Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Доцимология и история систем сертификации владения итальянским языком как иностранным. Этапы составления теста. Системы тестирования владения итальянским языком. Критерии оценки в сертификации. Проект и спецификации теста для начинающих переводчиков.

Рубрика Педагогика
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 149,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Этическая ответственность - Эта функция связана, с одной стороны с возможностью стимулировать языковое и культурное развитие общества, с другой, с возможностью гражданина увеличивать свой культурный багаж, зная, что его компетенции будут объективно оценены. Таким образом, не исключая достижения других конкретных целей, как например поступление в средние и высшие образовательные учреждения или получение лучшего места работы.

СИСТЕМЫ СЕРТИФИКАЦИИ И ИХ КООРДИНАЦИЯ - В мировой панораме сертификации иностранных языков наблюдается распространение широкого спектра решений, касающихся теоретических моделей и способов проведения тестирования. Относительно Европе в 2001 году по заказу Совета Европы был разработан документ, служивший концептуальной и практической основой для регулирования изучения, обучения и оценки всех языков Европейского Союза. Речь идёт о системе CEFR. Так как, в резолюции Совета Европы 2001 года, для создания национальных систем оценки языковой компетенции рекомендовался использование системы CEFR, становится ясно, почему в Европе данный документ считается исходным пунктом для создания любой системы сертификации владения иностранными языками.

В документе CEFR наличие множества органов сертификации того или иного языка рассматривается как ценность и поощряется. Выбор между «концентрацией» органов сертификации, как в случае испанского языка, имеющего только один вид сертификации, или «распыление» как бывает с английским языком, где имеются больше тридцати аттестующий органов, зависит от типа лингвистической политики, применяемой каждым государством для распространения своего языка. В случае Италии, сертификационные органы соединились в ассоциацию для того, чтобы наилучшим образом скоординировать свою деятельность, одновременно предлагая большое разнообразие тестов.

По мнению Ведовелли ассоциация сертификационных институтов позволяет достичь несколько целей, среди которых главной является приспособление к «глобальному рынку языков». Действительно, несмотря на то, что итальянский является четвертым-пятым среди наиболее изучаемых языков в мире, в основе его изучения лежат очень разные причины. Помимо этого, географическое расположение его потенциальных учащихся является очень фрагментированным. Подчёркивая специфичность каждого аттестационного органа, итальянская система сертификации «способствует капиллярному достижению потенциальных потребителей и вниманию к их различным потребностям и особенностям» [Vedovelli, Barni, 2009: 20].

Присутствие единой теоретической модели для всех видов сертификации с его утвержденными принципами, понятиями, нормами и терминами позволяет разработать тесты, соответствующие правилам Европейского Союза и признаваемые во всех его странах.

АССОЦИАЦИЯ CLIQ - Касательно сертификации владения итальянским языком как иностранным существенный прогресс был достигнут в 2011 году путём создания Ассоциации CLIQ (Certificazione Lingua Italiana di Qualitа - Сертификация качества итальянского языка). В её состав входят четыре аттестационных института: Университет для иностранцев города Перуджа, Университет для иностранцев города Сиена, Университет Рома Тре и Общество Данте Алигьери. На следующий год плодотворное сотрудничество с государственными учреждениями формализовалось в соглашении с Министерством иностранных дел Италии. В 2013 году это привело к запуску единой системы сертификации, позволяющей Италии иметь в своём распоряжении знак качества лингвистических компетенций легкоузнаваемый иностранцами, желающими изучать итальянский язык.

Совместная работа различных институтов сертификации под эгидой Ассоциации CLIQ позволяет достичь следующие цели. Во-первых, создание высококачественных систем сертификации и соответствие всех этапов тестирования с научными теориями и методиками. Во-вторых, предоставление каждому сертификационному институту способности выбрать формат тестирования среди указанных в CEFR. Это придает гласность со стороны институтов, предоставляющих сертификацию, и «сопоставимость различных систем сертификации» [CVCL, 2013: 1].

