Фонетические (звуковые и интонационные) особенности реализации сонета №130 У. Шекспира

Характеристика жизни и творчества У. Шекспира. Определение сонета как формы поэтического текста. Определение понятий поэтического дискурса и интонации. Анализ специфики декламационного фоностиля. Стилистико-композиционный и построчный анализ сонета.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.07.2017
Размер файла 1,7 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

· низкий (средний) нисходящий тон

· высокий нисходящий тон

· низкий (средний) восходящий тон

· высокий восходящий тон

· нисходяще-восходящий тон

· восходяще-нисходящий тон

· восходяще-нисходяще-восходящий тон

· ровный тон

Каждый тон несет в себе определенную эмоционально-смысловую нагрузку. Шкала также может быть нескольких видов, она, как правило, передаёт лексические значения, отличающиеся по психологическому посылу и фонетическому стилю. Обычно выделяют три основные группы шкал:

· По направлению общего мелодического движения (восходящая, нисходящая и ровная)

· По направлению мелодического движения в ритмических группах (ступенчатая, скользящая, скандентная)

· По степени плавности изменения общего мелодического движения (постепенные и с нарушением постепенности)

Descending type Ascending type Level type

Темп речи - компонент интонации, который подразумевает скорость высказывания и паузацию. Скорость речи может быть нормальной, медленной и быстрой. Особенно значимые части высказывания произносятся более медленно, а неважные фрагменты - убыстрённо. Любой участок текста можно разбить на более мелкие фрагменты: фонетические целые (фоноабзацы), фразы, интонационные группы с помощью пауз. По длительности существует три основных вида пауз:

· однотактная пауза (обычно используется для разделения интонационных групп во фразе)

· двухтакная пауза (как правило свидетельствует о конце фразы)

· трехтактная пауза (используется для обособления фоноабзацев) С функциональной точки зрения паузы бывают:

· синтаксические

· эмфатические

· хезитационные

Синтаксические паузы разделяют фоноабзацы, фразы и интонационные группы. Эмфатические паузы служат для выделения отдельных частей предложения. Хезитационные паузы используются в спонтанной речи для того, чтобы выиграть время на обдумывание последующего ответа.

Говоря о таком компоненте интонации, как громкость, следует отметить, что громкость соответствует амплитуде колебаний. Она может различаться: она бывает средней, высокой и низкой. [21, :108-111]

1.4.3 Функции интонации

Поскольку понятие интонации сложное, по поводу ее функционального аспекта не существует единого мнения. Функции интонации классифицируют по-разному. Например, Д.Кристалл выделяет следующие функции: эмоциональную, грамматическую, информационную, текстуальную, психологическую, индексную (функцию социального маркера).

Однако несмотря на разнообразие классификаций, коммуникативная функция интонации обычно выделяется в качестве основной. Так, фонетическая школа М.А.Соколовой называет коммуникативную функцию первой среди базовых функций интонации. Согласно данному подходу, та или иная функция интонации считается реализацией коммуникативной функции. Всего в фонетической школе М.А. Соколовой выделяют шесть функций интонации:

· Коммуникативная -

определение коммуникативного типа предложения (утверждение, вопрос, восклицание и т.д.)

· Различительная -

структурирование информационного контента текста с целью выделения новой информации относительно уже имеющейся

· Структурная (организующая) - структурирование текста, с одной стороны интонация разделяет текст на более мелкие единицы (фоноабзацы, фразы, интонационные группы), а с другой стороны объединяет эти мелкие составляющие в завершенный текст

· Прагматическая - оформление речи исходя из прагматической цели высказывания

· Риторическая - передача коннотативного значения (отношения): удивление, раздражение, увлеченность, энтузиазм

Передача эмоциональной составляющей речи говорящего,

· Стилистическая -

создание стилистических особенностей какого-либо стиля (фоностиля) или выполнение стилистической функции.

1.5 Декламационный стиль и его особенности

1.5.1 Понятие фоностилистики

Фоностилистика как отрасль фонетики начала свою существование с попытки учёных объединить лингвистические и экстралингвистические факторы при анализе стилистической дифференциации устных текстов. Стоит отметить, что до середины 20 в. лингвистика как наука занималась только письменной речью, и учёные анализировали сугубо письменные тексты. Развитие технического прогресса способствовало началу изучения именно устной речи: изобретение магнитофона и прочих устройств стало поворотным пунктом для фонетики и лингвистики в целом. Лингвисты получили возможность заниматься исследованием такой формы реализации языка, как разговорная речь. Однако не только технические изобретения сыграли свою роль в развитии нового направления в фонетике. Кроме этого изменилось само отношение к устной речи как к объекту, требующему научного анализа (до этого разговорная речь считалась отклонением от литературной нормы). Сейчас устная речь общепризнанно является основным средством языкового выражения. Поэтому когда лингвисты занялись изучением реализации языка в речи, было доказано, что язык-это не изолированное явление, а часть общества. В повседневной жизни люди используют язык в соответствии с конкретной ситуацией общения, которая и определяет основной набор языковых средств. Этот факт полностью изменил подход к языку. Стало очевидно, что язык стоит рассматривать не как обособленное явление, а как инструмент, как средство коммуникации.

Поэтому только в контексте коммуникативной ситуации можно определить и проанализировать основные свойства языковой системы. Несмотря на все разнообразие языковых средств, их отбор и систематизация языковых для выражения любого высказывания проходит в соответствии с определёнными образцами и моделями, объединенными понятием стиль. Стиль объединяет в себя все языковые средства для составления высказывания и одновременно различает эти высказывания. Однако между функциональными и фонетическими стилями нет простого соответствия.

Функциональный стиль обычно определяют как набор определенных

форм, в которые организуются средства языка для передачи информации. Но при изучении функциональных стилей фонетический уровень совершенно не принимался в расчёт. При классификации различных реализаций речи с

точки зрения фоностилистики обычно выделяют критерии, отличные от критериев, используемых для выделения функциональных стилей языка. Ведь набор фонетических стилеобразующих признаков не соответствует набору стилеобразующих признаков при определении функциональных стилей.

Таким образом, фоностилистика изучает способы использования фонетических средств в той или иной коммуникативной ситуации, которая подвергается влиянию тех или иных экстралингвистических факторов.

