду помнить что мы родные», «конечно, по родству, я хотел дать вам полезный совет»: все - явление 3, действие 3). Куда комичнее прямое столкновение родственников во втором явлении, где они выставляют друг друга перед Дурнопечиным. Они разыгрывают комедию в комедии, но Дурнопечин обмана все равно не чувствует. Как только Прохор Прохорыч видит, что другая «родственница» тоже здесь, все его внимание переключается на нее. Он сразу определяет ее намерения и желчно высмеивает их. Сцена, разыгранная перед Дурнопечиным, представляет собой обмен ядовитыми, саркастичными репликами (например: «Прохор Прохорыч (с ядовитою улыбкою). Настасья Кириловна раньше всех успела засвидетельствовать вам свое почтение. (К Настасье Кириловне.) Я всегда полагал, что вы дама очень тонкая. Настасья Кириловна. Где уж нам, Прохор Прохорыч!.. Мы люди бедные - это впору только вам, богачам» (289)). Происходит смена кадра: комичный персонаж (Николай Михайлыч Дурнопечин) становится на недолгое время наблюдателем сцены, но затем снова смеются преимущественно над ним.

Афера Прохора Прохорыча - хоть это и не столь явно проявлено в тексте комедии - проваливается громче всех. После его угроз ипохондрик окончательно решает написать письмо тетке с просьбой приехать и во всем разобраться. Это, если хотите, одна из переломных фабульных точек.

Четвертое действие пьесы антагонистично трем предыдущим, как поведение Соломониды Платоновны противоположно поведению Дурнопечина. Тетка сразу принимается руководить им, и он принужден подчиниться. Комизм финального действия обусловлен выводом на сцену героев - двух крайностей: мягкотелого, неспособного ничего решить барина-дитя и командующей им энергичной, приводящей дом в порядок женщины. Барин боится всего (он не позволяет даже стричь себя цирюльнику тетки Сергею, потому что думает, что тот поранит его) - тетка его за это ругает и поступает по-своему; Никите дела нет до «странностей» барина - Соломониду Платоновну он слушает. Роль пассивного наблюдателя окончательно отведена ипохондрику, поскольку здесь действует почти только одна Соломонида Платоновна. De facto, она становится хозяйкой в доме, компенсирует немужское поведение Дурнопечина: «Соломонида Платоновна. Ведь гадко видеть тебя, Николай Михайлыч, право! Ты и на мужчину совсем не похож, а точно мокрая курица» (301) (явление 1, действие 4). Решая, написать ли письмо тетке, в пятом явлении третьего действия ипохондрик сам признается: «Дурнопечин (садясь и начиная писать). У тетки, вероятно, и документы все есть… Она заступится за меня, не даст меня в обиду» (293). Пассивность, бездействие Дурнопечина очевидно проявляется в момент, когда Никита объявляет о приходе Прохора Прохорыча, и барин ждет, что сделает тетка: «Никита. Пришел барин-то. Дурнопечин (про себя). Ну, опять сцена, опять объяснения; измучат они меня сегодня, - ничему не рад. Никита. Барин-то пришел-с. Дурнопечин (Соломониде Платоновне). Тетушка, Прохор Прохорыч пришел. Соломонида Платоновна. Слышу я… (Никите.) Зови его!» (304-305) (явление 4, действие 4). Соломонида Платоновна оказывается одна и против ипохондрии Дурнопечина, и против нерадивости его слуги, и против тех, кто пытается барина обмануть.

Соломонида Платоновна «ломает» основное направление комедии, переворачивая ситуацию с ног на голову. Особенно хорошо это видно в случае с Прохором Прохорычем. Тетка Дурнопечина выставляет его [Прохора Прохорыча] посмешищем в глазах публики. Бывший таким смелым и решительным до того, он робеет и, наконец, превосходит в лести даже Настасью Кириловну (см. явление 5 финального действия).

Глава 3. Комическое в языке пьесы

В этой главке фокус нашего внимания сместится на речевую характеристику персонажей. С одной стороны, мы имеем ситуацию, когда непривычная, неправильная речь персонажей, речь с отклонениями от языковой нормы, делает их [этих героев] смешными; с другой стороны, комическое может родиться, когда один из персонажей высмеивает другого. Как бы то ни было, нам предстоит сейчас максимально полно проанализировать с точки зрения комического языковую структуру текста. Нами будут рассмотрены в тексте, главным образом, следующие средства создания комического: лексические (нарушения речевого регистра, лексическая несочетаемость слов, игра с явлениями синонимии, антонимии, многозначности слов языка и др.); морфологические (различные формы слова); синтаксические (усложнение или, наоборот, упрощение синтаксической структуры в речи каждого героя, любые отклонения от синтаксических языковых правил), фонетические (звуковая артикуляция речи, обыгрывание явлений омонимии, паронимии -- если есть). Следует также принимать во внимание другие особенности, встречающиеся в тексте, например, использование метафорических потенций слова (буквальное истолкование персонажем метафоры).

