Социокультурный комментарий при изучении романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" в 9 классе

Рассмотрение специфики социокультурного комментария в исследованиях литературоведов. Анализ психолого-педагогических особенностей восприятия романа А. Пушкина "Евгений Онегин" школьниками. Разработка уроков с использованием социокультурного комментария.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 17.07.2017
Размер файла 88,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Социокультурный комментарий при изучении романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" в 9 классе

Оглавление

Введение

Глава 1. Теоретические аспекты использования социокультурного комментария при изучении романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» в 9 классе

1.1 Социокультурный комментарий как научная проблема

1.2 Комментарий романа «Евгений Онегин» в исследованиях литературоведов

1.3 Психолого-педагогические особенности восприятия школьниками 9 класса романа «Евгений Онегин»

1.4 Итоги констатирующего эксперимента

Глава 2. Методические аспекты использования социокультурного комментария при изучении «Евгения Онегина» в 9 классе

2.1 Проблема применения социокультурного комментария в современных учебно-методических комплексах по литературе для 9 класса

2.2 Разработка урока с использованием социокультурного комментария на тему: «Реализм пушкинского романа “Евгений Онегин”»

2.3 Разработка урока с использованием социокультурного комментария на тему: «Идейно-композиционная роль дуэли. Онегин и Ленский»

2.4 Итоги обучающего эксперимента

Заключение

Список литературы

Приложения

Введение

социокультурный комментарий онегин урок

Русская классическая литература - это не только основа списка художественных текстов, представленного в школьных программах по литературе, но и критерий сформированности читательской компетенции, развития читательской культуры, читательской биографии входящих в самостоятельную жизнь выпускников школы. Помимо этого, русская классика является «хранилищем общих ценностей и смыслов, которое превращает народонаселение в нацию» [53; 12].

Мы живём в эпоху компьютерных и интернет-технологий. Интернет кардинально меняет наше восприятие информации. Быстрая смена объекта внимания - ссылки, тексты, ролики, сайты - накладывает свой отпечаток. Это приводит к тому, что мы «словно сказочные путешественники, что надев сапоги-скороходы» [8; 10] переносимся через потоки информации и нигде не можем остановиться. Отсюда, отсутствие привычки вдумчивого осмысления прочитанного. Футурологи мрачно предрекают то время, когда классические романы будут читать так же, как сейчас читают статьи на сайтах [8].

Сложившаяся ситуация порождает проблему отношения к чтению среди учащихся-подростков. Старший подростковый возраст - это время, когда в сознании школьника происходит снижение ценности чтения, книга утрачивает свою культурообразующую роль. Отказ от чтения свидетельствует о вторичности чтения в жизни молодых, об утрате литературой своего прежнего ценностного статуса. Чтение перестаёт быть важнейшим средством культурной коммуникации [53].

С этой проблемой тесно связана проблема формирования современного мировосприятия и мировоззрения детей. Новая система адаптации при растущем потоке информации и компьютеризации нашей жизни называется «клиповым мышлением» (у этого явления есть и другие названия: фрагментарное, дискретное, мозаичное мышление) [10]. У дискретного мышления существуют как свои плюсы, так и минусы. Достоинствами клипового мышления являются своеобразная защита от информационных перегрузок и умение выполнять одновременно несколько задач [48]. Однако рассеяние концентрации приводит к тому, что дети перестают внимательно и глубоко анализировать художественные тексты. Отсюда вытекает главный недостаток клипового мышления, с которым приходится работать преподавателю литературы, - это низкий уровень понимания текстов классической художественной литературы, который формируется на этапе первичного ознакомления детей с произведениями.

Актуальность работы определяется тем, что в современных социокультурных условиях одной из проблем изучения литературы становится проблема прочтения классики. Отдаляясь от времени создания произведения, современные школьники зачастую затрудняются не только в определении авторского замысла, но и в прочтении, восприятии и понимании языковых средств, культурно-исторических реалий эпохи создания произведений. Современная методика находится в состоянии поиска приёмов, методов, технологий, разрешающих эту проблему. Одним из эффективных инструментов является использование социокультурного комментария при изучении романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» в 9 классе.

Несмотря на безусловную ценность исследований, посвящённых использованию разных аспектов комментария при изучении романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» в 9 классе, применение именно социокультурного комментария и создание на его основе уроков было исследовано недостаточно.

В современных учебно-методических комплексах социокультурный комментарий находится на периферии средств, с помощью которых учащиеся постигают вершинное произведение классической литературы.

Кроме этого, психолого-педагогические особенности восприятия современными школьниками информации, и русской классической литературы, в частности, предъявляют особые требования к учителю литературы и его подходам работы с учащимися.

Объектом нашего исследования стал процесс изучения литературы в 9 классе.

Предметом исследования является изучение романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» в 9 классе.

Целью исследования является обоснование проблемы использования социокультурного комментария при изучении романа «Евгений Онегин» в 9 классе в теоретическом и практическом аспекте.

Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:

Изучить теоретико - педагогические источники, посвящённые аспектам изучения и применения социокультурного комментария в методике преподавания литературы.

Рассмотреть специфику социокультурного комментария в исследованиях литературоведов.

Проанализировать психолого-педагогические особенности восприятия романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» школьниками 9 класса.

Проанализировать учебно-методические комплексы по литературе в аспекте использования социокультурного комментария при изучении романа «Евгений Онегин» в 9 классе.

Разработать планирование с использованием социокультурного комментария при изучении романа «Евгений Онегин» в 9 классе.

Разработать уроки с использованием социокультурного комментария при изучении романа «Евгений Онегин» в 9 классе.

Методологической основой выпускной квалификационной работы стали исследования по различным аспектам исследуемой проблемы в работах известных ученых: Н.Л. Бродского, В.В. Набокова, Ю.М. Лотмана, Б.В. Томашевского, С.Г. Тер-Минасовой, В.П. Старка, И.С. Кона, Н.Д. Молдавской, Н.А. Станчек, Н.А. Долининой, В.Г. Маранцмана, Л.И. Божович и др.

Для решения поставленных задач в работе использовались теоретические (анализ работ по педагогике, методике преподавания литературы, моделирование) и эмпирические (обобщение педагогического опыта по использованию методики использования социокультурного комментария на уроках литературы; анкетирование) методы исследования.

Теоретическая значимость работы заключается в обобщении опыта использования социокультурного комментария на уроках литературы в средней школе.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования разработанных методических рекомендаций по применению социокультурного комментария при изучении литературы.

Структура работы подчинена цели и задачам исследования. Работа включает в себя введение, две главы, заключение, список литературы.

Во введении дана общая характеристика исследования, сформулированы актуальность темы, предмет, объект, цели и задачи.