Целью фоностилистики является анализ всех возможных видов высказываний устной речи и выявление фонетических признаков, служащих для классификации фоностилей. [20, :227-230], [21, :105-109]

1.5.2 Фоностили и их основные характеристики

Среди учёных не существует единого мнения относительно того как классифицировать фонетические стили. В ряду наиболее известных классификаций фоностилей, следует выделить классификации С.М. Гайдучика и Ю.А. Дубовского. Оба лингвиста выделяют пять фоностилей. Согласно С.М. Гайдучеку, это: торжественный, научно-деловой, официально-деловой, бытовой и непринужденный. В целом данная классификация соотносится с классификацией функциональных стилей языка, различаясь в зависимости от сферы употребления. Ю.А. Дубовский предлагает другой способ классифицировать фоностили, согласно учёному деление должно быть основано на различии по степени формальности (фамильярности) в отношениях между говорящим и слушающим. Поэтому

он различает обычный неформальный, формально-нейтральный, формально- официальный, неформально-фамильярный и ораторский фонетические стили. В пределах каждого стиля Ю.А. Дубовский предлагает дальнейшее деление, но в то же время отмечает, что эта классификация предназначена, скорее, для описания и анализа. Однако мы считаем целесообразным рассмотреть в данной работе классификацию фоностилей, предложенную фонетической школой М.А.Соколовой, которая различает сегментный и супрасегментный уровень анализа. Так, например, стилистические изменения звуков обусловлены уровнем формальности ситуации, в то время, как интонационные изменения - целью коммуникации. Поэтому в классификации фонетических стилей М.А. Соколовой была предпринята попытка объединить сегментные и супрасегментные характеристики устной речи, и были выделены следующие фоностили:

· Информационный;

· Академический (научный);

· Публицистический (ораторский);

· Декламационный (артистический);

· Разговорный (фамильярный).

Информационный стиль называют иногда нейтральным, так как он наименее ситуационно маркирован в английском языке. Главной целью этого стиля является передача информации в сдержанной, лишённой личной оценки и заинтересованности говорящего, манере. В чистом виде этот стиль встречается при чтении вслух письменных информационных текстов, а также новостных теле- и радиовещаниях. Также информационный стиль может встречаться в таких сферах коммуникации, как бизнес, юридические отношения. Уровень формальности информационного стиля может варьироваться в зависимости от ситуации.

Академический (научный) стиль описывают одновременно как информативный и волеизъявительный. Он также определяется целью коммуникации, которая состоит в том, чтобы донести информацию до слушателей, установить контакт с аудиторией, привлечь внимание слушателей и направить его на основную мысль текста. Наиболее полное проявление академического стиля можно наблюдать в лекциях. Стоит отметить, однако, что существуют разные типы лекций, они варьируются в зависимости от уровня формальности, подготовленности и индивидуальных особенностей говорящего. Несмотря на это лекции всегда представляют собой подготовленную речь, где говорящий использует различные риторические стратегии и приёмы для мониторинга аудитории и установления контакта с ней.

Публицистический стиль включает в себя много разновидностей ораторской деятельности, поэтому этот фонетический стиль часто называют ораторским. Между публицистическим и академическим стилями существует много общего в тех случаях, когда цель говорящего состоит в том, чтобы убедить, научить слушателей. Однако в публицистическом стиле советующий и волеизъявительный характер речи достигается не только путём аргументации, как в академическом стиле, но и непосредственно за счёт специальных ораторских приёмов. Эти приёмы обычно рассчитаны на то, чтобы вовлечь аудиторию, не только донести до неё какие-либо идеи, но и убедить в них аудиторию. Наиболее ярко публицистический стиль проявляется в политических обращениях, в публичных, судебных выступлениях, дебатах, в проповедях.

Декламационный (артистический) стиль называют ещё художественным, сценическим стилем. Это очень эмоциональный, выразительный, экспрессивный фоностиль. Обычно речь в таком стиле представляет собой художественное чтение или декламацию письменного текста. Основной функцией в этом фонетическом стиле является эмотивная, поскольку речь говорящего здесь обычно направлена на чувства и эмоции слушателей.

Важно отметить, что речь в декламационном стиле обычно утрирована, особенно такие её характеристики как громкость, скорость и диапазон тона.

Разговорный (фамильярный) стиль является наиболее часто употребляемым в речи, он используется в неофициальных ситуациях, для повседневного общения. При таком стиле обычно уделяется меньше внимания на производимое на слушателей впечатление, в отличие от официальных ситуаций, где речь всегда контролируется говорящим. Речь разговорного стиля очень ситуативно обусловлена, а также достаточно эмоциональна и экспрессивна, так как в большинстве случаев предполагает ответную реакцию слушателя. [21, : 110-112]

Таким образом, каждый из пяти описанных фоностилей используется в определенном типе дискурса и в определенной сфере коммуникации, характеризуется набором основных просодических особенностей и варьируется по уровню формальности.

1.5.3 Специфика декламационного фоностиля.

Как уже было отмечено выше, одной из основных характеристик декламационного стиля является преобладание эмоционального компонента содержания над смысловым, а также наличие утрированных признаков разговорного стиля (громкость, скорость и диапазон речи). Просодическая организация текстов декламационного стиля очень изменчива, так как зависит от типа выступления, а также от субъективного видения текса выступающим. В данном разделе, однако, мы рассмотрим наиболее общие и характерные для всех текстов данного стиля особенности.

Тембр

Насыщенный, заинтересованный, эмоционально богатый

Делимитация

Фоноабзацы - фразы - интонационные группы

Стилеразличетельные просодические признаки

Громкость

Меняется в зависимости от размера аудитории, эмоционального окружения и эмоционального настроя выступающего

Диапазоны и регистры тона

Разнообразны

Скорость

Часто замедленная, меняется в соответствии с видом текста (прозаический, поэтический, драматический), синтаксическими структурами, важностью информации и степенью выразительности.

Паузы

долгие, особенно между фоноабзацами. Разделительные паузы дольше, чем соединительные. Характерная особенность стиля - частое наличие долгих эмфатических пауз.

Ритм

хорошо организованный, изохронное повторение ударных и неударных слогов.

Акцентуация семантических центров

Типы ядерных тонов

Общее употребление низких и высоких нисходящих падений в финальных и даже начальных интонационных группах, падения часто нефинальны, что вносит элемент иносказательности.

Периодическое употребление восходящих тонов во избежание монотонности; в начальных интонационных группах они соединяют сегменты фразы, подводят слушателя к дальнейшим событиям.

Предъядерные шкалы

Разнообразные. Содержат модели, которые можно использовать как в эмфатическом, так и в нейтральном контексте. Самые распространённые:

Low Head + High Fall High Head +Low fall High Head + High Fall Falling Head + High Fall

Rising Head+ High/Mid Fall

Разница между ударными и неударными сегментами

Не большая

Таким образом, в декламационном фоностиле задействуются все виды просодических средств, особенно изменения громкости, темпа, и тембра голоса который в декламационном стиле отмечен большей насыщенностью,

и который меняется вместе со степенью выразительности. Данные изменения обусловлены целью декламационного стиля - воздействовать на эмоции слушателя. [20, :230-240]

Выводы к Главе I

1. Творчество английского поэта и драматурга У.Шекспира выпало на эпоху Возрождения, одну из важнейших эпох в истории человечества. Черты гуманистического мировоззрения, которое было главенствующим в то время, нашли отражения в большинстве произведений автора. Наряду с драматическими работами У.Шекспира, большой интерес также представляют его поэтические произведения, в частности сонеты, поэтическая форма, благодаря которой У.Шекспир получил высокое признание как поэт.