Помимо CLIQ существуют другие институты, сертифицирующие владение итальянским языком как иностранным. Напоминаем сертификации, предложенные AIL (Accademia Italiana di Lingua - Итальянская лингвистическая академия) и TELC, выданные немецкой организацией WBT (Weiterbildungs Testsysteme - Последипломная система тестирования).

Эффективность и системность различных сертификаций обеспечены не только приверженностью принципам CEFR, но также и участием в специализированных ассоциациях тестеров. Например, Университет для иностранцев г. Перуджа, предлагающий сертификацию CELI (Certificato di conoscenza della Lingua Italiana -- Сертификат общего знания итальянского языка) является членом ALTE (Association of Language Testers in Europe Ассоциация языкового тестирования в Европе); Университет для иностранцев г. Сиена, предлагающий сертификацию CILS (Сertificazione dell'Italiano come Lingua Straniera - Сертификат итальянского языка как иностранного) присоединился к ассоциации EALTA (European Association for Language Testing and Assessment - Европейская ассоциация языкового тестирования и оценки). Данные ассоциации, помимо содействия в продвижении сертификатов, предложенных своими членами, являются площадкой для обсуждения научных, методологических и прикладных вопросов, касающихся тестирования и качества оценки, в том числе с этической точки зрения.

Теоретический анализ, проведенный в данной выпускной работе, обосновался на диахроническом (историческом) и синхроническом исследовании способов контроля формирования коммуникативных компетенций в иностранном языке. В ходе решения поставленных задач кратко была изложена история доцимологии и других наук, занимающихся изучением вопросов, касающихся оценивания образовательных достижения студентов.

Изучение исторического развития доцимологии и тестологии, первоначально двух независимых друг от друга наук, показало, что в периоде после второй мировой войны образовался некий консенсус в главных вопросах, касающихся тестирования, способствуя, таким образом, образованию гомогенной системы тестирования знаний, навыков, умений и компетенций.

В результате проведенного в диссертации сопоставительного анализа можно предполагать, что в области тестирования и сертификации формирования коммуникативной компетенции на итальянском языке как иностранном существуют очень похожие системы. Единой теоретической основой этих систем сертификации является модель CEFR, разработанная Европейским Советом в соответствии с принципами деятельностного подхода. В подтверждении сходности различных систем сертификации имеется еще и тот факт, что первые по значимости четыре сертификационных института создали ассоциацию по тестированию владения итальянским языком как иностранным, признавая общность своих принципов и критериев оценки.

Сопоставительное исследование, фокусируя предмет на устно-речевую коммуникативную компетенцию, выявило различные форматы и критерии оценки, применяемые в тестировании итальянского языка. С точки зрения формата, во всех тестах предусмотрена комбинация монологической и диалогической речи, с назначением коммуникативных задач для высоких уровней. С точки зрения критериев оценки их количество (с 4 до 6) и сбалансированность гарантирует выделение достаточного внимания ко всем компонентам коммуникативной компетенции.

Для полного теоретического и методического обоснования процедуры создания теста для контроля формирования коммуникативной компетенции проводилось изучение модели CEFR, в которой определяется состав коммуникативной компетенции и устанавливаются критерии ее оценки.

ГЛАВА 2. ТЕСТИРОВАНИЕ ВЛАДЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ

2.1 Практические разработки владения итальянским языком как иностранным

2.1.1 Обзор систем тестирования владения итальянским языком как иностранным

ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - Тестирование и сертификация владения итальянским языком как иностранным проводятся всеми аттестационными органами в соответствии с шестиуровневой моделью, описанной в документе CEFR. Итальянская система сертификаций отличается богатым предложением тестируемых уровней (сертификации CILS, CELI, PLIDA и АIL предлагают тесты на все уровни (с A1 до C2); только CERT.IT не разработал тесты для уровней A1 и C1). Также представлены специальные тесты для определенных категорий граждан (детей, подростков, иммигрантов) или разных родов деятельности (торговля, преподавание итальянского языка как иностранного).