Первая глава посвящена теоретическим аспектам социокультурного комментария при изучении романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин». В ней определяются основные понятия исследования, связанные с социокультурным комментарием и его применением в методике преподавания литературы, рассматриваются наиболее значимые комментарии литературоведов к роману «Евгений Онегин» и психолого-педагогические особенности восприятия школьниками 9 класса романа «Евгений Онегин», анализируется констатирующий эксперимент.

Вторая глава посвящена методическим аспектам социокультурного комментария при изучении «Евгения Онегина» в 9 классе. В ней представлен анализ учебно-методических комплексов в аспекте применения социокультурного комментария, разработано планирование и два урока по изучению романа «Евгений Онегин» с использованием социокультурного комментария, проводится итоговое анкетирование, анализируются итоги обучающего эксперимента.

В Заключении представлены обобщенные выводы по результатам исследования.

Список литературы включает 60 наименований. Приложения содержат анкету констатирующего эксперимента, конспекты уроков изучения романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» с использованием социокультурного комментария, анкету обучающего эксперимента.

Глава 1. Теоретические аспекты использования социокультурного комментария при изучении романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин» в 9 классе

1.1 Социокультурный комментарий как научная проблема

История создания комментария берёт своё начало в древности. Переписчики произведений находили непонятные для себя места и либо пропускали их, либо переписывали тексты, «редактируя» их, а иногда делали пояснения в текстах или на полях. «Греческое слово «глосса» и обозначает “толкование непонятного места”» [46; 144]. Со временем глоссы начинают выносить из текста, например, в приложение, и теряют значение толкового словаря. Глоссарии стали служить истолкованию авторского замысла, комментированию библейских текстов, раскрытию идей и т.д. [46].

В толковом словаре русского языка С.И. Ожегова у слова «комментарий» существует два значения: «1. Объяснение, толкование к какому-н. тексту. Сочинения Пушкина с комментариями. 2. Рассуждения, пояснительные и критические замечания о чём-н. Комментарии печати. Комментарии излишни» [40; 241]. Эти два толкования задают вектор понимания комментария, однако лишь в общих чертах дают представление о нём.

Рассмотрим, как дают определения понятию «комментарий» специализированные словари. В Литературном энциклопедическом словаре под ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева комментарий - «(от лат. commentaries - заметки, толкование), жанр филологического исследования, толкование, разъяснение текста литературного памятника. Комментарий излагает ход и результаты критического изучения текста и сопровождает его издание» [31; 163]. В Литературной энциклопедии терминов и понятий под ред. А.Н. Николюкина комментарий - «(лат. commentaries - толкование) - жанр филологического исследования, разъяснительные примечания к тексту» [30; 386]. В этих определениях мы видим основную направленность комментария как исследовательского жанра, который тесно связан с письменными текстами.

В своём исследовании, посвящённом применению комментария в методике преподавания литературы, И.Г. Клименко даёт следующее определение: «Комментарий - это литературоведческое исследование, дающее подробное пояснение текста художественного произведения и способствующее более глубокому его усвоению читателем» [17; 12].

Определения дают лишь общее представление о комментарии. Далее нам предстоит разобраться в видах комментария, его структурных особенностях.

Традиционно комментирование изданий является задачей текстологии. Поэтому вопросу комментария уделяли внимание известные исследователи в данной области, такие как Б.В. Томашевский, С.А. Рейсер, В.П. Старк и др.

Комментарии различаются по месту расположения. В большинстве случаев комментарий помещают в конце книги. Такой подход помогает читателю работать с текстом комментария в целом. Но может быть вариант, при котором часть комментария отнесена в постраничные сноски, а часть - в конец книги. Такая организация представлена в работе В.И. Ленина «Империализм, как высшая стадия капитализма». По этому поводу В.И. Ленин сам писал: «Ссылки на литературу и другие примечания, способные интересовать не всех читателей, мы отнесём в конец брошюры» [46; 146]. Существует и третий подход, когда комментарий «в каждом отдельном случае сопровождает данный текст, следуя за ним иногда в виде сноски, но чаще вслед за текстом» [46; 146]. Это облегчает работу с книгой в плане постоянного перевёртывания страниц и кропотливого поиска нужной ссылки. Такой порядок представлен, например, в Полном собрании сочинений Л.Н. Толстого (т. 59-89, Гослитиздат, 1935-1957), где комментарий приведён после текста каждого письма.

Важным является наличие ссылки на комментарий, если комментарий следует в конце книги. Связь должна быть чёткой. Для этого разъясняемое необходимо повторить для наибольшей наглядности и скорости поиска. Но из- за экономии места многие издательства пренебрегают данным условием.

Близким к комментарию является понятие примечания. В книге С.А. Рейсер «Основы текстологии» (1978) отмечается, что для «современной издательской и редакционной практики слова «примечание» и «комментарий» являются синонимами» [46; 143].

Литературная энциклопедия относит примечания к «раме произведения». В словарной статье, посвящённой «раме произведения», понятия «комментарий» и «примечания» не разграничиваются. Примечания, как правило, написаны автором произведения, и могут выполнять авторские задачи. Авторский комментарий может создавать дополнительную точку зрения, которая отличается от точки зрения повествователя или лирического героя. К примеру, у А.С. Пушкина в «Бахчисарайском фонтане» примечания «раскрывают «несовпадение» романтического повествования и жизненных реалий» [30; 853]. Усиленный иронический эффект создаётся при помощи авторских примечаний в сатирических произведениях. К таким можно отнести «Орлеанскую девственницу» (1735) Вольтера и «Сказку бочки» (1704) Свифта.

И.Т. Стексова отделяет комментарий от примечания именно на основании определённой авторской позиции. Если примечание ограничивается «только справкой, то комментарий обязательно добавляет к любой справке толкование сообщаемых сведений под углом зрения раскрытия авторского замысла, авторской концепции произведения» [52; 19]. Но это не учитывает того случая, когда автор произведения является и автором комментария. В этом случае Б.В. Томашевский комментарий и примечания автора относит к тексту произведения, и предлагает их печатать «так, как их печатал автор» [55; 207], не смешивая с примечаниями редактора.

Б.В. Томашевский в своём труде «Писатель и книга» предлагал следующие разделы (виды) комментария [55]:

Историко-текстовый и библиографический. Его задача - предоставить точную информацию об истории создания текста. Он включает различные редакции и варианты текста помимо основного. Также в него входит история создания текста.

Редакционно-издательский, мотивирующий выбор текста. Как правило, сжимается до сведений о принципах, которые взяты за основу редактором при выборе того или иного текста.