2. Сонет, поэтическая форма, зародившаяся в Италии, стал господствующим жанром лирики в эпоху Возрождения. Основными содержательными признаками сонета являются: автобиографизм, интеллектуальность и лиризм. Английский сонет, получивший большое распространение благодаря творчеству У.Шекспира, отличается особой структурно-композиционной организацией и, как правило, существует не как самостоятельное произведение, а представляет цикл сонетов.

3. Особенность поэтического дискурса заключается в его субъективной ориентированности, т.е. в стремлении автора передать читателю свое миропонимание, в неоднозначности толкования поэтического произведения, а также в его строгой ритмической организации.

4. Интонация представляет собой сложный комплекс просодических элементов, служащих для выражения различных синтаксических значений, экспрессивно-эмоциональных коннотаций и коммуникативных типов высказывания.

5. Декламационный фоностиль отличается своей эмоциональной направленностью на слушателя, особенностями мелодики как базового компонента интонации, а также таких просодических характеристик, как темп речи, громкость голоса, тембр голоса.

Глава II. Практическая часть. Результаты исследования

2.1 Материалы и методы исследования

« Верь в звук слов: смысл тайн в них.»

В.Брюсов

Материалом для исследования послужил сонет №130 У.Шекспира, который относится к группе сонетов, посвященных Тёмной Леди (вероятная дата написания- до 1598 года). В нашей работе мы исследовали аудиозаписи прочтения сонета №130 в исполнении носителей языка - профессиональных актёров (Алан Рикман, Дэниэл Рэдклифф, Стивен Фрай, Том Хиддлстон) Количество прочтений: 4

Длительность звучания аудиозаписи: варьируется от 0:59 до 1:28 Предметом исследования явились: фонетические (звуковые и

интонационные) особенности реализации сонета №130 У.Шекспира.

Исследование включало в себя следующие этапы:

- подбор материала исследования (выбор сонета)

- поиск аудиоверсий прочтения данного сонета

- определение количества прочтений для исследования и выбор конкретных вариантов прочтения

- полный стилистико-композиционный и структурный анализ сонета

- построчный фонетический анализ каждого варианта прочтения

- сравнительный анализ всех вариантов прочтения Методы исследования:

- акустический анализ звучащего текста с целью выявления основных фонетических характеристик

-сравнительный анализ разных вариантов прочтения сонета

2.2 Текст сонета №130 в оригинале и переводе С.Маршака

Sonnet 130

My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red;

If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white,

But no such roses see I in her cheeks,

And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know

That music hath a far more pleasing sound; I grant I never saw a goddess go - My mistress when she walks treads on the ground. And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.

Ее глаза на звезды не похожи Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий, Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали. Перевод С.Маршака

2.3 Стилистико-композиционный анализ сонета

130 сонет У.Шекспира называют сонетом-противоречием, сонетом- литературным спором, литературной пародией на классические любовные сонеты времён Петрарки, в которых в прямых комплиментах воспевалась красота возлюбленных. В сонет 130 автор высмеивает эту выросшую из греческой и римской литературы традицию восхвалять неземную, божественную красоту женщины, сравнивая её с очарованием природы, как правило, в гиперболической манере. Женщину сравнивали с рекой, с солнцем. Традиции любовной поэзии того времени заключались в стремлении возвести чувства на непостижимый уровень, вознести возлюбленную на высоту богинь. В данном же сонете автор этого не делает. Напротив, У.Шекспир пишет о сугубо земной природе своей возлюбленной. Несмотря на ее недостатки, поэт настаивает на том, что он любит ее, не потому, что она богиня, и не потому, что она является идеалом красоты, а потому, что она реальна. Исследователи творчества Шекспира по-разному трактуют отсутствие в сонете 130 идеализированных сравнений и эпитетов, которые часто можно встретить в других сонетах автора. Некоторые считают, что объект любовных чувств лирического героя, Тёмная Леди, действительно не заслуживает прекрасных восхваляющих слов, утверждая таким образом, что автор здесь максимально реалистичен. Многие видят их здесь попросту лишними и ненужными, так как прелесть и очарование женщины очевидны для автора. Всё же тему правды принято считать одной из ключевых в данном сонете, который доказывает, что правдиво сказанное слово переживёт века.

По свое структуре сонет 130 является ярким примером Шекспировского сонета. Он написан пятистопным ямбом, состоит из трёх катренов, в которых нарастает противоречие, то есть разворачивается тезис, и финального куплета (две рифмующиеся между собой строчки), в котором дается лаконичное разрешение этого противоречия - происходит синтез.

2.4 Построчный стилистический анализ сонета 130

Стро ка 1

Оригинальный текс

My mistress' eyes are nothing like the sun

Дословный перевод

Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце

Анализ стилистических особенностей

В данной строчке автор отказывается сравнивать глаза возлюбленной с солнцем. Фактически он использует негативное сравнение « x is not like y», подчеркивая таким образом абсурдность гиперболизации женской красоты.

Стро ка 2

Оригинальный текс

Coral is far more red than her lips' red

Дословный перевод

Коралл гораздо краснее, чем цвет её губ

Анализ стилистических особенностей

Автор прибегает к сравнению, в котором заложено скрытое отрицание. Таким образом он снова противопоставляет черты своей возлюбленной идеалам красоты того времени: яркий коралловый цвет губ почти никогда не бывает натуральным это явный атрибут фальшивой искусственной красоты.

Стро ка 3

Оригинальный текс

If snow be white, why then her breasts are dun

Дословный перевод

Если снег - белый, то почему тогда её груди

бурого цвета

Анализ стилистических особенностей

Здесь автор избегает прямого сравнения. Он использует антитезу, противопоставляя ассоциации, которые вызывают белый и бурый (серо-коричневый) цвета. Белый цвет считается символом чистоты и невинности, в то время как бурый - с чем-то грязным и мрачным. В то же время автор как бы подчеркивает стереотипность такого определения женского тела как

«белоснежное».

Стро ка 4

Оригинальный текс

If hairs be wires, black wires grow on her head

Дословный перевод

Если волосы сравнить с проволокой - у неё на голове растет черная проволока

Анализ стилистических особенностей

Используя в данной строчке сравнение, автор снова аппелирует к чувствам читателя: образ чёрной проволоки, растущей вместо волос, вызывает неприязнь, даже отвращение. Тем самым автор снова противопоставляет свою возлюбленную стандартизированной красоте.

Стро ка 5

Оригинальный текс

I have seen roses damasked, red and white

Дословный перевод

Я видел дамасские розы красные и белые

Анализ стилистических особенностей

Используя в данной строчке инверсию (обособленное постпозитивное определение

(damasked)), автор заставляет обычную констатацию факта звучать более экспрессивно, иносказательно.

Стро ка 6

Оригинальный текс

But no such roses see I in her cheeks

Дословный перевод

Но таких роз я не вижу на её щеках

Анализ стилистических особенностей

Описывая кожу возлбленной, автор избегает прямого сравнения, он отрицает факт наличия розового румянца на её щеках, тем самым противопоставляя её клишеированному образу красавицы.