1. CILS (Сertificazione dell'Italiano come Lingua Straniera - Сертификат итальянского языка как иностранного) - Сертификаты CILS выданы Университетом для иностранцев города Перуджа. Данная сертификация вместе с CELI считается главной сертификацией владения итальянским языком как иностранным. Предметом оценки являются «языковая и коммуникативная компетенция в их развитии» [Vedovelli, Barni, 2009: 41]. Речь идёт о различных уровнях формирования данных компетенций и о контекстах их применения. Тестирование CILS направлено на продвижение итальянского языка в мире, на возможность применения сертификационных компетенций для конкретных целей (получение итальянского гражданства, поиск работы, поступление в университет) и на воздействие оценки в отношении образования и интеграции иностранца в итальянское общество в целом.

2. CELI (Certificato di conoscenza della Lingua Italiana - Сертификат общего знания итальянского языка) - Сертификаты CELI выдаются Университетом для иностранцев города Сиена.

3. PLIDA (Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri - Проект итальянского языка Данте Алигьери) - Сертификаты PLIDA выдаются Университетом Рома Тре г. Рима.

4. CERT.IT - Сертификаты CERT.IT выдаются Обществом «Данте Алигьери» (Societа Dante Alighieri) для четырех уровней (A2, B1, B2, C2).

5. AIL (Accademia Italiana di Lingua - Итальянская лингвистическая академия) - Сертификаты AIL Итальянской лингвистической академии города Флоренция, предлагаются для всех шести уровней CEFR.

Таблица 3. Уровни итальянских сертификатов в соответствии с уровнями CEFR

A1

A2

B1

B2

C1

C2

CILS

A1 взрослые (в Италии / за рубежом)

A2 взрослые (в Италии / за рубежом)

Uno B1

Due B2

Tre C1

Quattro C2

CELI

Impatto

1

2

3

4

5

PLIDA

A1

A2

B1

B2

C1

C2

CERT.IT

Ele.IT A2

Base.IT B1

Int.IT B2

IT C2

AIL

Deli A1

Deli A2

Dili B1

Dili B2

Dali C1

Dali C2

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЕРТИФИКАЦИИ - В настоящее время все аттестационные органы, за исключением CERT.IT, предлагают дополнительные виды сертификации, которые для удобства экспозиции были представлены по категориям кандидатов (в таблице 4) и по профессиональной деятельности (в таблице 5). Цель данных сертификаций заключается в первом случае, в упрощении теста для поддержания определенных категорий людей, нуждающихся в сертификации итальянского языка (дети, юноши, иммигранты); во втором случае, тесты, удостоверяющие наличие языковых и коммуникативных компетенций, необходимых для выполнения трудовой деятельности в сфере торговли или преподавания итальянского языка.

Таблица 4. Дополнительные сертификации - по категории кандидатов.

A1

A2

B1

B2

C1

C2

CILS

Дети,

подростки,

иммигранты

Дети, подростки, иммигранты

Подростки

CELI

Иммигранты

Подростки,

иммигранты

Подростки,

иммигранты

Подростки

PLIDA

Подростки

Подростки

Подростки

Подростки

CERT.IT

AIL

Таблица 5. Дополнительные сертификации - по виду профессиональной деятельности

A1

A2

B1

B2

C1

C2

CILS

Торговля, преподавание

Преподавание

Преподавание

CELI

Торговля

Торговля, преподавание

Преподавание

PLIDA

CERT.IT

AIL

Торговля

Торговля

CEDILS

Преподавание

УРОВНИ CEFR - Система, выработанная в документе CEFR, включает шесть уровней, разделенных в трёх категориях владения иностранным языком.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Схема 4. Система уровней владения языком [Council of Europe, 2001: 23]

УРОВЕНЬ A1 - Данный уровень заключается в умении понимать и использовать обиходные выражения и простые фразы для удовлетворения конкретных потребностей, как то, представить себя или других, задавать или отвечать на вопросы, касающиеся личных деталей, таких, как место жительства, знакомые люди, имущества. Говорящий может принимать участие в простых разговорах, при условии, что собеседник говорит медленно и понятно и готов содействовать, когда у говорящего возникают сложности.