Рассмотрев все выявленные нами случаи в отдельности, - условно, в их отношении к нормам языка - посмотрим, в тех случаях, где это необходимо, как они работают в структуре целого. Что это означает? - Это означает, что мы посмотрим, есть ли в тексте маркированные слова. Под маркированными словами разумеем слова, повторяющиеся в тексте - в речи одного или нескольких персонажей - в комическом качестве и приобретающие тем самым дополнительную комическую нагрузку. Кроме того, в этой же главке обратим особое внимание на то, как комизм рождается уже из способа организации диалогов (т.е. охватим также и более высокий уровень), проследим за соотношением реплик героев, вступающих в диалог, за реакцией персонажей на реплики оппонента или нескольких собеседников.

Верным представляется сначала проанализировать более общую структуру, т.е. диалог (диалог структурно сложнее и одной реплики, и слова), а затем переходить постепенно к точечным проявлениям комического (каламбурному сочетанию слов или отдельному слову).

Диалог второго явления первого действия у Писемского - между Николаем Михайлычем Дурнопечиным и Никитой - представляет собой своего рода смешение двух типов. С одной стороны, это просто непонимание одного персонажа другим, ситуация нерезультативного, или «слепого», диалога; с другой стороны, это намеренное перебивание, передразнивание оппонента. Рассмотрим сначала первый аспект. Например, Дурнопечин говорит о «неприятном ощущении», «тяжести» как о результате какого-нибудь заболевания. Никита не понимает его и вкладывает в слова Дурнопечина совсем иной смысл. Так автор добивается комического эффекта: «Дурнопечин. Скажи ты мне, братец, только смотри говори правду: не чувствуешь ли ты по утрам или после обеда, вечером, этакого неприятного ощущения… тяжести? - Никита. Нет-с: этого, кажись, не чувствую. - Дурнопечин. Припомни-ка хорошенько! - Никита. Чего припоминать-то, право, не чувствую-с!.. Вон грешным делом иногда с похмелья, так болит голова по утрам» (268). Снижение ситуации (болезнь помещика - пьянка слуги) определяет дополнительное комическое значение диалога. Стоит отметить, что одноразовый обмен репликами подобного свойства мог бы быть и совершенно незначительным в общей картине явления. Однако в продолжение диалога каждый по-прежнему говорит о своем: «Никита (с улыбкой махнув рукой) [В ответ на продолжающийся допрос Дурнопечина]. Не знаю, что вы такое говорите! Наше известное дело: не хочешь, да делаешь… Вон за водой сходишь, сапоги вычистишь, самовар тоже велишь поставить поваренку…» (268). Персонажи, вступившие в коммуникацию, не могут найти общего контекста. Что это значит? - Говоря лингвистическими понятиями, это значит, что фраза адресанта (в данном случае помещика Дурнопечина) не отсылает к схожему личному опыту адресата (крепостного Никиты). Если в общем взглянуть на картину этого непонимания, этого «псевдодиалога», можно заметить одну характерную особенность: смешон не только адресант, и не только непонимающий: смешна вся ситуация диалога. Теперь перейдем ко второму конструктивному аспекту этого диалога. Из чего еще рождается комическое в этом эпизоде? - Из несоответствия того, что ожидается, тому, что происходит на самом деле. Дурнопечин и Никита находятся на разных полюсах социальной иерархии, поэтому их диалог должен бы представлять из себя разговор подчиняемого помещика с подчиненным Никитой. Но Писемский делает переворот: Никита позволяет себе высмеивать хозяина: «Дурнопечин (рассердясь). Что ты за околесную городишь? Черт тебя знает: о сапогах да о самоваре мелешь! Все не то говоришь, о чем тебя спрашивают. - Никита. Что мне говорить-то?.. Я ведь не барин какой-нибудь поученной» (269). Так происходит мена ролей, о которой мы уже упоминали выше в нашей работе.

Следующий интересный для нас случай находим в первом разговоре Настасьи Кириловны и Никиты. Здесь оба собеседника заинтересованы в одобрении друг друга: Настасья Кириловна всерьез рассчитывает на наследство Дурнопечина, поэтому льстит «дядюшкиному человеку»; Никита, исполняя обязанности слуги, принимает гостью как можно мягче. Белогривова засыпает Никиту комплиментами, Никита с радостью на них отвечает и поддается ее добродушному тону. Оба собеседника картинно показывают свою заинтересованность в этой «душевной» беседе. Что-то подобное мы встретим в 12 явлении четвертого действия (разговор Дурнопечина и Никиты после ссоры с Прохором Прохорычем). Попутно Настасья Кириловна узнает о делах хозяина дома, поэтому диалог имеет характерную вопросно-ответную форму. Плюс к этому - возрастающее напряжение с каждой последующей репликой, обусловленное смысловой градацией на повышение: «Никита (подавая Ваничке спички, который закуривает папироску). Что дядюшка?.. Слава богу - ничего! - Настасья Кириловна. Очень он слаб? - Никита. Ничего-с! - Настасья Кириловна. А бледен этак и худ? - Никита. И этого ничего нет! - Настасья Кириловна. Ударов с ним не бывало ли? Нынче все больше удары поражают. - Никита. Какие удары?.. Так вот только робки они очень и сумнительны» (272) (явление 4, действие 1).