Стро ка 7

Оригинальный текс

And in some perfumes is there more delight

Дословный перевод

И некоторые ароматы более приятны

Анализ стилистических особенностей

Данная строка представляет собой часть сравнительного оборота, кульминация которого происходит в строке 8. Используя эмфатическую инверсию в данной строке, автор обращает внимание читателей к факту наличия действительно большего очарования в некоторых ароматах, чем в дыхании возлюбленной.

Стро ка 8

Оригинальный текс

Than in the breath that from my mistress reeks

Дословный перевод

Чем дыхание моей возлюбленной

Анализ стилистических особенностей

Здесь автор прибегает к слову с очень сильной негативной эмоциональной окраской (reek) с целью подчеркнуть как далека от идеала его возлюбленная.

Стро ка 9

Оригинальный текс

I love to hear her speak, yet well I know

Дословный перевод

Мне нравится слушать, как она говорит, но все же мне хорошо известно

Анализ стилистических особенностей

В этой строке в отличие от остальных автор более эксплицитно демонстрирует свои чувства к любимой. Здесь также начинает разворачиваться сравнительный оборот, который автор продолжает в строке 10.

Стро ка 1 0

Оригинальный текс

That music hath a far more pleasing sound

Дословный перевод

Что у музыки гораздо более приятный звук

Анализ стилистических особенностей

Здесь, так же как и в строке 2, автор использует сравнительный оборот, в котором заложен скрытый отрицательный смысл.

Стро ка 1 1

Оригинальный текс

I grant I never saw a goddess go

Дословный перевод

Признаю, что никогда не видел, как ходят богини

Анализ стилистических особенностей

Здесь автором использован такой фонетический стилистический приём, как

аллитерация (повторение начального звука [g] в словах grant, goddess, go). Звук [g] обычно ассоциируется с чем-то неприятным и

грубым. Таким образом уже в самом звучании данной строки заложено противопоставление образу идеальной изящной богини.

Стро ка 1 2

Оригинальный текс

My mistress when she walks treads on the ground

Дословный перевод

Моя возлюбленная, когда ходит, тяжело ступает по земле

Анализ стилистических особенностей

Данная строка продолжает мысль, начатую в строке 11, - образ возлюбленной контрастирует с образом богини. Этот контраст отражён и лексически: говоря о богине, автор использует нейтральный с точки зрения эмоциональной окраски глагол (go), описывая свою возлюбленную - его синоним с более негативной коннотацией (tread).

Стро ка 1 3

Оригинальный текс

And yet, by heaven, I think my love as rare

Дословный перевод

И всё же, клянусь небом, моя возлюбленная так же исключительна

Анализ стилистических особенностей

С данной строки, которая представляет собой первую строку финального куплета, начинается разрешение противоречия, постепенно разворачивающегося в

предыдущих строках. Автор, после всех указаний на несовершенство своей возлюбленной, провозглашает свою любовь к ней не смотря ни на что.

Стро ка 1 4

Оригинальный текс

As any she belied with false compare

Дословный перевод

Как и любая женщина, оболганная фальшивыми сравнениями

Анализ стилистических особенностей

Финальная строка сонета, где завершается разрешение противоречия и происходит синтез тезиса, выдвинутого с самого начала. С одной стороны, здесь можно снова заметить иронию автора по отношению к стереотипам любовной поэзии и идеалам женской красоты того времени, с другой стороны мы наблюдаем здесь искренность, серьезность и глубину его чувств к этой, отнюдь не идеальной женщине.

2.5 Вариант прочтения № 1

Алан Рикман

Алан Рикман (21 февраля 1946- 14 января 2016) -британский актёр театра и кино, режиссер, актёр озвучивания. Алан Рикман родился в Лондоне в ирландско-валлийской семье. Его отец был простым рабочим завода, а мать домохозяйкой. Семья жила очень скромно. Алан хорошо учился и вскоре был удостоен стипендии на обучение в престижной лондонской школе “Latymer”. Затем он учился в «Школе искусства и дизайна в Челси», после этого в

«Королевском колледже искусств». После учебы некоторое время работал дизайнером в лондонской газете, основал дизайн студию в Сохо. В 26 лет он решил попробовать стать актёром и поступил в Королевскую академию драматического искусства, де также был удостоен королевской стипендии и нескольких премий за постановки. Он успешно играл в театре, а после выступления на Бродвее его стали приглашать сниматься в кино. Мировая популярность настигла актёра в 55 лет после того как он получил роль в культовых фильмах о Гарри Поттере. Алана Рикмана называют «Голос» за его впечатляющий тембр.

Выводы по первому прочтению

1. Звуки

1) В первой строке сонета наблюдается удлинения ядра дифтонга [a?] в слове eyes, а также растягивание сонанта [n] в слове sun. Это, на наш взгляд, является намерением чтеца выделить два сравниваемых в этой строке объекта (глаза возлюбленной сравниваются с солнцем) и таким образом предъявить слушателю основную идею сонета - противоречие реального и идеально в образе возлюбленной.

2) В третьей строке чтецом выделяются два контекстных антонима (wh te- dun), использованные автором для создания противопоставления

образа возлюбленной идеалом женской красоты: в слове wh te усекается согласный звук [t], в слове dun растягивается сонант [n]. Следовательно, чтец снова привлекает внимание слушателя к противоречию, разворачиваемому в сонете.

3) В четвертой строке чтец растягивает согласный [z] в слове wires привлекая внимание к слову с негативной коннотацией, использованное автором для того, чтобы подчеркнуть несовершенство образа возлюбленной.

4) В пятой строке чтец усекает звук [t] в слове white, что несколько огрубляет звучание. Это может быть связано с попыткой чтеца подчеркнуть неестественный, фальшивый характер тех идеалов, с которыми было принято сравнивать женщину (в данном случае цвет кожи сравнивается с розами).

5) В седьмой строке чтец растягивает сонанты [n] и [m] в словах in и perfumes соответственно. На наш взгляд, это связано с попыткой продемонстрировать размышления и сомнения лирического героя о необходимости женщины соответствовать стандартным представления привлекательности.

6) В восьмой строке чтец растягивает сонант [m] слове my, подчеркивая уверенность лирического героя в выборе возлюбленной, несмотря ее несовершенство (в данной строке автором использовано слово с сильной негативной коннотацией reek).

7) В двенадцатой строке чтец растягивает сонант [n] в словах on и ground, чем, на наш взгляд, также привлекает внимание к земной природе возлюбленной.

8) В тринадцатой строке растягивается сонант [n] в слове heaven (во фразе by heaven (клянусь небом)), тем самым чтец снова делает акцент на уверенности лирического героя в своих чувствах к возлюбленной.

9) В заключительной строке чтец выделяет слова belied и compare (в слове belied - удлинения ядра дифтонга [a?], в слове compare - дополнительное ударение) с целью подчеркнуть неуместность и фальшивость стандартных общепринятых сравнений, применимых к любой женщине.

2. М е л о д и к а

Уровень:

Диаграмма 1 «Тональный уровень первого варианта прочтения»

Преобладание среднего уровня выявляет рассуждающий характер сонета, наличие высокого и среднего уровня свидетельствует об опытности чтеца, он варьирует уровень в зависимости от степени эмоциональной вовлеченности.