В сертификации CILS, уровень А1 представляется как «начальный уровень в процессе обучения итальянского языка» [Vedovelli, Barni, 2009: 42]. Описание знаний и умений, необходимых для сдачи теста, полностью соответствует требованиям, указанным в CEFR.

В сертификации CELI подчеркивается вводный и мнемонический характер данного уровня, которой считается «точкой отправления для дальнейшего достижения коммуникативной самостоятельности в ежедневных ситуациях» [Vedovelli, Barni, 2009: 50].

УРОВЕНЬ A2 - Требования данного уровня уже соответствуют приближению к реальным ситуациям общения. Подразумевается формирование компетенций таких, как умение «понимать предложения и часто используемые выражения, связанные с областями, имеющими наиболее непосредственное отношение к говорящему (личная и семейная информация, покупки, местная география, работа)» [Council of Europe, 2001: 24]. Кандидат на уровне А2 способен общаться при выполнении простых и рутинных задач, требующих прямого обмена информацией о знакомых и повседневных делах, рассказать о себе и о своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни и непосредственного окружения.

Уровень А2 является для CILS исходным моментом формирования коммуникативной компетенции, несмотря на недостаточную степень самостоятельности. Согласно сертификации PLIDA и CELI владение уровнем A2 «гарантирует автономность в элементарных коммуникативных контекстах» [Vedovelli, Barni, 2009: 58]. Это ключевой момент во владении любым иностранным языком, так как в соответствие с принципами деятельностного подхода, мышление, а в случае языка, коммуникативная компетенция, сформируется в социальной и трудовой деятельности. Среди сертификационных институтов только CILS утверждает, что коммуникативные способности в данных сферах появляются с уровня A1.

УРОВЕНЬ B1 - В CEFR на уровне B1 кандидат умеет понимать «основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д.» [Council of Europe, 2001: 24]. От него требуется способность общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время пребывания в стране изучаемого языка, составить связные сообщения на известные или интересующие темы, описать свои впечатления, надежды и стремления, изложить и обосновать свое мнение. Главное достижение уровня B1 заключается в умении самостоятельно употреблять иностранный язык.

В сертификации CILS подчеркивается достижение почти полной автономности в ежедневной ситуации. В CELI переход с уровня A2 до B1 представляется постепенным, как последовательное формирование умения самостоятельно «справиться в легко предсказуемых ситуациях в общественной и трудовой сфере» [Vedovelli, Barni, 2009: 51].

УРОВЕНЬ B2 - Достижение этого уровня подразумевает умение понимать общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Касательно устной речи, умение говорить достаточно быстро и спонтанно позволяет общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон, «делать четкие, подробные сообщения на различные темы и излагать свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений» [Council of Europe, 2001: 24].

Согласно CILS уровень B2 «свидетельствует о полной самостоятельности коммуникативной компетенции» [Vedovelli, Barni, 2009: 44]. Впервые говорится о достижении такой степени владения языком, позволяющей поступать в итальянские образовательные учреждения в качестве студента. Помимо сертификации CILS, возможность учиться подчеркивается всеми другими аттестационными органами, как например CELI или PLIDA. Владение данным уровнем позволяет кандидату выполнять любую трудовую деятельность, предполагающую активный контакт с публикой.