Комичен здесь еще и Ваничка, поскольку он «ломает», нарушает тон взаимной лести в разговоре мамы и Никиты. Показателен контраст в обращении с Никитой мамы и сына Белогривовых. В шестом явлении первого действия встречаем схожий по модели диалог. В обращении с дядюшкой Ваничка не так резок, но все равно на фоне «сладких речей» Настасьи Кириловны его поведение выглядит нелепым: «Ваничка (расшаркиваясь перед Дурнопечиным). Я вас, дедушка, вовсе не таким воображал. - Дурнопечин (более погруженный сам в себя). А каким же? - Ваничка. Да я думал, что вы сусами-с» (275). Или далее: на слова Дурнопечина «все болен» он делает замечание - «Вы бы, дедушка, верхом катались. Вон у папеньки только от этого и проходит» (275). Вот почему Настасья Кириловна вынуждена постоянно перебивать и поправлять сына.

Комического эффекта автор добивается «пустыми», неинформативными репликами диалога между Ваничкой и братом Канорич в третьем явлении второго действия пьесы: сначала Ваничка вынужден три (!) раза повторить одни и те же слова («Надежда Ивановна где-с»?); потом Михайла Иваныч начинает задавать бестолковые вопросы (Бреет ли юноша бороду? Сечет ли его маменька? Хорошо ли он стреляет?). Но молодой человек не чувствует абсурдности этих вопросов, и со всей серьезностью, честно отвечает на них.

Итак, сейчас мы весьма подробно рассмотрели два типа построения диалогов: диалог, строящийся на непонимании, и «диалог-согласие», «диалог-созвучие». Теперь стоит отметить и еще один, не менее важный для создания комического, способ организации разговора между героями. В первом явлении третьего действия Настасья Кириловна сначала выступает инициатором диалога, а затем полностью завладевает вниманием Дурнопечина, рассказывая разные нелепые, смешные случаи из своей жизни. Она ведет этот диалог и направляет мысль Дурнопечина в нужное ей русло. Настасья Кириловна смешит оппонента и в то же время зорко следит за его реакцией: удалось рассмешить дяденьку, у него улучшается настроение - значит, можно продолжать шутовскую игру. Истории следуют одна другой нелепее, что приводит ипохондрика в экстатически восторженное состояние. Сначала его реакция довольно сдержана («Что это, Настасья Кириловна, какие глупости ты рассказываешь - рассмешила ты меня, проказница этакая» (287)). Потом его настроение поднимается, и он уже весь во внимание («Помоями облили… Славную штуку сыграли» (287)). Наконец, Дурнопечин сам требует от Белогривовой еще каких-нибудь интересных историй («Ну, полно нежности выкидывать; лучше расскажи еще что-нибудь про себя» (288)). Глупый помещик видит в Настасье Кириловне шутницу, но не замечает, как самого его обводят вокруг пальца. Той того и надо, чтобы Дурнопечин был доволен. Да, можно сказать, что она разыгрывает комедию, примеряет на себя маску шута, позволяет над собой смеяться. Однако в дураках остается один только Дурнопечин. Как бы между делом Настасья Кириловна спрашивает его, можно ли им с Ваничкой остаться на две ночи переночевать, и Дурнопечин отвечает: «Хорошо, ночуй!». Кроме того, нельзя пройти мимо сильного хода, сделанного Писемским в этом явлении. Собственно говоря, здесь нет формального завершения диалога. Сцена не проиграна до конца. То, что дальше будет рассказывать Настасья Кириловна, скрыто от читателя (соответственно, и от глаз зрителей на сцене). Понятен основной тон разговора, легко считываются интенции Белогривовой и реакция Дурнопечина. И этого достаточно.

Вторая сцена третьего действия представляет собой ситуацию отложенного диалога между Прохором Прохорычем и Николаем Дурнопечиным. Разговор о «деле» с хозяином дома должен состояться tкtк-б-tкtк. Тем более, он не может произойти в присутствии другой «родственницы» - Настасьи Кириловны. Во второй главе работы мы подробно рассмотрели поведение Прохора Прохорыча и Настасьи Кириловны в этой сцене, поэтому сейчас достаточно обозначить лишь общий характер диалога. В явлении втором Писемский сталкивает двух персонажей, желающих обманным путем заполучить деньги (имущество) Дурнопечина, персонажей сколь злонамеренных, столь и «проницательных», хорошо изучивших друг друга. Реплики антагонистов этой сцены - колкие стрелы в сторону оппонента. Происходит взаимное разоблачение, которое не замечает ипохондрик. Именно присутствие Дурнопечина при этой ссоре и его непонимание вносит в сцену сильный комический эффект.

Отсутствие общего контекста и, как следствие, комическое непонимание одного персонажа другим ярко проявляется в пятом явлении третьего действия в разговоре Дурнопечина и Ванички. Здесь Ваничка хочет попросить денег на свадьбу, но не знает, как подступиться. Выходит так, будто он просит разрешения: «Ваничка (целуя Дурнопечина в плечо). <…> мне теперь тоже, что дома-то жить и на собаках шерсть бить - я уж лучше жениться хочу. - Дурнопечин (усмехаясь). Час от часу не легче: женись, когда охота есть» (293). После такого ответа Дурнопечина следует пространная реплика Ванички, где он говорит, что денег у него нет, долго объясняет причины, по которым ему нужно выдать деньги, уверяет, что обязательно вернет долг, - все это ставит Ваничку в комическое положение. Каждый такой отдельно взятый эпизод работает на общую картину - с вечно не понимающим ничего ипохондриком и недалеким юношей-недорослем.