Историко-литературный комментарий. В него входят указания на место, которое занимает текст в жизни его автора, и в творчестве автора в целом. А также он показывает место произведения в общей эволюции литературы того времени. Сюда входят сведения об отношении автора к своему произведению, отношение к тексту современников, и реакция автора на критику современников. С.А. Рейсер отмечает, что эта часть комментария труднее всего поддаётся нормированию [46].

Критический. К нему относят вводные критические статьи к произведению. Б.В. Томашевский отмечал, что данный вид комментария «внушает определённое понимание произведения» [55; 208], а потому лучше от него отказаться.

Лингвистический. В него входят «непонятные» слова, которые не входят в состав русского литературного языка, и те, которые говорят о малознакомых вещах.

Литературный. Примыкает к лингвистическому комментарию, и отражает анализ поэтики произведения, например, стихосложения и т.п.

Исторический, или «реальный». Данный вид комментария разъясняет лица, события, вещи, цитаты, упоминаемые в произведении. Это наиболее важный пласт комментария, поскольку снабжает читателя сведениями, которые были известны современникам автора, но спустя время, стали забыты. Чтобы убедиться в необходимости данного комментария, можно взять любой русский роман XIX века и вчитаться в него. Без этого комментария читатель «рискует совершенно неверно воспринять произведение» [55; 210]. Комментатор приближает аудиторию к тем условиям времени, когда было написано произведение.

Рассмотрим подходы к комментарию на современном этапе в учебнике «Введение в литературоведение» под редакцией Л.М Крупчанова. В нём выделены четыре вида комментария, используемые в практике, в зависимости от читательского назначения издания: библиографический (текстологический, источниковедческий), историко-литературный, реальный, лингвистический [7]. Комментарий, состоящий из четырёх видов, представлен также в работе Н.М. Сикорского [1]. В учебнике подчёркивается минимальность оценочного элемента для комментария, но не раскрывается конкретика данного понятия.

«Текстологический комментарий посвящён установлению научно обоснованного текста» [7; 158]. Он содержит сведения о первом издании произведения, его последующих перепечатках, об автографах и копиях. В нём представлены основания для выбора основного источника и перечень источников текста.

Историко-литературный комментарий, по сравнению с таковым у Б.В. Томашевского, раскрывает идейное звучание произведения. В нём описана историческая обстановка, приводятся данные о прототипах, авторском замысле и его воплощении. Здесь же анализируется позиция и эстетическая система писателя. Отмечается, что такой комментарий помещается преимущественно в научных и популярных изданиях [7].

Лингвистический (словарный) комментарий имеет свою особенность в том, что часто оформляется в виде подстрочных сносок. В этом его схожесть с комментариями, которые даёт автор произведения к своему тексту. В словарный комментарий входят слова и обороты, которые не употребляются в современном русском языке или изменили своё значение, диалектизмы, архаизмы, заимствованная лексика, терминология. В сущности, данный вид комментария выполняет функцию словарей по отношению к синхронному срезу языка.

Реальный комментарий у Л.М. Крупчанова соответствует содержанию, данному Б.В. Томашевским.

Комментатор, не просто даёт толкование вещей, упоминаемых в произведении, но и говорит о тех смыслах, которые привносят данные вещи в текст, какую функционально-смысловую нагрузку они несут для идейно- художественного замысла автора. Так, например, комментатор не останавливается на том, кто такой Бомарше в произведении Пушкина, а поясняет, «что имел в виду Пушкин, упоминая здесь данное имя» [55; 211]. Здесь мы видим ориентацию на субъективный подход в комментировании.

Неоднозначным является вопрос об объёме комментируемых позиций. Если комментатор начинает писать об общеизвестных предметах, то это становится его недостатком. Поэтому нужна опора на определённый культурный уровень, необходимый «для общего понимания читаемого произведения» [55; 212]. И здесь возникает вопрос о том, как выявлять подготовленного читателя и оценить необходимый культурный уровень. Без связи с ориентацией на определённого читателя вопрос об объёме и границах комментирования является малосодержательным.

Два вида комментария представлены учебнике В.Е. Хализева «Теория литературы». Комментарий «проливает свет на малые текстовые эпизоды, не притязая на постижение произведения как целого» [58; 295]. К этой точке зрения можно отнести мнение К. Баршта, который пишет о том, что задачей автора комментария является соединение в процессе информационного обмена двух картин мира - «современную эпохе автора и современную адресату переиздания» [1; 285]. Но употребляется и иное понимание комментирования художественных текстов, когда комментарий включает в себя «и оптимальную интерпретацию, и характеристику композиции, стиля, стиха» [58; 296].

По мнению С.Н. Зенкина, на практике комментарий «сплошь и рядом подсказывает некоторую интерпретацию текста» [14; 76], поэтому говорить о его объективности можно весьма условно.

Главная особенность комментария состоит в том, что «содержащаяся в нём информация «прибавляется» к исходной, подтверждая, уточняя, дополняя, корректируя либо полностью опровергая последнюю» [41; 11-12].

Обособленность комментария выявляется в двухкомпонентной организации материала (исходная информация - комментарий) и языковых средствах.

«Объект комментария употребляется с производными и первообразными предлогами: комментарии в связи с …; комментарий по поводу…; комментарий к…» [41; 12].

Для автора комментария важна такая характеристика, как ориентир на определённого читателя. К примеру, академическое издание рассчитано на квалифицированного читателя, и требует комментария, определённого объёма и характера сведений, отличного от изданий, предназначенных для самого широкого круга читателей. Д.С. Лихачёв писал, что «комментарий к научному изданию должен носить исследовательский характер» [47; 86]. А в научно- популярных изданиях могут привлекаться более или менее известные сведения. Градация в рамках этих полюсов является современной проблемой в гуманитарной сфере. Чёткого критерия к отбору сведений для различных видов комментария не существует. К.А. Баршт отмечает, что всё сводится к чувству меры и квалификации автора комментария [1].

Автор комментария всегда опирается на некоторую «модель» читателя. По мнению В.П. Старка, для комментария Лотмана к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин» характерна опора на «поколение 80-х годов, но фактически 60-х» [50]. К этому можно добавить мнение психологов, в частности, Л.Г Жабицкой, которая пишет, что идеология и общественное сознание меняются, а вслед за ними меняется и «прочтение» классической литературы [13].

Стоит отметить позицию комментатора текста. Комментирование предполагает закрепление определённого понимания произведения. В литературоведении предполагается, что существует правильное понимание текста и оно одно, остальные могут только приближаться к нему. «Отбором текстов для комментирования, типом комментария, формулировками примечаний и оценочными суждениями в них комментатор задаёт норму восприятия текста» [47; 84].