УРОВЕНЬ C1 - На данном уровне подразумевается свободная тематика разговора и отсутствие ограничений, связанных с несовершенством владения лингвистическими средствами, характерных для более низких уровней. Кандидаты понимают объемные и сложные тексты на различные темы, распознавая их скрытое значение. Говорение происходит спонтанно и в быстром темпе, без затруднений с подбором слов и выражений. Говорящий умеет гибко и эффективно использовать язык для общения в научной и профессиональной деятельности, может «создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов» [Council of Europe, 2001: 24]. Уровень C1 считается наиболее подходящим для учёбы в высшем образовательном учреждении.

УРОВЕНЬ C2 - Степень владения языком на данном уровне определяется как полное мастерство, даже если от иностранного гражданина не требуется такого уровня как у носителя языка. Речь течет спонтанно, с высоким темпом и степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях.

Согласно CILS разница между уровнями C1 и C2 состоит в степени сформированности умения расширить контексты и ситуации, в которых употребляется язык. Для CELI языковые компетенции уровня C2 позволяют кандидату «успешно войти в любой итальянский контекст» [Vedovelli, Barni, 2009: 52]. PLIDA, в свою очередь, подчёркивает, что уровень C2 дает возможность поступить на образовательные программы высокого уровня и заниматься научным исследованием.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЕРТИФИКАЦИИ - В широком предложении сертификаций владения итальянским языком как иностранным находятся тесты, составленные для определенных категорий потребителей (детей, юношей, иммигрантов) или профессиональной деятельности (торговли, преподавания итальянского языка). Благодаря целенаправленности теста, не только повышается его эффективность, но также увеличивается его значимость. Во-первых, специальные тестирования для детей или для иммигрантов являются превосходной возможностью для передачи культурных и социальных ценностей общества, путем формирования коммуникативной компетенции на иностранном языке. Во-вторых, на рынке труда, в качестве инструмента оценки профессионально-ориентированной подготовки специалиста.

ТЕСТЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ - Предлагаются только CILS для уровней A1 и A2. Возраст детей, допущенных к тестированию, с 8 до 11 лет. Путём составления специальных модулей принимаются во внимание такие внутренние и внешние факторы как возраст, контекст и мотивация. Модули для детей характеризуются сходностью структуры и формата с модулями для взрослых, но отличаются по коммуникативным контекстам, по видам и жанрам текстов, и по их содержанию. Тестирование для детей считается полезным инструментом для поддержки и укрепления мотивации обучаемых, для управления и контроля, особенно со стороны учителя, степени формирования лингвистической и коммуникативной компетенций. Кроме того, выдача документа, удостоверяющего достижения определенного уровня владения языком, является целью и стимулом для ребенка, который по окончании определенного курса обучения видит, что его усилия признаются и вознаграждаются взрослыми.

ТЕСТЫ ДЛЯ ПОДРОСТКОВ - Предложение тестов для подростков чуть шире, чем для детей. Имеются три группы сертификации (CILS, CELI, PLIDA). Для подростков, учащихся в школе, сертификация CILS предлагает три модуля для уровней A1 и A2 (с 12 до 15 лет) и B1 (с 14 до 18 лет). В принципе, тестирование для подростков имеет те же цели, как и для детей. В одном из замечаний в «Руководящие принципы к экзаменам CILS» указывается, что уровень B1 подходит для подростков, которые посещали первые два года средней школы за границей. Данная сертификация служит инструментом формирования лингвокультурной и социолингвистической компетенций, являющихся, в свою очередь, основами для полной интеграции гражданина иностранного происхождения в итальянское общество.

Сертификация для подростков CELI направлена на публику возраста от 13 до 17 лет, на год старше кандидатов на соответствующий сертификат CILS. Данный выбор, вероятно, мотивирован тем, что тесты предлагаются на один уровень выше (A2, B1, B2) соответствующих тестов CILS (A1, A2, B1). Структура тестов и их задачи не отличаются от экзаменов CELI для взрослых. В тесте для подростков проверяется умение использовать итальянский язык в часто встречающих ситуациях общения, обращая особенное внимание на оценку степени формирования социолингвистической и прагматической компетенций. Учитывая возраст кандидатов, данные тесты уклоняются от тем, требующих наличие взрослого мировоззрения. Тесты для взрослых и для подростков на определенном уровне не отличаются степенью трудности, поэтому оба варианта тестов пригодны для использования в учебных и в рабочих контекстах.