Есть в тексте случай, когда реплики героев в диалоге неполны по смыслу. Имеется в виду, что в реплике пропущено смысловое звено: именно, объект, о котором идет речь: «Михайло Иваныч (ударяя себя по лбу и как бы вспомнив что-то). Да!.. У вас в доме никого этакой нет? - Дурнопечин. Чего-с? - Михайло Иваныч. Ну, то есть… понимаете… - Дурнопечин. Ай, нет, полноте, где?.. До того ли?..» (298) (явление 7, действие 3). Здесь, однако, нет особого комизма. Почему его нет? - Как кажется, потому, что адресат моментально считывает сообщение, восстанавливая пропущенное смысловое звено. Не возникает неловкой ситуации непонимания друг друга. Такой комический прием характерен скорее для классицистической комедии; он достаточно часто встречается как в основных действиях, так и в интермедиях. Здесь же такого нет. Комизм рождается, как правило, не просто из непонимания, а из сколь бы то ни было продолжительного непонимания.

В отношении организации диалогов заключительное действие пьесы разительно отличается от трех предыдущих. Здесь полилог - особая форма диалога с несколькими участниками - превалирует над разговорами tкtк-б-tкtк. На сцену выходят один за одним сразу все главные персонажи, и происходит своего рода очная ставка, которой единолично управляет тетка Дурнопечина. Резко меняются коммуникативные стратегии героев, пытавшихся обмануть ипохондрика. Настасья Кириловна успокаивает разбушевавшегося Ваничку во избежание серьезного скандала (скандала, однако, избежать не удается). Прохор Прохорыч хочет поскорее уйти от Соломониды Платоновны (у него вдруг появляются какие-то «очень экстренные дела»). Если раньше он искал встречи с хозяином: «Позвольте по крайности мне ужо вечером прийти к вам рассмотреть ваши документы и по документам вам объяснить» (292) (явление 4, действие 3), то теперь, наоборот, ищет пути побега: «Наши свидания не могут быть приятны ни для вас, ни для меня» (305) (явление 5, действие 4). Поведение Прохора Прохорыча в четвертом действии пьесы выглядит наиболее комичным на фоне поведения других героев. Тон его реплик в рамках одной сцены (все то же пятое явление) меняется на почти противоположный: втянутый Соломонидой Платоновной в разговор, он поначалу пытается парировать нападки, отвечает грубо, резко, но поняв, что ничего не выйдет, вдруг становится пай-мальчиком и опускается до лести: «Прохор Прохорыч (подходя к ее руке). Я никогда ничего, тетушка, видит бог, никогда ничего не замышлял. Конечно, как отец семейства, желал бы что-нибудь приобресть… и мои дети, тетушка, тоже ваши внуки: если не для меня, так для царя небесного вам бы следовало пощадить сирот… (подходит к руке Соломониды Платоновны). - Соломонида Платоновна. Нечего тут лизаться» (307). Почти так же быстро меняет свои намерения Надежда Ивановна Канорич. Сентиментально-мелодраматический пафос тут же уходит: «Михайло Иваныч. Какая у вас, батенька, там хозяйка хорошенькая - прелесть! - Сидит, этак, каналья, да шерсть мотает, а глаза так и бегают. - Надежда Ивановна. Мишель, поедем домой!» (314) (явление 11, действие 4). По одному признаку Надежда Ивановна узнает Соломониду Платоновну и понимает, что лучше немедленно удалиться.

Теперь, проанализировав наиболее репрезентативные случаи возникновения комического эффекта из конструкций диалога, мы переходим к анализу собственно языковой структуры текста.

Обратимся для начала к ономастикону пьесы - но не ко всему, а лишь к той его части, которая так или иначе соприкасается с областью комического (нами будут рассмотрены те немногочисленные случаи, когда личное имя, фамилия, патроним или любое их сочетание имеют комическое значение). Таким образом, вне сферы нашего исследования останутся нейтральные применительно к комическому номинации, такие как, например, Белогривова, Никита, Надежда Ивановна Канорич, Сергей.

Прежде всего, нас интересует, конечно, фамилия главного героя комедии - Дурнопечин. Дурнопечин - слово, включающее в себя два корня, причем семантика первого, как кажется, более важна. «Дурной» - лексема, задающая общую емкую характеристику главного героя, причем характеристику амбивалентную: с одной стороны, «дурной» как неподобающий, противоестественный, отличный от нормы (о поведении персонажа); с другой стороны, «дурной» как плохой, слабый, расстроенный (о его здоровье). В общем Дурнопечин - тот, кто «плохо выпечен», т.е. плохо сделан. Очевидно, у этой фамилии есть только негативные коннотации. Но из чего рождается комическое? - Из поразительного соответствия фамилии персонажа манере его поведения, его комической сущности. Называется, пусть и не впрямую, порок персонажа. Так оправдываются ожидания читателя / зрителя. Уже до прочтения / просмотра пьесы на сцене мы убеждены в том, что этот герой в некотором смысле отрицательный, может быть, даже чудаковатый. Но мы не знаем, что именно в нем не так. Потом же мы можем сказать: да, этот персонаж действительно такой, действительно дурной, потому что он поступает так, а не иначе. «Настоящий Дурнопечин», - такова адекватная реакция читателя на характер героя. В пьесе Писемского есть и еще один Дурнопечин, Прохор Прохорыч - брат ипохондрика. В его случае комично удвоение, повтор личного имени и патронима. Но такой акцентированной установки на соотнесение фамилии героя и его поведения здесь нет.