Диапазон:

Диаграмма 2 «Тональный диапазон первого варианта прочтения»

Преобладание нормального диапазона также свидетельствует о размышлении, задумчивости чтеца, а также попытке сохранить объективность при прочтении, несмотря на сильную эмоциональную вовлеченность.

Типы шкал:

Диаграмма 3 «Типы предъядерных шкал первого варианта прочтения»

Разнообразие шкал реализует эмоциональный компонент прочтения, однако большее количество шкал является разновидностями нисходящей шкалы.

Это, на наш взгляд, свидетельствует о намерение чтеца не придавать каких- либо добавочных значений данному прочтению. Тем не менее, чтец демонстрирует достаточно высокую степень эмоциональной вовлеченности благодаря эпизодическому использованию таких шкал, как Rising Head и Mid Head.

Ядерный тон:

Диаграмма 4 «Типы ядерных тонов первого варианта прочтения»

Такие ядерные тоны как High Fall, Low Rise, Mid Rise, Rise-Fall реализуют эмоциональную вовлеченность, заинтересованность. Разнообразие ядерных тонов мы связываем с намерением чтеца передать эмоциональную наполненность, насыщенность сонета, рассуждение лирического героя, а преобладание нисходящего тона (среднего и низкого) позволяет показать непоколебимость и непреходящий характер чувств лирического героя к возлюбленной.

Угол падения:

Диаграмма 5 «Угол падения первого варианта прочтения»

Преобладание широкого угла падения передает философский, глубокий подход чтеца к прочтению, а с помощью нефинальности падения (четырех случаях из двадцати четырех) чтец вовлекает слушателя в рассуждение, предлагает слушателю самому поразмышлять над смыслом произведения. Также нефинальность падения мы связываем с вовлеченностью чтеца, его вчувствованием в произведение.

3. Громкость

Диаграмма 6 «Громкость первого варианта прочтения»

Преобладание среднего уровня громкости говорит о намерении чтеца, будучи эмоционально вовлеченным, не звучать резко и вызывающе.

4. Темп

Диаграмма 7 «Скорость первого варианта прочтения»

Диаграмма 8 «Синтаксические паузы в первом варианте прочтения»

Низкая скорость прочтения, а также две эмфатические паузы, использованные чтецом, предоставляют слушателю возможность включится в рассуждение, передают философскую составляющую сонета.

5. Тембр

Тембр голоса в основном мягкий, тягучий, проникновенный. Звуки преимущественно тёплые, сочные, полные, насыщенные.

Следовательно, особенность прочтения создается в основном за счёт вариаций и контрастного использования таких компонентов мелодики, как шкала и ядерный тон (например, при многократно повторяющейся интонационной модели Falling Head+ Mid Fall/Low Fall, чтец спорадически прибегает к модели Rising Head+ Mid Fall, или такому ядерному тону, как Rise- Fall). При этом уровень, диапазон и громкость имеют средние показатели. Также стоит отметить достаточно преобладание широкого угла падения, что, на наш взгляд, связано с попыткой чтеца вовлечь слушателя в рассуждение, а также интонационно нивелировать негативно окрашенные лексические и грамматические структуры (“her breasts are dun”, “reeks”, “treads on the ground”).

2.6 Вариант прочтения №2

Дэниэл Рэдклифф

Дэниэл Рэдклифф родился в Лондоне в 1989 году в семье Алана Рэдклиффа, выходца из Северной Ирландии и Марсии Джейкобсон, уроженки ЮАР еврейского происхождения. Воспитывался без религии. Родители мальчика были тесно связаны с миром искусства: его отец был литературным агентом в крупном лондонском издательстве, а мать работала кастинг-директором на телевидении. Дэниэл получил образования в двух частных школах. В детстве он страдал от диспраксии (нарушения координации) вследствие чего был неуклюжим и плохо учился. Однако с пятилетнего возраста он мечтал стать актером. Когда ему исполнилось 9 лет он прошел кастинг на главную роль в фильме «Дэвид Копперфильд», однако мировую известность ему принесла роль Гарри Поттера в сериях одноименных фильмов по роману Дж.Роулинг. В 2007 году Дэниэл выступал в театрах Вест-Энда, затем на Бродвее.

Выводы по второму прочтению

1. Звуки

1) В первой строке мы наблюдаем растягивание сонанта [n] в слове nothing. Таким образом, выделяя отрицательное местоимение, которое служит для построения негативного сравнения, чтец акцентирует еще больше внимания на том, как далека возлюбленная лирического героя от идеала.

2) Так же, как и при первом варианте прочтения в пятой строке мы наблюдаем усечение звука [t] в слове white, что придает звучанию более резкий характер, подчеркивает неестественность сравнений,

используемых поэтами того времени для описания красоты возлюбленной.

3) В девятой строке чтец растягивает сонант [l] в слове love, что, на наш взгляд, связано с намерением чтеца передать истинные чувства лирического героя по отношению к возлюбленной, подчеркнуть уверенность в них.

2. Мелодика Уровень:

Диаграмма 9 «Тональный уровень второго варианта прочтения»

Преобладание среднего уровня свидетельствует о намерении чтеца оформить прочтение в сдержанной манере, характерной для британской культуры, а присутствие высокого уровня в то же время говорит о желании чтеца продемонстрировать субъективную авторскую позицию по отношению к возлюбленной.

Диапазон:

Диаграмма 10 «Тональный диапазон второго варианта прочтения»

Преобладание нормального диапазона свидетельствует о рассуждающем характере прочтения и умеренности эмоций.

Типы шкал:

Диаграмма 11 «Типы предъядерных шкал второго варианта прочтения»

Явное преобладание нисходящей шкалы опять же свидетельствует о намерении чтеца оформить прочтение в соответствии с основными

просодическими характеристиками британской речи (сдержанность, низкая степень вовлеченности)

Ядерный тон:

Диаграмма 12 «Типы ядерных тонов второго варианта прочтения»

Несмотря на явное преобладание нисходящего тона (низкого и среднего), эмоциональную окраску звучанию придает наличие таких ядерных тонов, как Low Rise, Mid Rise, High Fall, нефинальность подъема и падения (в 5 случаях из 29 падение нефинальное, в 3 случаях из 5 подъём нефинальный), а также в двух случаях употребление чтецом Accidental Rise.

Угол падения:

Диаграмма 13 «Угол падения второго варианта прочтения»

Преобладает средний угол падения, однако стоит отметить контрастную смену угла падения: в одной строке может присутствовать как средний, так узкий и широкий угол падения.

3. Громкость

Диаграмма 14 «Громкость второго варианта прочтения»

Средняя громкость указывает умеренность эмоций, сдержанность, попытку чтеца придать звучанию плавность и мягкость.

4. Темп

Диаграмма 15 «Скорость второго варианта прочтения»

Диаграмма 16 «Синтаксические паузы во втором варианте прочтения»

Высокая скорость может указывать на намерение чтеца продемонстрировать уверенность, решимость и непоколебимость лирического героя (ничто не способно разубедить его в его чувствах).