Последняя группа тестов для подростков PLIDA Juniores обращается к юношам возраста с 13 до 18 лет и включает тесты для уровней с A1 до B2. Сертификация PLIDA для подростков не отличается по сложности от соответствующей сертификации для взрослых, хотя логично предполагать, что ее функции относятся к учебному контексту а не к трудовому.

ТЕСТЫ ДЛЯ ИММИГРАНТОВ - Согласно декрет-закону Правительства Италии от 4-го июня 2010 года для того, чтобы получить долгосрочный вид на жительство на территории Италии, иммигрантам необходимо продемонстрировать владение итальянским языком на уровне не меньше А2. Поэтому, сертификация итальянского языка как иностранного приобрела дополнительные функции, значение, и источники финансирования. Специализированные тесты для переселенцев были разработаны CILS (на уровнях A1 и A2) и CELI (на уровнях A1, A2 и B1). Отсутствие интереса к составлению дополнительных тестов со стороны других сертификационных органов вызывает, по меньшей мере, удивление. Действительно, иммигранты выделяются своими разными мировоззрениями, культурами, политическими и религиозными убеждениями и другими особенностями, которые заслуживают внимания. По этому поводу, необходимо вспомнить Советский Союз в качестве наилучшего примера толерантности и уважения к культурам различных народов, входящих в его состав. Советский психолог и академик С.Л. Рубинштейн считал, что «психологически в значительной мере именно посредством оценки осуществляется социальное воздействие на деятельность личности» [Рубинштейн, 1999: 626]. Так как любая оценка воспринимается «аффективно, если она в силу тех или иных обстоятельств, представляется как оценка личности в целом» [Рубинштейн, 1999: 626], уместно воспользоваться случаем сертификации владения итальянским языком для оказания положительного влияния на отношение иммигранта к обществу принимающей страны.

Все сертификации для иммигрантов нацелены на взрослых зарубежного происхождения, которые живут и работают в Италии. Данные тесты отличаются от стандартных тестов для взрослых тем, что первые «ориентируются на взрослых иммигрантов с низким уровнем образования, для которых сертификация A1 становится ощутимым признаком, что они достигли функциональной грамотности» [Vedovelli, Barni, 2009: 50]. В случае уровней A2 и B1, главной целью сдачи теста является удовлетворение требований закона, связанных с получением вида на жительство. Однако, не стоит игнорировать желания иммигрантов наилучшим способом интегрироваться в итальянском обществе, изучая его язык и постепенно принимая местные традиции, обычаи и нравы. На практике, помимо этого, получение сертификата упрощает устройство иммигранта на работу.

ТЕСТЫ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ В ИТАЛИИ И ЗА РУБЕЖОМ - Сертификация CILS предлагает два модуля внутри категории тестов для взрослых на уровнях A1 и A2: для взрослых, проживающих в Италии, и для взрослых, проживающих за рубежом.

ТЕСТЫ В ОБЛАСТИ ТОРГОВЛИ И ЭКОНОМИКИ - Данные сертификации были разработаны тремя аттестационными институтами и предлагаются на уровень B2 (CILS) и на уровнях B1 и C1 (CELI и PLIDA).

Они направлены на разные категории потребителей. С одной стороны, на специалистов различных секторов экономики (торговли, финансов, производства и бизнеса), которые занимаются своей профессиональной деятельностью в Италии или за рубежом; с другой стороны, тесты нацелены на иностранных абитуриентов, желающих поступить на экономические факультеты в Италии, требующие, в свою очередь, уровень владения итальянским языком не меньше B2.