Дурнопечин - маркированная, «говорящая» фамилия, в духе фамилий гоголевской «Женитьбы» (Ср.: Яичница, Жевакин). Однако нам видится опрометчивым шаг усмотреть здесь влияние именно Гоголя. Все-таки русская традиция использования в комедии семантически мотивированных имен тянется еще с XVIII в. (см., например, «Щепетильник» Лукина, «Розана и Любим» Николаева, «Санкт-Петербургский Гостиный двор» Матинского и др.). Заметим, что на русскую почву эта традиция перенесена из французской классицистической комедии. В частности Мольер довольно часто давал персонажам своих комедий семантически мотивированные имена. Так, фамилия доктора-отца и доктора-сына из «Мнимого больного» - Диафуарус (Diafoirus) - происходит от греческого слова дйбципсЬ, означающего «коррупция». Как и у Писемского, фамилия у Мольера обозначает порок персонажа, правда во французской комедии прямо назван порок. Не совсем так обстоит дело с «Женитьбой» . Там смешные фамилии героев активно обыгрываются внутри текста, создавая предельно комичные ситуации (см. следующие эпизоды: диалог Яичница - Жевакин; потенциальная смена Яичницей фамилии, обозначенная в явлении 16 первого действия; там же - анекдот про мичмана Дырку). У Писемского такого нет. В тексте «Ипохондрика» фамилия Дурнопечин особо не обыгрывается. Можно вспомнить в этой связи разве что второе явление третьего действия, где Прохор Прохорыч говорит: «Я сам тоже Дурнопечин. Прохор Прохорыч Дурнопечин, и прихожусь вам брат в четвертом колене». Особого комизма эта реплика не порождает. Еще раз отметим: фамилия смешна постольку, поскольку точно подходит характеру - без дополнительной комической функции в самом тексте.

Подобный механизм работает и в случае с именем Ваничка. Как мы уже не раз отмечали, в этом персонаже комична, в первую очередь, его инфантильность, почти детская наивность его поведения. Уменьшительная форма имени вполне корреспондирует как со всеми его ребяческими выходками, так и в целом с его несамостоятельностью. Так имя попадает в поле комического пьесы.

Кроме того, в комедии есть несколько интересных для нас случаев, в которых форма имени (или имени + патронима) также обладает некоторым комическим потенциалом. Рассмотрим сейчас два наиболее показательных момента.

1). Михайло Иваныч Канорич несколько раз называет себя Михайло Иванов («Не на того напал. Михайло Иванов сам из обожженных кирпичей…» - явление 1, действие 2 (278-279); «Слава богу, у Михаила Иванова никто еще от рук не отбивался» - там же; «У Михаилы Иванова вот какой характер: как где увидит он этого шелкопера, так руки и чешутся, чтобы дать барину урок» - там же; «Ну, Михайло Иванов, опять, брат, тебе работа!» - явление 2, действие 2 (281); «С другой стороны, смешон и ты, Михайло Иванов» - там же). Патроним сокращается до фамильной формы. Как правило, это показатель низкого социального статуса персонажа. Заметим, что в пьесе Писемского герой сам так называет себя, к тому же делает это 5 (!) раз на относительно сжатом пространстве текста, в пределах двух смежных явлений. В русской литературе XIX в. встречается такая форма патронима, но чаще всего она применима к женским именам. Причем в одном случае она просто указывает на низкий социальный статус обладателя имени (см., например, в «Капитанской дочке» Пушкина: Марья Иванова Миронова), в другом - несет в себе комический заряд (см. у Гоголя в «Ревизоре»: Февронья Петрова Пошлепкина). Для «Ипохондрика», очевидно, актуален именно этот второй вариант.

2). Надежда Ивановна Канорич в десятом явлении четвертого действия обращается к Дурнопечину Nicolas («Nicolas! Неужели ты совсем забыл меня, неужели ты вовсе разлюбил свою Надю?», «Nicolas! Тебе, верно, кто-нибудь оклеветал меня; но я невинна перед тобой, я всегда тебя любила», «Nicolas! Не смейся надо мной; оскорбленная женщина ужасна в гневе, она способна на все!»). Собственно это Nicolas знаменует переход Надежды Ивановны в общении с Дурнопечиным с «вы-модуса» на «ты-модус». Она начинает разыгрывать перед Дурнопечиным сцену: мол, она всегда была влюблена только в него одного. Но куда важнее, кажется, другое. Имя на французский манер здесь - дополнительный штрих к речевому портрету персонажа. Надежда Ивановна выказывает чрезмерную чувствительность. Смешной ее делают ее слащавые, приторно-сентиментальные речи. И Nicolas - это не какой-то единичный случай: она привыкла к таким наименованиям. Она и брата зовет Мишель. Таким образом, в тексте соседствуют Мишель и Михайло Иванов. Мишель и Михайло Иванов - это один человек, один персонаж. Возникает своего рода комический диссонанс.