5. Тембр

Тембр голоса преимущественно вовлекающий, живой, заинтересованный. Звуки насыщенные, выразительные.

Таким образом, особенность данного прочтения достигается не разнообразием мелодики, а контрастными сменами тембра, а также широким углом падения и частой нефинальностью подъёма и падения, которая придает негативно окрашенной лексике иносказательное, несколько нереальное значение. Также стоит отметить, что, несмотря на то, что просодическое оформление прочтения актером соответствует национально-культурным характеристикам английской речи (сдержанность, беспристрастность), за счет широкого угла падения и разнообразия тембра чтецу удается вовлечь слушателя в пространство сонета и передать его эмоциональную составляющую. Примечательно, что большую эмоциональную вовлеченность чтеца можно наблюдать, начиная с 9 строки (I love to hear her speak), где автор становится более субъективным и более открыто говорит о своих чувствах к возлюбленной: на это указывает лексика с частичным модальным значением (I love, I know, I grant, I think).

2.7 Вариант прочтения №3

Стивен Фрай

Стивен Фрай - английский актёр, писатель, драматург, актёр озвучивания. Родился 24 августа 1957 года в Лондоне в семье английского физика Алана Фрай и и домохозяйки Марианны Евы Фрай, венгерки еврейского происхождения. Учился в закрытой частной школе «Аппингем», и, несмотря на то, что многое учителя выделяли его умственные способности, он был исключен из неё в пятнадцать лет за несоответствующее поведение. В семнадцать лет бросил Норкфолский колледж и бежал из дома. Тогда же был арестован и приговорён к условному заключению. После этого, однако, Стивен Фрай решил заняться своим образование и поступил в Кембридж, в Куинс-колледж, где начал изучать английскую литературу. Примерно в это же время он стал выступать в студенческом театре. После успешной роли в сериале «Молодые», Стивен Фрай начал свою карьеру актёра. Параллельно работал над некоторыми проектами в качестве сценариста, продюсера и актёра озвучивания. Стивен Фрай считается носителем безупречного эталонного английского языка.

Выводы по третьему прочтению

1. Звуки

1) В первой строке чтец растягивает сонант [n] в словах nothing и sun, чем, на наш взгляд, сразу привлекает внимание слушателя к противоречию, заложенному в сонете, и акцентирует то, как далека от идеала возлюбленная лирического героя.

2) В третьей строке также наблюдается растягивание сонанта [n] в слове dun. Чтец, по нашему мнению, намеренно утрирует это слово с резко негативной коннотацией, дабы еще раз подчеркнуть земную несовершенную природу возлюбленной лирического героя.

3) В девятой строке наблюдается растягивание согласного [v] в слове love. Здесь чтец наоборот привлекает внимание слушателя к слову с положительной коннотацией и частично модальным значением, чем, как нам кажется, указывает на уверенность лирического героя в чувствах к возлюбленной

2. Мелодика

Уровень:

Диаграмма 17 «Тональный уровень третьего варианта прочтения»

Преобладание среднего уровня может говорить о понимании чтецом данного сонета как рассуждения, спора, а достаточно большое наличие высокого уровня придает прочтению оживленный, несколько ироничный характер.

Диапазон:

Диаграмма 18 «Тональный диапазон третьего варианта прочтения»

Преобладание широкого диапазона указывает на разнообразие эмоциональных оттенков, которые чтец придает прочтению, попытке вовлечь слушателя в рассуждение, передать многозначность сонета.

Типы шкал:

Диаграмма 20 «Типы предъядерных шкал третьего варианта прочтения»

Преобладание нисходящей шкалы может говорить о внутренней уверенности и опытности чтеца: несмотря на разнообразие значений, которые он вкладывает в прочтение, он старается соответствовать нормам оформления английской речи декламационного стиля.

Ядерный тон:

Диаграмма 21 «Типы ядерных тонов третьего варианта прочтения»

Разнообразие ядерных тонов реализует многозначность сонета, раскрывает как его лирическую и философскую составляющую (низкий и средний нисходящий тон), так и сатирическую составляющую ( высокий нисходящий тон, нисходяще-восходящий тон) . В четырёх случаях из семнадцати наблюдается нефинальное падение, в трёх случаях из тринадцати - нефинальный подъём, что выражает некую недосказанность, позволяет слушателю самому подумать над произведением.

Угол падения:

Диаграмма 22 «Угол падения третьего варианта прочтения»

Преобладание широкого угла падения подчеркивает рассуждающий характер прочтения, реализует философскую составляющую сонета, его многоаспектность, вариативность трактовки.

3. Громкость

Диаграмма 23 «Громкость третьего варианта прочтения»

Преобладает средняя громкость, что снова указывает на внутреннюю сдержанность чтеца, а также небольшую эмоциональную вовлеченность: несмотря на то, что чтец выражает различные эмоциональные оттенки сонета, он делает это сознательно, используя все свое актерское мастерство.

4. Темп

Диаграмма 24 «Скорость третьего варианта прочтения»

Диаграмма 25 «Синтаксические паузы в третьем варианте прочтения»

Преобладание нормальной и низкой скорости свидетельствует о понимании чтецом сонета как рассуждения, спора, а также говорит об обдуманном, сознательном оформлении прочтения.

5. Тембр

Тембр голоса преимущественно оживлённый, ироничный, интригующий, тягучий.

Звуки сильные, полные, тягучие.

В качестве особенности данного прочтения нельзя не отметить иронию, к которой прибегает актер, о чем свидетельствует большое разнообразие интонационных моделей и широкий диапазон при прочих средних характеристиках (темп, громкость). Также вариации тембра голоса, в котором часто читается недосказанность, в полной мере передают противоречие, заложенное автором в текст сонета. Таким образом, данный вариант прочтения наиболее близок к пониманию 130 сонета как литературной пародии на классическую любовную поэзии, со стереотипными представлениями о женской красоте.

2.7 Вариант прочтения №4

Том Хиддлстон

Том Хиддлстон- британский актёр кино, телевидения, театра и озвучивания. Том родился 9 февраля 1981 года в Вестминстере. Его отец, учёный-химик, работал директором фармацевтической компании, а мать, домохозяйка, занималась воспитанием троих детей. Том Хиддлстон получил классическое образование, он учился в престижной школе Дракона в Оксфорде, закончил Итонский колледж, затем поступил в Кембридж. Он изучал культуру Древнего мира, знает древнегреческий, свободно говорит на латыни. Учился в одном классе с принцем Уильямом. Будучи студентом, Том участвовал в театральных постановках. После роли в спектакле «Трамвай «Желание»», он был замечен театральным агентством Hamilton Handell, с которым работает до сих пор. После окончания Кембриджа Том Хиддлстон поступил в Королевскую академию драматических искусств, закончив её в 2005 году.