Сертификации на уровень B1 (СELI CIC Intermedio и PLIDA DILC (Diploma Intermedio di Lingua Commerciale - Диплом делового языка среднего уровня)) подходят для профессионалов, умеющих самостоятельно выполнять трудовые задачи, входящие в сферу ежедневной профессиональной деятельности. Получив этот сертификат, можно работать в своей стране, выполняя работу, требующую телефонного или рутинного общения с итальянскими партнерами или клиентами.

Сертификации на уровень C1 (CELI Avanzato и PLIDA DALC (Diploma Avanzato di Lingua Commerciale - Диплом делового языка высокого уровня)) удостоверяют достижение высокого уровня владения деловым итальянским языком, который «позволяет работать в деловом или организационном контексте, в том числе занимать ответственные должности» [Vedovelli, Barni, 2009: 54]. Кандидат должен уметь выполнять задачи, связанные с постоянным и длительным контактом с клиентами, поставщиками или итальянскими партнерами, умело взаимодействовать в любой ситуации и решать любой вопрос.

Все тесты делового итальянского языка состоят из задач, зачастую встречающихся в реальных деловых и организационных ситуациях. Предложенные задачи, опирающиеся на аутентичные тексты, требуют от кандидата не только владения языковой, но также коммуникативной компетенцией. Хотя тематика и содержание всегда тяготеют к области экономического и коммерческого интереса, предшествующие знания в области экономики и бизнеса не являются необходимыми.

ТЕСТЫ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА - Данная сертификация отличается высоким уровнем требований к кандидатам и предлагается для уровней с B2 до C2 (CILS) и с C1 до C2 (CELI). В области обучения итальянскому языку существует еще третья сертификация, CEDILS VENEZIA (CErtificazione della competenza in DIdattica dell'Italiano Lingua Straniera - Сертификация компетентности в преподавании итальянского языка как иностранного), предложенная Университетом Ка Фоскари (Ca' Foscari) города Венеция. Тест составили под руководством Паоло Валбони, ответственного лица в организации DITALS (Docente di ITALiano a Stranieri). В свою очередь, центр DITALS, основанный под эгидой CILS в 2005 году в Университете для иностранцев города Сиена, занимается исследованием в области проектирования, разработки и администрирования сертификации компетентности в области преподавания итальянского языка как иностранного.

CILS предлагает три уровня сертификации теоретических и практических компетенций для обучения итальянскому языку: B2: DITALS di base (базовый); С1: DITALS di I livello (первый уровень); С2: DITALS di II livello (второй уровень) и CILS DIT-2. Сертификация на уровень C2, «предназначенная для учителей, не являющихся носителями итальянского языка, которые собираются преподавать в итальянской образовательной системе» [Vedovelli, Barni, 2009: 46]. Сертификат DIT-2, официально признанный итальянским министерством образования, дает право поступить в государственный рейтинг для распределения мест преподавателей в итальянских школах. Поэтому, цели и структура теста DIT-2 отличаются как от общих сертификаций CILS, тестирующих языковую и коммуникативную компетенции в итальянском языке, так от сертификаций DITALS, тестирующих компетентность преподавания итальянского языка иностранцам, но не итальянцам.

Вторая группа тестов для преподавателей была разработана CELI с помощью центра CVCL (Centro Valutazione Certficazioni Linguistiche - Центр оценки лингвистических сертификаций). В них удостоверяется наличие лингводидактической компетентности итальянского как иностранного языка на два уровня: C1 в DILS-PG di base livello I (Didattica dell'Italiano Lingua Straniera, PeruGia - Дидактика итальянского как иностранного языка, города Перуджа; базовый, первый уровень) и C2 в DILS-PG di II livello (второй уровень). Обе сертификации «предназначены для преподавателей итальянского языка, которые должны оперировать в полной автономии в школьном контексте» [Vedovelli, Barni, 2009: 52].