Теперь довольно логичен переход к анализу речи персонажей. Здесь будет достаточно много примеров, потому что для нас более важны общие тенденции, чем какие-то единичные, исключительные случаи.

Итак, комический контраст Михайло Иваныча и Надежды Ивановны Канорич хорошо заметен на уровне речевого регистра. Михайло Иваныч часто использует слова из армейской сферы. Армейская лексика выдает в нем обыкновенный для комедии тип - тип вояки, солдафона. См. следующие примеры: «баррикада» (о беспорядке в комнате Дурнопечина), «честь имею явиться», «честь имею кланяться», «выправку делаю», «распеканье идет», «пошалили <…> по-ефрейторски, в одиночку». Подчеркнем, что к выражениям подобного рода персонаж прибегает в разных коммуникативных ситуациях, в разных контекстах (беседа с сестрой, разговор с Ваничкой, запугивание Дурнопечина). Это то, что присуще его речи вообще и характеризует его как комедийный тип. В дополнение к армейским словам стоит отметить большое количество грубых, сниженных слов: «ракалия», «каналья», «колотить», «[не] срежься». Совершенно другую картину нам дает лексикон Надежды Ивановны. Здесь справедливее будет рассмотреть даже не отдельные слова, а целые выражения. Что они из себя представляют? - Это определенный набор клише сентиментальной литературы: «как он грустен и печален», «изменил мне в своих чувствах», «не обагряй своих рук в его крови» и др. И снова: присутствие таких фраз в ее речи независимо от того, с кем она говорит (буть то Михайло Иваныч, Ваничка или Дурнопечин). В десятом явлении заключительного действия - в сцене объяснения с Дурнопечиным - подобных выражений больше, чем где бы то ни было еще в пьесе. Контраст двух речевых стратегий подчеркнут тем, что в первом явлении второго действия Михайло Иваныч передразнивает сестру, используя ее выражения: «Надежда Ивановна. Он любил меня! Ах, если б ты только знал, как он любил меня… Если бы ты видел, сколько прекрасной души в этом человеке! - Михайло Иваныч. Ну, а теперь что же? Теперь-то куда душа у него девалась?» () или «Надежда Ивановна (покраснев). Это была, братец, ошибка, заблуждение. - Михайло Иваныч. Скажите пожалуйста, этот господин вот - ошибка, курчавый капитан - заблуждение. Ну, а исправнический учитель тоже заблуждение?» (279-280). Обнажается комичность речевого тона Надежды Ивановны.

Речь Михайлы Иваныча буквально соткана из фразеологизмов, причем не всегда уместных. Кроме того, они довольно резки, если не сказать грубы. Несколько фразеологизмов не могли бы составить яркую черту речевой характеристики персонажа (работающую на комизм), но в речи Михайлы Иваныча их целое множество. Приведем наиболее репрезентативные случаи: «без бани жарко будет», «приказная строка», «фокусы выкидывать», «На Нижегородскую, что ли, прекрасная душа его уехала?», «никто от рук не отбивался», «руки чешутся», «до новых веников», «свернуло как Сидорову козу», «крючки вилять», «с бацу». К этому списку можно прибавить поговорки (например, «лисий хвост, да волчий рот») и простейшие рифмовки («мою сестрицу, из дворян девицу»). Комично здесь, в первую очередь, даже не сопоставление значения фразеологизма с актуальной речевой ситуацией, а нарушение количественного баланса. Это дурное свойство речи персонажа: такой поток идиом нормой не допускается.

Клишированностью отличается речь Прохора Прохорыча Дурнопечина. Он слишком часто использует канцелярские обороты. Интересно, что эта его особенность мотивирована в тексте пьесы. В третьем явлении третьего действия сказано, что он уже очень долго служил по гражданской части, в судах: «Двадцать седьмой год, Николай Михайлыч, купаюсь в чернилах; слава богу, пора привыкнуть к делопроизводству...» (291). Как объяснена тяга Михайлы Иваныча к армейским словечкам (всю жизнь служил в полку), так и здесь - склонность Прохора Прохорыча к канцеляризмам. См., к примеру, следующие клише: «имею вам сообщить», «позвольте иметь секретную аудиенцию», «были употреблены меры», «я вам докладываю». Заметим, однако, что в сравнении с Михайлой Каноричем, который со всеми разговаривает на армейском языке, Прохор Прохорыч более гибок в плане лексики и более хитер. Николая Михайлыча он именно что запугивает этими выражениями. С Соломонидой Платоновной он ведет себя совершенно по-другому, что маркировано сменой речевого регистра. В случае Прохора Прохорыча можно говорить о смене нескольких речевых масок. В какой-то момент его речь даже напоминает речь проповедника («нас бог будет судить, тетушка, с вами»; «все забыл, все простил, сколько ни был вами обижен»; «Обидеть маленьких людей, тетушка, легко; но надобно вспомнить и последний конец: несправедливость вопиет на небо»).