Выводы по четвертому прочтению

1. Звуки

1) В первой строке наблюдается удлинения ядра дифтонга [a?] в слове eyes, чтец акцентирует внимание на первом элементе сравнительного оборота (my mistress' eyes are nothing like the sun), указывая таким образом на искренность чувства лирического героя к возлюбленной, несмотря на все ее несовершенства

2) В третьей строке мы наблюдаем усечение согласного [t] в слове white, что делает звучание более резким, таким образом чтец подчеркивает идею автора о том, стандартные, общепризнанные сравнения, применимые к женщине на самом деле звучат неестественно и грубо.

2. Мелодика

Уровень:

Диаграмма 26 «Тональный уровень четвертого варианта прочтения»

Преобладание среднего уровня говорит о сдержанности эмоций, об осмысленном подходе к прочтению. Однако контрастное варьирование низкого и высоко уровня реализует противоречивый характер сонета, передает разнородность чувств лирического героя.

Диапазон:

Диаграмма 27 «Тональный диапазон четвертого варианта прочтения»

Преобладание нормального диапазона также указывает на умеренность эмоций, подчеркивает рассуждающий характер сонета. Однако стоит отметить широкий диапазон при оформлении финальных строк сонета, что говорит о намерении чтеца передать основной эмоциональный фон данного произведения.

Типы шкал:

Диаграмма 28 «Типы предъядерных шкал четвертого варианта прочтения»

Присутствие только двух видов шкал в данном варианте прочтения (с явным преобладанием нисходящей шкалы) говорит о рациональном, сознательном подходе чтеца к оформлению прочтения.

Ядерный тон:

Диаграмма 29 «Типы ядерных тонов четвертого варианта прочтения»

Вариативность ядерных тонов, а также три случая нефинального падения (из двадцати двух) говорят о некоторой степени эмоциональной вовлеченности чтеца, его намерении передать многозначность сонета, однако преобладание низкого нисходящего тона говорит об общем спокойном и сдержанном тоне прочтения.

Угол падения:

Диаграмма 30 «Угол падения четвертого варианта прочтения»

Мы наблюдаем одинаковые показатели среднего и широко угла падения, что по нашему мнению, свидетельствует об умеренности эмоций и гармоничном сочетании сдержанности, рациональности с одной стороны и заинтересованности с другой.

3. Громкость

Диаграмма 31 «Громкость четвертого варианта прочтения»

Преобладание средней громкости свидетельствует о спокойном, рассуждающем характере прочтения.

4. Темп

Диаграмма 32 «Скорость четвертого варианта прочтения»

Диаграмма 33 «Синтаксические паузы в четвертом варианте прочтения»

Стоит отметить контрастную смену темпа, за счёт чего чтецу удается передать многозначность сонета, его противоречивый характер, вовлечь слушателя в размышления лирического героя. Также в данном варианте прочтения встречается один случай употребления эмфатической паузы, что свидетельствует с одной стороны об осознанном, обдуманном оформлении прочтения актёром, с другой стороны - о его вовлеченности в рассуждение на проблемой сонета.

5. Тембр

Тембр можно охарактеризовать как мужественный, уверенный, рассуждающий.

Данное прочтение можно охарактеризовать как очень осмысленное, рациональное, о чём свидетельствует небольшое разнообразие интонационных моделей (наиболее часто встречающаяся интонационная модель - Falling Head + Low/Mid Fall). Актер обдуманно подходит к интонационному оформлению произведения, таким образом указывая на земную природу чувств автора к возлюбленной. Однако данное прочтение не лишено эмоциональности, на что указывает контрастная смена темпа, широкий диапазон при прочтении последних строк сонета, а также эмфатическая пауза, к которой автор прибегает при переходе к финальному куплету.

Выводы к Главе II

В ходе проведения данного исследования нами были отобраны 4 варианта прочтения сонета Шекспира №130 в исполнении носителей языка - профессиональных актёров (Алан Рикман, Дэниэл Рэдклифф, Стивен Фрай, Том Хиддлстон). В результате сравнительного анализа всех вариантов прочтения нами были сделаны следующие выводы:

1. Звуковые особенности прочтения сонета

В качестве основных общих звуковых особенностей оформления прочтения сонета можно выделить растягивание сонанта [n] (три чтеца из четырёх), чаще всего с целью выделения слов с отрицательным значением (таких, как nothing, dun), и тем самым акцентирования негативного сравнения, которое разворачивается в первой части

сонета; а также усечение звука [t] (три случае из четырех) в слове с положительным значением white, что делает звучание более прямолинейным. Это, на наш взгляд, связано с общим восприятием данного сонета чтецами как противоречия, спора. Второй по частоте звуковой особенностью можно назвать выделения ядра дифтонга [a?] в слове eyes в первой строке сонета (два чтеца из четырёх). Это связано с привлечением внимания слушателя к проблеме произведения, а также либо с высокой степенью эмоциональной вовлеченности чтеца (чтец

№1), либо с привнесением ложной эмоциональности в прочтение (чтец

№3, чтец №4). Такие частные звуковые особенности, как, например, растягивание сонантов [m] и [n], которые встречаются также в словах с положительной коннотацией perfumes, my, heaven (чтец №1), растягивание согласного [l] (чтец №2) и [v] (чтец №3) в слове love отражают высокую степень проявления субъективности чтецов при

интерпретации поэтического текста, свойственной декламационному стилю.

2. Особенности мелодики

Сравнительный анализ таких компонентов мелодики, как уровень и диапазон показал, что при прочтении сонета у всех чтецов явно преобладает средний уровень (11-13 случаев), у трёх чтецов из четырёх (за исключением чтеца №3) преобладает нормальный диапазон (9-12 случаев). Это, на наш взгляд, можно объяснить реализацией чтецами такой характеристики сонета как лиризм, а также общим пониманием сонета как рассуждения, что предполагает некую монотонность и плавность прочтения.

Однако стоит отметить также наличие высокого уровня (1-7 случаев) во всех вариантах прочтения и низкого уровня (2-3 случая) в трёх вариантах прочтения (за исключением чтеца №2). Также у всех чтецов присутствует широкий диапазон (1-9 случаев). Благодаря наличию этих показателей реализуется субъективное понимание поэзии чтецами, а также передаются различные эмоциональные оттенки значения. Так, контрастная смена высокого и низкого уровня (чтец №3, чтец №4) говорит о многообразии и неоднородности чувств лирического героя и подчеркивает противоречивую природу сонета, а присутствие широкого диапазона при прочтении вносит в него элемент иносказательности. Стоит отметить также, что в прочтении №3 мы наблюдаем преобладание широкого диапазона, что связано, на наш взгляд, с тем, что чтец наиболее близок к пониманию данного сонета как литературной пародии и за счёт широкого диапазона вносит добавочное ироничное значение в звучание. Наличие узкого диапазона мы наблюдаем только при прочтении №1 и только в одном случае (в первой строке финального куплета, где происходит разрешение противоречия). Таким образом чтец акцентирует внимание слушателя на разрешении противоречия, разворачиваемого в сонете, а также демонстрирует личную эмоциональную вовлеченность в прочтение. Говоря об основных интонационных моделях, выделенных при анализе прочтений, следует отметить преобладание нисходящей предъядерной шкалы (Falling Head- всего 38 случаев, Stepping Head- всего 13 случаев) и низкого (55 случаев) и среднего (25 случаев) нисходящего ядерного тона. Наличие нисходящих шкал и ядерных тонов характерно для оформления английской речи декламационного стиля, в частности поэзии, что связано как и с национально-культурной спецификой британской нации (сдержанность, умеренность эмоций), так и со строгой ритмической организацией английской поэзии, которая во многом реализуется за счет интонации. Употребление Falling Head реализует мягкость и плавность звучания, подчеркивает характер диалога с публикой. Случаев употребления Stepping Head значительно меньше, и, так как они делают звучание более категоричным, они приходятся на строки, в которых более ярко выражена авторская субъективная позиция (напр., “I have seen roses”, “I love to hear her speak”) Нисходящая шкала и нисходящий ядерный тон задают, таким образом, ритмичность, плавность и мелодичность звучания сонета.