Помимо исследовательских задач комментарий обладает важным для нас педагогическим свойством: «По комментарию люди учатся охотнее, чем по учебнику» [9; 72].

Исследователи отмечают, что обучение умению работать с комментарием к произведению должно вырабатываться в школе. Современный читатель особенно нуждается в комментарии. Для школьников Пушкин, Блок, Мандельштам написаны «как бы на иностранном языке» [19; 138]. Потребность пользоваться комментарием необходимо вырабатывать со школы, как умение видеть орфограмму в слове или пунктограмму в предложении. В целом, с развитием интернета влияние важности комментария снижается, но этого нельзя сказать про школьное образование, где дети только постигают основы работы с текстами.

В методике преподавания литературы существует распространённый вид деятельности на уроке - комментированное чтение. Следует различать приём, построенный на основе данного вида деятельности и собственно комментарий как разъяснение художественного текста. Комментирование чтение, как правило, является предметом изучения методики преподавания литературы, и оно может включать в себя и элементы социокультурного комментария, и сведения, которые хочет донести преподаватель на конкретном уроке, и информацию, извлечённую из других источников (монографии, справочники, учебники, словари и т.д.), которая будет полезна для данного уровня учащихся при решении конкретной задачи. Примером может служить работа Н.Г. Долининой «Почитаем “Онегина” вместе», в которой текст произведения анализируется с учётом не только социокультурного комментария. Здесь и рассуждения автора книги, и анализ тематики и мотивов. Долинина комментирует строки Пушкина, анализирует их и делает выводы, например:

«Вот что, оказывается, привлекает Пушкина в Онегине: его неудовлетворённость той жизнью, которая удовлетворяет многих и многих людей света» [11; 17].

И.Г. Клименко в своей работе отмечает, что комментирование чтение - это вид совместной деятельности учителя и учащихся, при котором чтение произведения сопровождается некоторыми пояснениями. Комментарий выступает в роли инструмента, который помогает анализировать художественное произведение [17].

В методике преподавания литературы комментарий применяется при создания системы уроков. Н.А. Станчек в своей книге «Восьмиклассники читают “Евгения Онегина”» часто ссылается на комментарий Н.Л. Бродского. К примеру, при описании отношений Онегина и Ленского и тематики их интересов, она приводит цитату из работы Бродского о горячих спорах Пушкина «в Каменке, в декабристской среде» [49; 17]. В.Г. Маранцман в своих моделях уроков предлагает использовать комментарии Н.Л Бродского и Ю.М. Лотмана, чтобы добиться «элементарного понимания текста» [35; 104]. Однако он предостерегает от простого воспроизведения материалов комментария, а также от смещения акцента урока с развития сюжета на отдельные эпизоды. В этом, по В.Г. Маранцману, состоит искусство комментирования художественных текстов на уроках в школе.

В современной методике применяется понятие социокультурного комментария, которое наиболее активно используется в преподавании русского языка как иностранного. Конфликт культур возникает не только между родной и чужой культурами, но и внутри культуры своего народа, когда жизнь общества изменяется до такой степени, что последующие поколения не помнят и не понимают культуры своих предков. Комментарий к художественному произведению призван соединить два мироощущения. Социокультурный комментарий «высвечивает изменения в родной культуре и в языке как зеркале культуры» [54; 90]. Основная цель такого комментария заключается в обеспечении более качественного понимания текста, создании приращения фоновых знаний и установление диалога между культурами разных времён в рамках одного народа.

Социокультурный комментарий состоит из следующих элементов [54]:

Историзмы - слова, которые не употребляются в речи из-за того, что предмет, понятие или явление, ими обозначаемые, уже не встречаются в современности. Например: боярин, пищаль, дьяк, синклит, власяница.

Архаизмы - устаревшие слова, которые вышли из употребления. Называемые ими предметы, явления существуют в современности, но называются по-другому. Например: заутра (завтра утром), пиит (поэт), льзя (можно).

Слова, которые в современном русском языке изменили своё значения. Например: гость (купец, иностранец), ток (струя), живот (жизнь).

Реалии, аллюзии, ссылки. Восполняют фоновые социокультурные знания, утраченные современными учениками. Этот вид комментария способствует постижению замысла автора. Помогает опираться на те факты, явления, которые были известны современникам автора.

Скрытые намёки на исторические события, факты, детали быта, образа жизни и т.д.

Факты, которые нельзя объяснить по причине того, что «порвалась связь времён» [54; 96].

С.Г. Тер-Минасова выделяет виды социокультурного комментария по тому, насколько комментируемые факты и явления соотносятся с субъективной оценкой автора. Первый вид - энциклопедический, когда все факты, понятия и явления в комментарии носят объективный характер. Второй вид социокультурного комментария - исследовательский, или контекстуально- ориентированный. Данный вид комментария требует творческих усилий от составителя. Он раскрывает дополнительные сведения, помогающие установить связь между фактами, явлениями, понятиями и его ролью по отношению к произведению, персонажам и его автору. Иначе говоря, этот комментарий можно назвать контекстуально-ориентированным. Для раскрытия идейно-художественного замысла второй вид комментария является более ценным, но и более трудоёмким, с точки зрения создания. Соответственно, школьников нужно ориентировать именно на исследовательский социокультурный комментарий. Однако не стоит пренебрегать и энциклопедическим вариантом.

Публикуемые материалы, выходящие в начале XXI века, свидетельствуют о том, что относительно комментария «в гуманитарном сообществе существует расслоение в понимании структуры, назначения и функции этого типа научной работы» [34; 69]. Ежегодно выходят научные труды, посвящённые проблемам комментария, проводятся научные конференции и круглые столы.

Итак, комментарий известен с древности. На современном этапе он является жанром литературоведческого исследования, который даёт пояснения к тексту. В методике преподавания литературы к данному определению добавляется направленность комментария на учащихся, что способствует более качественному усвоению литературного произведения. Комментарий - это всегда производный текст, который опирается на исходный.

Традиционно комментарий является объектом изучения текстологии, поэтому часто сопровождает издание книги.

Существует множество различных классификаций комментариев, которые пересекаются между собой. Комментарии различают: по авторству, по месту расположения в книге, по объёму, по целевой аудитории, по форме выхода, по степени объективности представленных сведений.

В современном литературоведении наиболее часто используются четыре вида комментария: библиографический (текстологический, источниковедческий), историко-литературный, реальный, лингвистический.

Проблема разграничения комментария и примечания является актуальной. В подходе к разграничению комментария и примечания исследователи опираются на фактор субъективности представленной информации и место его публикации.

Комментарий обладает способностью вызывать интерес к произведению, поэтому целесообразно использовать его при обучении в школе. Методисты закладывают комментарий в систему уроков.