Нельзя не отметить обилие просторечных слов и выражений в тексте. Кроме указанных выше просторечий в речи Михайлы Иваныча, можно выделить следующие: «пялит», «кажись», «у кажинного человека», «кашицу уписывать», «этакие штуки откалывает», «за ушами трещит», «струхнули маненько» (Никита); «сворочу», «подтибрили», «целую почесть индейку оплел», «сварганю», «складу» (Ваничка); «по тамошней улице» (Настасья Кириловна). Важно отметить, что сами по себе просторечия не имеют комического значения: они приобретают его в сочетании с другими стилистическими регистрами.

Язык Настасьи Кириловны интересен для нас, прежде всего, не с лексической, а со структурной точки зрения. Так, Настасья Кириловна многажды пользуется уменьшительно-ласкательной формой слова (например, «чайком», «хлебца», «пальтишко», «дединька»), что на уровне речи отражает ее льстивое поведение. Особое внимание на себя обращает аномально большое количество слов, в поле значений которых входит значение очень, слишком: «прескупой-скупой» (этот случай интересен по-своему: приставка пре- + повтор), «презастенчивой», «прескрытная болезнь», «предобрейший», «преродственный». Слово «преродственный» вообще искусственное. В русском языке такая словоформа невозможна. «Родственный» - относительное прилагательное, поэтому не может иметь ни степени сравнения, ни приставки пре- в значении очень.

Комический эффект в пьесе создается в том числе и за счет точечных явлений, таких как игра на негативных коннотациях слова. Приведем пример. На приглашение Настасьи Кириловны познакомиться с камердинером дяденьки Ваничка реагирует следующим образом: «Ты лакей, что ли, дедушкин?». Слово «камердинер» в середине XIX в. имеет нейтральную коннотацию. «Лакей» уже тогда приобрело отрицательную окраску. «Лакействовать» значило раболепно прислуживаться (см. словарь Даля ). Ю.Д. Апресян в работе «Коннотации как часть прагматики слова» говорит о семантической паре лакей - слуга следующее: это слова синонимичные, но обладающие совершенно разными коннотациями. Слово «слуга» в этой паре мы можем безболезненно заменить на «камердинер», потому что акцент в нашем случае делается именно на отрицательной коннотации слова «лакей». Вот почему на вопрос Ванички Никита отвечает «мрачно» (см. сноску Писемского). Помня о том, что мы сказали про диалог Настасья Кириловны и Никиты выше (это, прежде всего, диалог-согласие), отметим попытку Белогривовой смягчить резкое замечание сына: «Редкостный, можно сказать, по своему усердию. Вон и я своей прислуге все говорю: вот, говорю, берите пример с дяденькина человека, вот служит, так служит!» (271-272).

Глава 4. Комическое положений

Показав, как комическое может быть явлено в сюжете комедии, в характерах персонажей и в языке, можем перейти к анализу комических положений. Для начала обозначим, что мы разумеем под комическим положений. Это может быть действие героя (зачастую какое-нибудь бессмысленное), вызывающее смех, действие, вносящее в сцену неловкость (как правило, такое действие привлекает к себе внимание читателя / зрителя, хотя совершенно не обязательно оно соотносится с основной сюжетной канвой пьесы). Это может быть какой-то нелепый, комичный жест. Кроме того, стоит отметить, что дополнительную комическую нагрузку приобретают действия и жесты, которые или выдают характер персонажа или часто повторяются. Комическое положений тем более важно для драматургического произведения, поскольку ориентировано на постановку, на игру актера на сцене. Вспомним, например, насколько сильна ориентация на театр в пьесах Гоголя. Так, в «Ревизоре» оставлены даже специальные замечания для актеров: как играть тот или иной персонаж, как выдерживать паузы, как выражать эмоции и т. д. В этом смысле восприятие этого типа комического, как кажется, легче для зрителя, чем для читателя. В первую очередь, в этой главе мы рассмотрим структуру ремарок в тексте, но одними ремарками не ограничимся. Из общих замечаний над структурой ремарок: Писемский довольно активно ими пользуется, причем множество деталей, однажды упомянутых, играет потом свою роль в действии (например, большое зеркало, о котором заявлено почти сразу и в которое потом будет смотреться Ваничка).

...

Подобные документы

  • Зарождение и развитие французского национального театра. Создание комедии с переодеваниями. Последняя комедия Мольера. Создание Мольером комедии нового типа, в которой сохранились главные силы народной сцены, и на основы опыта классического театра.

    реферат [36,9 K], добавлен 29.04.2015

  • Исследование характеров героев Шварца с точки зрения типологического сходства с их литературными прообразами. Рассмотрение ситуативной и психологической схемы конфликта в пьесах "Тень" и "Дракон": выявление аналогии и социально-политического подтекста.

    дипломная работа [132,9 K], добавлен 22.05.2010

  • Введение в понятие "подводные течения" на примере пьесы "Вишнёвый сад". Особенность языка Чехова в ремарках. Чеховские монологи, паузы в пьесах Чехова. Предваряющие (препозитивные) ремарки Чехова по Т.Г. Ивлевой. Влияние зарубежных драматургов на Чехова.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 12.06.2014

  • Средства и приемы комического. Особенности использования языковых средств создания комического в произведениях Виктора Дьяченко. Речевые характеристики и говорящие имена героев пьес писателя. Своеобразие и проблематика произведений В.А. Дьяченко.