...

Подобные документы

  • Творческий путь английского писателя Уильяма Шекспира. Характеристика и происхождение сонета. Теории, отрицающие авторство Шекспира. Диалектический характер сонетной формы. Расцвет жанра сонета в творчестве Шекспира и Петрарки, их сходство и отличие.

    курсовая работа [61,7 K], добавлен 14.05.2013

  • Изучение биографии и творчества У. Шекспира. Лингво-теоретические основы исследования сонетов в творчестве писателя. Классификация и особенности чувственной оценки действительности в произведениях. Тематика времени, любви и творчества в сонетах.

    дипломная работа [78,6 K], добавлен 15.05.2015

  • Предположения о детских годах и образовании. Пьесы, которые обычно считаются шекспировскими. Сонеты Уильяма Шекспира. Основа внутренней формы сонета. Тематические группы цикла сонетов. Наиболее известные переводы шекспировских сонетов на русский язык.

    презентация [1,5 M], добавлен 19.12.2011

  • Лингвостилистические особенности поэтического текста. Взаимоотношения формы и содержания в переводе поэтических текстов как залог их адекватности. Трансформация смысла в поэтическом переводе. Принцип "намеренной свободы" в переводе поэтического текста.

    курсовая работа [45,2 K], добавлен 14.11.2010

  • Вопрос периодизации творчества зрелого периода Шекспира. Продолжительность творческой деятельности Шекспира. Группировка пьес Шекспира по сюжетам. Ранние пьесы Шекспира. Первый период творчества. Период идеалистической веры в лучшие стороны жизни.

    реферат [46,0 K], добавлен 23.11.2008

  • Особенности проведения редакторского анализа моноизданий У. Шекспира. Анализ истории публикаций моноизданий трагедий в издательстве Детгиз". Характеристика трагической истории "Гамлет". Б. Пастернак как непревзойденный мастер поэтического перевода.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 16.06.2015

  • Этапы и особенности развития литературы английского Возрождения. Причины зарождения и первые этапы развития английского сонета как литературного направления. Анализ произведений в данном стиле Филиппа Сиднея, Эдмунда Спенсера и Уильяма Шекспира.

    реферат [36,4 K], добавлен 16.12.2014

  • Особенности основных периодов творчества И. Северянина, изменения его поэтического мировоззрения. Анализ наиболее значимых произведений поэта от его "раннего" до "позднего" творчества, определение литературной специфики каждого из периодов деятельности.

    дипломная работа [63,6 K], добавлен 18.07.2014

  • Авторская песня: определение понятия и история развития. Понятие фонетических и ритмико-интонационных особенностей. Роль фонетических средств в системе средств создания образности художественного (поэтического) текста на примере текстов А. Панкратовой.

    дипломная работа [58,1 K], добавлен 18.01.2014

  • Особенности творчества У. Шекспира - английского поэта. Художественный анализ его трагедии "Гамлет, принц Датский". Идейная основа произведения, его композиция и художественные особенности. Характеристика главного героя. Второстепенные персонажи, их роль.

    реферат [90,6 K], добавлен 18.01.2014

  • Творчество Шекспира - выражение гуманистических идей в их самой высокой форме. След итальянского влияния в сонетах Шекспира. Стиль и жанры пьес Шекспира. Сущность трагизма у Шекспира. "Отелло" как "трагедия обманутого доверия". Великая сила Шекспира.

    реферат [37,1 K], добавлен 14.12.2008

  • Общая характеристика сонета как жанра литературы. Развитие сонетной формы в странах Европы и России. Художественное своеобразие сонетов в творчестве Данте. Анализ произведения А. Данте "Новая жизнь", ее структурные и сюжетно-композиционные особенности.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 11.07.2011

  • Символ как художественный знак. Философское осмысление понятия символа. Поэтический язык, конструкция литературного произведения. Особенности поэтического дискурса. Сравнительный анализ языка английских авторов. Лингвистический анализ поэтического языка.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 13.07.2013

  • Лев Толстой и его литературно-эстетические взгляды. Основные положения критического отзыва о пьесе Шекспира "Король Лир". Социально-политические конфликты эпохи Возрождения. Анализ парадоксального текста. Шекспиризация и шекспиризм в Европе и в России.

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 01.07.2014

  • Вопрос о существовании Шекспира. Стратфордская версия существования и творчества поэта. Сведения о жизни и творчестве обратно пропорциональны его культурной значимости. Появление Шекспира в Лондонском театре. Литературное наследие, дошедшее до наших дней.

    реферат [27,5 K], добавлен 03.05.2009

  • Перечень произведений Шекспира, его происхождение, обучение, женитьба. Открытие театра "Глобус". Два цикла (тетралогии) шекспировских хроник. Особенности ранних и поздних комедий. Загадка шекспировских сонетов. Величие и низость в трагедиях Шекспира.

    реферат [19,9 K], добавлен 19.09.2009

  • Издание произведений английской литературы Шекспира. Изучение изданий трагедий в переводе Пастернака. Проведение обзора и редакторского анализа каждого вида издания, определение их достоинства и недостатки. Метафоры и аллегории в произведениях писателя.

    курсовая работа [49,7 K], добавлен 23.05.2015

  • Главные произведения Шекспира. Основные версии шекспировского вопроса. Проблема авторства произведений, известных миру как принадлежащие перу Уильяма Шекспира. Представления о культе Шекспира как константе тезаурусов европейской художественной культуры.

    реферат [41,4 K], добавлен 30.01.2013

  • Исследование различных подходов к решению вопроса о подлинности авторства Шекспира. Причины влияния шекспировского творчества на русскую литературу. Оценка шекспировских мотивов в творчестве Александра Пушкина, Анны Ахматовой и Марины Цветаевой.

    реферат [2,4 M], добавлен 22.10.2014

  • Биография Уильяма Шекспира - великого английского драматурга и поэта. Английская драма и театр Уильяма Шекспира, его стихотворения и поэмы, произведения в других видах искусства. Биографические загадки и тайны, связанные с жизнью и творчеством Шекспира.

    презентация [2,9 M], добавлен 16.04.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.