От комментария следует отличать комментированное чтение, которое является прежде всего методом, который используется на уроках для решения определённых педагогических задач. Комментированное чтение может включать информацию, выходящую за рамки привычного комментария к тексту.

В современной методике применяется понятие социокультурного комментария. Данный комментарий позволяет преодолеть разницу между культурой современности и культурой того времени, когда было написано художественное произведение. Что приводит к более полному пониманию классических произведений.

Социокультурный комментарий включает в себя шесть составляющих: 1. Историзмы, 2. Архаизмы, 3. Слова, изменившие своё значение, 4. Реалии, аллюзии, ссылки, 5. Скрытые намёки на события, факты и т.д., 6. Факты, которые нельзя объяснить, потому что «порвалась связь времён».

Выделяют два вида социокультурного комментария по степени субъективности автора: энциклопедический и академический.

В настоящее время выходят работы, посвящённые проблемам комментария. Проводятся научные конференции.

1.2 Комментарий романа «Евгений Онегин» в исследованиях литературоведов

В нашей работе мы рассматриваем три комментария к роману «Евгений Онегин». Это комментарии Н.Л. Бродского «Евгений Онегин. Роман А.С. Пушкина: Пособие для учителя», В.В. Набокова «Комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин»» и М.Ю. Лотмана «Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий: Пособие для учителя».

Комментарий Н.Л. Бродского впервые был опубликован в 1932 г., выдержал множество переизданий. Свою цель он видит в том, чтобы охарактеризовать «по ходу повествования существенные стороны в жизни центральных образов, дающие читателю возможность создать целостные представления о поэтических образах в их эволюции, противоречиях, в их связях с общественной средой» [6; 4]. Также комментарий содержит отдельные экскурсы, посвящённые общественным группировкам 20-х годов XIX века, разъяснения касательно художественной стороны романа (например, о пейзаже). Это был первый комментарий к роману Пушкина, вышедший отдельным изданием и ориентированный на учителей словесности. Данный труд не перегружен отступлениями и рассуждениями. По композиции он строго организован и не содержит дополнительных разделов.

Комментарий В.В. Набокова вышел в 1964 г. вместе с переводом на английский язык романа «Евгений Онегин». Во многом автору хотелось расширить комментарий к роману Пушкина, поскольку единственным трудом этого рода являлся «вульгарно-социологический комментарий» Николая Леонтьевича Бродского [51; 18]. Отметим, что В.В. Набоков достаточно резок в оценке предшествующего комментария и это открыто проявляется в таких выражениях, как «идиотический Бродский», «советский лизоблюд» и т.д. Это связано с ярко выраженной идеологической направленностью комментария Бродского, который пишет в предисловии: «Великая Октябрьская социалистическая революция до основания смела тот социально-политический порядок, в котором задыхался национальный гений и который погубил поэта вольности, врага «барства дикого» и царизма, и вызвала к творческой жизни подлинного хозяина страны - народ» [6; 3]. Такие трактовки прошлого особенно возмущали В.В. Набокова, что и стало причиной нападок на комментарий Бродского.

Несомненными достоинствами работы Набокова являются большой объём проделанной текстологической работы, всесторонний охват явлений, описанных в романе, наличие дополнительных разделов комментария (к примеру, «Онегинская строфа», «Структура «Евгения Онегина»») и приложения. И это несмотря на то, что труд создавался заграницей, и автор не обладал всеми необходимыми источниками. В.В. Набоков в своём комментарии делает множество открытий и уточнений, вскрывает источники пушкинских мыслей, образов, цитат и реминисценций. Однако в его обширной работе исследователи выделяют и спорные моменты. Это использование комментария в качестве средства самовыражения. Набоков показывает параллели между судьбой Евгения Онегина и личной биографией, что, по мнению В.П. Старка, является «неуместным в жанре комментария» [51; 15]. В тексте романа А.С. Пушкина присутствуют биографические отступления. Этот же приём использует В.В. Набоков в тексте своего комментария. Он сопоставляет переводческо-комментаторский труд с писательским трудом А.С. Пушкина. Именно для этой цели он упоминает в предисловии количество лет (8 лет), потраченных на написание перевода и комментария, хотя известно, что В.В. Набоков трудился в течение пятнадцати лет (1949-1964). Здесь комментирование романа Пушкина является «и метатекстовым комментарием к жизни самого Набокова, и литературным автопортретом» [12; 75]. Кроме того, комментарий Набокова содержит большое количество отступлений на различные темы. Одно из таких отступлений выделилось отдельное в приложение «Абрам Ганнибал», появившееся в виде отдельной статьи, напечатанной в 1962 г. в журнале «Encounter» («Полемика»), хотя первоначально задумывалось как комментарий к «одному стиху - «Под небом Африки моей» и примечанию к нему самого Пушкина в первом издании главы» [51; 16]. Мотив «утаённой любви» у Набокова разворачивается в целый обзор прототипов сказочной Золушки. Автора комментария захватывает «процесс поиска, приведение аргументов и контраргументов, сбор доказательств и их опровержение» [51; 18]. Это увеличивает объём и добавляет субъективности.

Также отметим, что «Евгений Онегин» был признан В.В. Набоковым «непревзойдённым творением мировой словесности, к чистоте и гармонии которого можно лишь приблизиться, но нет возможности превзойти» [12; 75]. Поэтому во многом объяснимо его желание походить на своего кумира. По количеству цитат и реминисценций в произведениях самого В.В. Набокова роман А.С. Пушкина занимает первое место.

Ю.М. Лотман - представитель тартусско-московской семиотической школы. В его работах 1980-х гг. «происходит разрастание привлекаемой культурной информации и всё более острое осознание той тотальной, всепроницающей роли, которую эта информация играет в осмыслении изучаемых текстов» [16; 56]. В результате такого осмысления создаются детальные комментарии, биографии и произведения, посвящённые истории культуры. Самым знаменитым считается комментарий к «Евгению Онегину» Ю.М. Лотмана, вышедший в 1980 г. Примечательно, что он был помечен как

«пособие для учителя». В этом прослеживается традиция Н.Л. Бродского. Однако Ю.М. Лотман отмечает, что «в последние десятилетия появился ряд как общих, так и частных исследований, посвящённых творчеству Пушкина и культуре его эпохи, были опубликованы ценные справочники и словари, в свете которых работа Н.Л Бродского выглядит неполной, а частично и устаревшей» [33; 12]. Свою цель Лотман указывает в предисловии. Для А.С. Пушкина была важна ориентация на читателя, которому многое знакомо, но такое знакомство «с внетекстовым миром романа отсутствует у современного нам читателя. А это заставляет комментировать опущенные в ЕО, но понятные и возникшие в сознании современников картины» [33; 63]. Отличительной чертой комментария является «Очерк дворянского быта онегинской поры», раскрывающий такие важнейшие стороны жизни XIX века, как образование, служба, развлечения, балы, дуэли и т.д. Из недостатков комментария Ю.М. Лотмана исследователи выделяют неточное описание генеалогии Пушкина. Лотман пишет, что отец и мать (Сергей Львович и Надежда Осиповна) приходились друг другу троюродными братом и сестрой, в то время как Сергей Львович был троюродным дядюшкой, а Пушкин матери приходился не только сыном, но и четвероюродным братом [50].