    курсовая работа [109,8 K], добавлен 08.12.2010

  • История создания и сюжет драмы А.Н. Островского "Гроза". Подробное изучение характеров главных героев пьесы. Рассмотрение образов хозяев жизни, смирившиеся под властью самодуров, героев, выражающих протест против темного царства, Катерины, грозы.

    реферат [34,7 K], добавлен 26.06.2015

  • Гуманистичное, юмористическое и критическое начала в выражении проблематики в пьесах Б. Шоу. Сомерсет Моэм как мастер диалогизма. Вызов английской театральной традиции в драматургии Осборна. Социальная проблематика в пьесах Пристли, Т. Стоппарда.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 16.01.2011

  • Описание жизненного и творческого пути Вильяма Шекспира. Изображение расцвета человеческой личности и богатства жизни, но вместе с тем присущего трагического непонимания между отцами и детьми в пьесах драматурга "Ромео и Джульетта", "Король Лир".

    курсовая работа [90,5 K], добавлен 05.03.2010

  • "Пучина" – одна из самых глубоких и мудрых пьес Островского — история человеческой души, слабой и доброй, тонущей в пучине житейского моря. Вереница живых и разнообразных характеров, характеристика действующих лиц. Развитие конфликта и развязка пьесы.

    анализ книги [15,4 K], добавлен 10.01.2008

  • Своеобразие усадебной жизни и особенности изображения русской природы в пьесах А. Чехова "Три сестры", "Вишневый сад", "Дядя Ваня", "Чайка". Методические рекомендации по изучению образа русской усадьбы в пьесах Чехова на уроках литературы в школе.

    дипломная работа [113,1 K], добавлен 01.02.2011

  • Тема супружеской войны в европейской литературе Средневековья и Ренессанса: от фарсов и фаблио – к комедии. Место анализируемого мотива в пьесах У. Шекспира и Р.Б. Шеридана. Сравнительный анализ мужских и женских образов в рассматриваемых пьесах.

    курсовая работа [36,6 K], добавлен 03.06.2015

  • Изучение биографии русского писателя А.И. Куприна. Литературоведческие и критические статьи, посвященные творчеству автора. Эволюция любовного чувства в повестях, влияние его на раскрытие характеров героев и значения художественной детали в текстах.

    курсовая работа [61,0 K], добавлен 27.06.2015

  • Эволюция психологической драмы в периоды творчества писателя. Психологизм драмы А.Н. Островского "Бесприданница". Влияние среды и "нравов" на формирование характеров героев драмы. Характеристика произведения и экранизации Э. Рязанова "Жестокий романс".

    дипломная работа [75,0 K], добавлен 18.12.2012

  • Нарративные приемы как способ создания характеров в "Повестях Белкина". О психологическом раскрытии характеров в повести "Станционный смотритель". Русская история в понимании А.С. Пушкина. Гуманистическое начало европейской культуры по А. Пушкину.

    контрольная работа [36,9 K], добавлен 07.05.2010

  • Исследование гоголевского метода характеристики героев и социального уклада через портретные и бытовые детали. Художественный мир поэмы "Мертвые души". Принципы раскрытия характеров помещиков. Потаенные черты характера героя. Основа сюжета поэмы.

    реферат [34,7 K], добавлен 27.03.2011

  • Злободневные темы, которые рассматриваются в пьесе "Дом, где разбиваются сердца" Бернарда Шоу. Анализ речевой характеристики персонажей пьесы. Идейное содержание произведения. Эволюция душевного состояния, манеры поведения и характера героев пьесы.

    статья [26,0 K], добавлен 19.09.2017

  • Изучение влияния наследственных заболеваний на индивидуальное самосознание, изображение психических расстройств в художественном творчестве. Исследование типов эпилептоидных характеров героев в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание", "Идиот".

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 21.06.2015

  • Ранние годы, юношеские скитания и начало актёрской карьеры Мольера. Значение творчества Мольера на последующее развитие буржуазной комедии как во Франции, так и за её пределами. Легенды о Мольере и его творчестве. Пьесы, сохранившиеся до наших дней.

    презентация [7,2 M], добавлен 23.12.2010

  • История создания "Дон Жуана" - бессмертной комедии великого Мольера. Отношение Дон Жуана к религии. Слуга Сганарель - образ совести Дона. Образы Дон Жуана и Сганареля в одноименной комедии Мольера, проблема понимания специфики оппозиции главных героев.

    реферат [25,6 K], добавлен 04.02.2016

  • Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления российского писателя Антона Чехова, место драматических произведений в его наследии. Новаторство Чехова в драматургии и анализ внутреннего мира его героев, тема любви в последних пьесах писателя.

    реферат [25,9 K], добавлен 07.05.2009

  • История театрального процесса рубежа XIX-XX веков. Возникновение "новой драмы". Принципы поэтики "интеллектуальной драмы" Б. Шоу. Пьесы "Пигмалион" и "Дом, где разбиваются сердца" как образцы интеллектуальной драмы. Отражение приема "парадокса" в пьесах.

    дипломная работа [124,0 K], добавлен 23.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.