Если проводить строгие параллели, то М.Л. Гаспаров отмечал, что комментарий Лотмана «сосредоточен больше не реалиях и идеях, а комментарий Набокова - на реалиях и интертекстах, и оба лишь попутно касаются языка и стиля» [Гаспаров; 71].

Работы по комментированию «Евгения Онегина» Н.Л Бродского, В.В. Набокова и Ю.М. Лотмана стоят в одной цепи, поскольку написаны исследователями XX века, ссылаются друг на друга по некоторым вопросам и содержат как взаимодополняющие элементы, так и расхождения. Одним из примеров полемики между Ю.М. Лотманом и Н.Л. Бродским является оценка дуэли с точки зрения происхождения. Бродский полагал, что дуэль есть результат феодально-рыцарского обычая с его кровавыми расправами, который сохранился в XIX веке [6]. По мнению Ю.М. Лотмана, дуэль не имела аналогий в истории России и поэтому была привнесена из другой культуры [33]. Если Н.Л. Бродский видел в эпиграммах жанр сатирической поэзии, имеющий политический оттенок, то Ю.М. Лотман логическим путём опровергает его версию. По его мнению, неспособность Онегина к поэзии, подчёркнутая Пушкиным, не может сочетаться с умением сочинять «нежданные эпиграммы». Таким образом, для Лотмана эпиграмма в романе не что иное, как остроумное, колкое замечание [33].

Оценивая же комментарий В.В. Набокова, Ю.М. Лотман отмечает, что его работа несёт необязательные сведения, а наблюдения иногда соединяются с субъективными [33].

При всём полемическом характере рассмотренных работ стоит отметить, что комментарий - это жанр, который без опоры на предшественников обойтись не может, и приходится повторять некоторые вещи [50].

Методический аспект комментариев Н.Л. Бродского и Ю.М. Лотмана был заявлен в адресации их учителям словесности. Необходимость в сближении двух иноязычных культур посредством комментария мы прослеживаем в предисловии к работе В.В. Набокова, который пишет, что необходимость в комментарии возникла, когда он вёл занятия для студентов по русской литературе в Корнеллском университете [39]. Однако он добавляет, что не было адекватного перевода «Евгения Онегина» на иностранный язык.

Таким образом, наиболее известными и значительными по широте исследования комментариями к роману «Евгений Онегин» являются работы Н.Л. Бродского, В.В. Набокова и Ю.М. Лотмана.

Каждый комментарий имеет свою специфику. Комментарий Н.Л. Бродского является первой работой подобного рода к роману А.С. Пушкина. Он имеет ясную структуру и социальную направленность. Комментарий В.В. Набокова отличает выдающийся объём исследования, глубина исследуемых вопросов. Однако он использует комментарий и как средство самовыражения. Исследование Ю.М. Лотмана больше сосредоточен вокруг реалий и идей. Он содержит дополнительные сведения о дворянском быте онегинской поры.

Все три комментария в той или иной степени имеют педагогическую направленность, поскольку адресованы учителям и учащимся.

1.3 Психолого-педагогические особенности восприятия школьниками 9 класса романа «Евгений Онегин»

В.Г. Маранцман в своей работе отмечал, что нужно учитывать индивидуальные особенности учащихся, поскольку именно они «в каждом классе делают принципиально невозможной унификацию педагогических действий учителя» [35; 95]

Чтение классической литературы ставит перед учащимися в школе всё больше преград. Причин можно выделить несколько. По мнению И.К. Богородицкой, при чтении классической литературы большое количество слов становится не знакомо ребёнку. В этом случае мимо сознания детей проходят не только «трудные» произведения, но и теряется мотивация к чтению потенциально интересной для них литературы. Поэтому работу с текстом должна предварять словарная работа и уточнение понятий [3; 46].

Современное информационное пространство формирует «клиповое мышление» подростков, в основе которого лежит многозадачность. Так, ребёнок может делать уроки и параллельно слушать музыку, общаться в социальных сетях, редактировать фотографии и т.д. Однако происходит перераспределение когнитивных навыков, при котором умение быстро считывать большие потоки информации и быстро переключаться между несколькими предметами начинает доминировать над способностями к анализу и установлению причинно-следственных связей. Такое восприятие приводит к тому, что дети перестают внимательно и глубоко анализировать тексты. В целом текст становится «инструкцией: из нее вытаскивают нужную для решения конкретного вопроса информацию, но странно читать инструкцию, любуясь стилем» [57].

К тому же, в круге чтения современной молодёжи просматривается тяготение к переводной литературе. По мнению М.О. Чудаковой, такая ситуация ведёт подростков к оторванности от родного языка. В своей речи носитель языка активирует запас просторечных выражений. Перевод с европейских языков «не допускает русификации - введения в текст просторечия, диалектизмов…» [60; 24], что сказывается на сознании детей, тяготеющих к переводным текстам. Одним из средств, благодаря которому М.О. Чудакова предлагает исправлять сложившуюся ситуацию, является следующее: «в 9-м, 10-м и 11-м классах годовую пятёрку получает лишь тот, кто знает наизусть одну (любую!) главу “Евгения Онегина”» [60; 25].

При анализе интересов молодёжи в социальной сети ВКонтакте были получены следующие данные. Роман Пушкина «Евгений Онегин» по городам в целом занимает всего лишь 20-ю позицию в списке интересов у молодёжи. Исследователи связывают это с тем, что литература у них ассоциируется почти исключительно с прозой [5]. Это ещё более накладывает свой отпечаток на изучение романа в школе. Требуются способы, которые бы смогли изменить ситуацию в лучшую сторону. И в этом может помочь социокультурный комментарий. Во-первых, он «разбавляет» роман в стихах чтением прозаического текста комментария, что помогает переключаться по мере утомляемости с одного вида на другой. Во-вторых, комментарий имеет свойство катализировать мотивацию к чтению, поскольку, при умелой подаче, способен заинтересовать своей обширностью тематики и глубиной рассмотрения отдельных вопросов.

В исследовании по изучению интересов молодёжи в социальной сети ВКонтакте вторую по популярности позицию в среднем по городам занимает новый жанр комиксов, который основан на компьютерной игре Stalker (берущей свои корни в фантастической литературе братьев Стругацких). И это говорит в пользу того, что акцент интересов смещается в сторону игровой индустрии даже в сфере чтения (если таковым можно назвать чтение комиксов). В отдельных городах Stalker занимает лидирующее положение. А некоторые пользователи социальной сети ставят комиксы в ряду интересов с такими произведениями, как «Преступление и наказание» и «Война и мир». Л.Ф. Борусяк отмечает, что «это явный признак того, что классика теряет свою сакральную ценность» [5; 13].

В целом, в своих предпочтениях молодёжь ориентируется, во-первых, на лёгкую, развлекательную литературу, которая входит в нашу жизнь во многом благодаря телевидению, во-вторых, на литературу, обещающую успех в обществе и не требующую усилий со стороны читателя, и, в-третьих, на современную фантастику и фэнтэзи [53].

Помимо этого, современные тенденции к сотворчеству автора и читателя приводят к тому, что литература перестаёт влиять на подрастающее поколение молодёжи. Так сделаны многие авторские проекты, и это естественно, поскольку они приносят ощутимую прибыль при минимальных творческих вложениях.

Снижение интереса к классической литературе усугубляется тем, что к 9- му классу и далее снижается авторитет взрослых (родителей и педагогов) и формируется ориентация «на своих». По мнению социолога В.Д. Стельмах, дети выходят «из зоны трансляции литературной культуры (семья, школа, библиотека, печатные СМИ)» [53; 10]. Уход в свою среду и освобождение от культуры взрослых ведёт, с точки зрения приобщения к классической литературе, к культурному разлому. Который, в свою очередь, сказывается на отсутствии понимания реалий, упомянутых в классических произведениях.

Рассмотрим определение литературного развития. Литературное развитие есть «процесс качественных изменений способности мыслить словесно- художественными образами» [38; 28], который выявляется в читательском восприятии. Литературное развитие зависит от способности «читателя прочитывать знаковое художественное содержание различных деталей текста» [13; 38]. При низком проценте заинтересованности молодёжью романом А.С. Пушкина «Евгений Онегин» можно предположить, что способности анализировать детали данного текста находятся на минимальном уровне.

Кроме этого, художественный текст состоит из нескольких уровней, которые объединены благодаря авторскому замыслу. Элементы текста одного уровня, оставаясь самоценными в плане построения содержания, насыщаются смыслами, вступая в контакт с элементами других уровней. Идея произведения является концентратором, который стягивает все уровни художественного текста. Так, событие в романе, имеющее определённое значение для читателя с позиции житейского опыта, в структуре художественного текста несёт большую смысловую нагрузку, чем вне его. Если же читатель не способен понять суть реалий, отражённых в произведении, то выход на более высокие уровни понимания и интерпретации текста для него закрыт.

Понимание мы определяем как «процесс введения результатов чужого видения в моё личное видение» [1; 298], когда опыт чужого мировосприятия переводится в область своего личного кругозора.

Воспитание читательских качеств у девятиклассников должно опираться на «формирование теоретико-литературных знаний и прежде всего объективных критериев подхода к произведению» [36; 92-93].

Основные критерии восприятия словесно-художественного образа - это «уровень конкретности представлений и уровень проникновения в художественное обобщение» [38; 85]. Оба показателя в равной степени важны. Для художественного восприятия необходимо понимание языка литературного произведения. Глубина художественного восприятия будет зависеть от того, насколько точно понято поэтическое слово.

Образное обобщение читателя зависит от степени постижения авторского замысла. Н.Д. Молдавская отмечает, что поверхностное чтение произведения приводит к схематичным образным обобщениям [38].

Важно отметить, что чтение может сопровождаться «специальным вниманием читателя к искусству воссоздания далёкого исторического времени» [38; 158], тогда представления читателя будут яркими и более детализированными. Инструментом для фокусировки внимания читателя может быть социокультурный комментарий, который раскрывает панораму той эпохи с её лицами, бытом, нравами, о которой идёт речь в художественном тексте. И здесь главное, выбрать нужный комментарий (если такая возможность предоставляется, с точки зрения наличия к конкретному тексту), который не оттолкнёт читателя, а наоборот, приблизит его к постижению идейно- художественного замысла автора.

Роман «Евгений Онегин» по жанровой характеристике является романом в стихах. Двойственная природа «Евгения Онегина» усложняет освоение произведения в связи с возрастными особенностями восприятия жанровой специфики. Так, в старшем подростковом возрасте (7,8, и частично 9 классы) лирика ещё воспринимается как «непосредственная действительность чувства поэта» [38; 48]. Образ лирического героя воспринимается в этом возрасте не как условно созданная автором форма отражения жизненных явлений, а как непосредственные переживания А.С. Пушкина. И здесь необходима продолжительная и целенаправленная работа с текстом. Тогда читатель начинает переходить от наивно-реалистического восприятия через постижение основных понятий художественного творчества к более высокому уровню осмысления художественной условности.

Только у старших школьников восприятие «конкретностей» в художественном произведении эстетически осмысливается. И это уже говорит о понимании языка литературы как вида искусства.

Л.Г. Жабицкая выделяет установку квалифицированного читателя, необходимую для осуществления коммуникативного акта чтения между автором и читателем [13]. Оптимальному восприятию текста будет соответствовать такая установка, когда читатель нацелен не только на получение эстетического наслаждения от текста, но и стремится приложить умственные усилия, необходимые для полного его понимания. Такие усилия, по мнению Л.Г. Жабицкой, могут выражаться в интересе к личности, художественному мастерству и эстетической системе автора.

Оценивая возрастные особенности школьников в 9-м классе, следует иметь в виду, что с возрастом факторы, характеризующие жизнь данного общества и особенности индивидуального образа жизни, оказывают всё большее воздействие на ребёнка. По этой причине «нет и не может быть психологической характеристики подростка вообще» [4; 226].

Прежде всего стоит выделить, что в 8-9 классах индивидуальные особенности личности, такие как начитанность, эрудиция, мировоззрение, заинтересованность предметом и т.д., оказывают большое влияние на восприятие искусства [36].

Девятиклассник сосредоточен на своём внутреннем мире, поэтому для него, в первую очередь, становятся понятны те проблемы, которые сходны с его внутренними мотивами. Отсюда следует, что произведение оценивается учащимися «главным образом в зависимости от того, насколько она совпадает с его личными переживаниями» [36; 92]. У девятиклассников только начинает формироваться потребность в рефлексии. Им ещё трудно ориентироваться в мотивах поведения человека. В этом отношении «пушкинский текст даёт бесценный материал для развития рефлексивных суждений учеников» [56; 192]. По мнению И.С. Кона, юный читатель «больше, чем всякий другой, подвержен влияниям моды и склонен отождествлять современность с сиюминутностью». Для девятиклассника образы классической литературы кажутся далёкими, поскольку он порой не идентифицирует проблем «даже в произведениях трёх-, пятилетней давности» [18; 157]. Задача педагога сделать так, чтобы учащийся отыскал созвучные ему мотивы в художественном произведении.

...

Подобные документы

  • Роль и значение романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" в русской литературе. Образ Евгения Онегина, его характер и противоречивость взглядов на жизнь и общество. "Евгений Онегин" как роман не только самого Пушкина как автора, но и о нем самом как личности.

    реферат [17,6 K], добавлен 27.03.2010

  • Классификация языковых единиц, являющихся предметом комментирования работы Ю. Лотмана. История комментирования романа в стихах А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Комментирование заимствованных выражений. Формы использования комментария на уроках литературы.

    дипломная работа [92,9 K], добавлен 21.08.2017

  • Все аспекты русской общественной и литературной жизни того времени в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Реалистичность и верность исторической и художественной правде. Главные герои романа в стихах. Загадочный образ Татьяны Лариной, ее русская душа.

    реферат [35,2 K], добавлен 19.06.2010

  • Онегин–добрый мой приятель. Лирические отступления Пушкина р романе "Евгений Онегин" о творчестве, о любви в жизни поэта. Любовь к родине, природе. Духовный мир, мир мыслей, переживаний. Характеристика влияния Байрона и западноевропейского романа.

    реферат [37,8 K], добавлен 12.12.2007

  • Краткий очерк биографии А.С. Пушкина. История создания, содержание и сюжетная линия романа "Евгений Онегин". Действующие лица и поэтические особенности романа. Интересные факты о романе, его влияние на произведения в литературе, музыке и кинематографе.

    реферат [42,4 K], добавлен 26.06.2012

  • Роман "Евгений Онегин" - общие характеристики. Энциклопедический взгляд на роман. Практический взгляд на роман. Критика романа "Евгений Онегин". Отзыв современника Пушкина Белинского. Взгляд на "Евгения Онегина" десятилетия спустя в лице Писарева.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 24.11.2005

  • Общая характеристика и специфически признаки романа Пушкина "Евгений Онегин", его структура и основные сюжетные линии. Шестая глава романа как ключевой эпизод в понимании характеров героев. Место и значение сцены дуэли между Ленским и Онегиным в романе.

    реферат [16,6 K], добавлен 26.04.2011

  • Лирическое отступление как литературоведческий термин. История создания романа в стихах А.С. Пушкина "Евгений Онегин", особенности жанра. Лирические отступления о творчестве, о любви в жизни поэта, об обучении и воспитании, о театре, любви к родине.

    реферат [45,2 K], добавлен 01.10.2014

  • Пушкинские произведения, оказавшие влияние на Лермонтова, и характер этого влияния. Сравнение романов "Евгений Онегин" и "Герой нашего времени" по критериям: наличие аллюзий и реминисценций в тексте лермонтовского романа, композиция, образы героев.

    дипломная работа [124,2 K], добавлен 08.09.2016

  • Кто же главный герой романа "Евгений Онегин"? Схожесть и различие автора и главного героя. Лирические отступления поэта о смысле человеческого существования. Идеальный положительный образ русской женщины Татьяны Лариной в противовес образу Онегина.

    реферат [19,0 K], добавлен 23.03.2010

  • Семантическое словообразование в литературном языке XIX века. Понятие его сущности и специфики языка художественного текста. Определение случаев семантической деривации в области имен существительных в романе "Евгений Онегин". Анализ выявленных дериватов.

    реферат [25,0 K], добавлен 11.05.2011

  • Анализ образов Татьяны Лариной и Евгения Онагина, их романтических отношений в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Исследование вопросов: что значит любовь для Онегина и Татьяны, почему Евгений и Татьяна не остались вместе, и, вообще, возможно ли это.

    сочинение [16,9 K], добавлен 29.02.2008

  • Из истории эпистолярного жанра. Вопрос жанрового определения частных писем. Этикетные речевые формулы в письмах. Лексика и стилистические особенности писем в структуре произведений А.С. Пушкина. Лексика писем героев романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".

    дипломная работа [159,3 K], добавлен 14.01.2018

  • Онегин - "театра злой законодатель, непостоянный обожатель очаровательных актрис, почетный гражданин кулис". На Онегина большее впечатление производит Татьяна. Соседи прочат Онегина в женихи Татьяне. Роман Ленского и Ольги. Онегин безмятежно живет в дерев

    краткое изложение [14,7 K], добавлен 14.03.2006

  • "Евгений Онегин" А.С. Пушкина и "Анна Снегина" С.А. Есенина. Сравнительная характеристика произведений. Время создания произведений, их связь с историческими событиями. Название двух произведений, жанры, энциклопедизм. Два письма. Картины природы.

    реферат [44,1 K], добавлен 09.10.2008

  • Переводы стихотворений Пушкина французскими писателями и М.Цветаевой. Переводы романа в стихах "Евгений Онегин". Стремление показать разнообразие творческих подходов переводчиков и неповторимостью манеры перевода каждого из них, исследование переводов.

    реферат [32,3 K], добавлен 04.08.2010

  • Анализ соотношения понятий "сюжет", "фабула" и "конфликт". Характеристика структуры произведения, основанного на конфликте: экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, развязка. Литературный анализ сюжета романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".

    реферат [29,5 K], добавлен 22.08.2010

  • Мир классической древности в творчестве А.С. Пушкина: особенности осмысления, интерпретации. Формы проникновения античных сюжетов в творчество писателя. "Евгений Онегин" как роман, синтезирующий отечественную, мировую культуры в изображении русской жизни.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 12.06.2014

  • Образ Мироновой Марии и Василисы Егоровны в произведении "Капитанская дочь" А.С. Пушкина. Татьяна и Ольга Ларина, их изображение в романе "Евгений Онегин". Повесть "Дубровский", анализ образа Маши Троекуровой. Марья Гавриловна как героиня "Метели".

    реферат [3,5 M], добавлен 26.11.2013

  • Роман Александра Сергеевича Пушкина "Евгений Онегин". Тема любви в романе. Естественность и человечность, мечтательность и молчаливость Татьяны Лариной. Чувства Евгения Онегина и их изменения. Лирические отступления, переживания, мысли и чувства автора.

    сочинение [14,4 K], добавлен 10.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.