Сертификация CEDILS является наиболее привлекательной для тех, кто хочет удостоверять свою компетентность в преподавании итальянского языка для иностранного, так как она выдаётся после сдачи только одного экзамена, а не двух, как требуется для получения сертификатов CILS и CELI.

Углубленное исследование вопросов, касающихся сертификации компетентности в преподавании иностранного языка, не входит в задачи диссертационной работы, однако необходимо напомнить присутствие документа, послужившего теоретической и методологической основой для составления соответствующих тестов. Речь идет о документе «Сетка европейского профилирования» (EPG The European Profiling Grid) [North, 2015], созданном с целью схематически отображать и оценивать компетенции преподавателей иностранного языка на международном уровне. В сетке EPG принимаются во внимание факторы, касающиеся четырех групп профессиональной характеристики преподавателя: 1. обучение и квалификация (уровень практического владения языком, образование и квалификация, опыт преподавания и наличие документов, удостоверяющих уровень профессиональной квалификации); 2. базовые преподавательские компетенции (методические знания и умения, умение проводить оценивание студентов, способность создать план уроков и курса обучения, умения управлять и взаимодействовать со студентами в классе); 3. компоненты преподавательской компетентности (межкультурная, лингвистическая и дидактическая компетенции); 4. профессионализм (профессиональное поведение, административные умения).

2.1.2 Принципы и форматы устного тестирования владения итальянским языком как иностранным

Устное тестирование определяется И.Ю. Павловской как «процедура проверки устно-речевой коммуникативной компетенции, в которой умение говорения оценивается на основе устного высказывания испытуемого» [Павловская, 2008: 131].

Принимая теоретические принципы и практические указания CEFR, все аттестационные институты разработали модули для устного тестирования, ставя перед собой задачу оценить степень сформированности коммуникативной компетенции, состоящей из лингвистической, социолингвистической и прагматической компетенций, и способность выполнять представленные задачи в соответствии с деятельностным подходом. При этом в большинстве случаев лингвистическая компетенция оценивается в дополнительной пятой части теста (обычно их четыре в соответствие с количеством продуктивных и рецептивных умений). Реальное воплощение оценивания различных компетенций и их составляющих отличается в каждой сертификации, в зависимости от критериев оценки и от других факторов, связанных с разработкой теста, с условиями его администрирования, корректировки и т.д. Однако, при соблюдении принципов и норм CEFR наличие разнообразных моделей считается положительным фактором.

Их эксплицитное признание можно найти в руководящих принципах сертификации CILS, касающихся устного тестирования. Во-первых, «для оценки продуктивных умений сертификация CILS использует тесты, требующие выполнения задачи, подходящей соответствующему уровню компетенции» [Barni, 2009: 16]. Во-вторых, для того, чтобы тестировать умение кандидата взаимодействовать в конкретных ситуациях и порождать настоящие речевые акты, предоставляются личностно значимые стимулы, которые имеют целью обеспечить субъективную реакцию и индивидуальный выбор, наилучшую коммуникативную стратегию для выполнения данной задачи.

В документе «Руководящие принципы сертификации CILS» полностью осознается, что, помимо языковой и коммуникативной компетенций, на результат экзамена также влияют индивидуальные характеристики кандидата и другие факторы. Речь идет об условиях администрирования теста (обеспечение подходящего помещения и оборудования, подготовленного персонала, наличие чётких инструкций к задачам) и выполнения задач (время для их решения, количество и качество вспомогательной информации).

ФОРМАТЫ УСТНОГО ТЕСТИРОВАНИЯ - В качестве примера форматов устного тестирования документ CEFR приводит беседу, неформальное обсуждение и целенаправленное взаимодействие. Равным образом, все тесты для оценки говорения на итальянском языке предлагают диалог (беседу) и монолог. В принципе, создается впечатление, что зарубежные создатели тестов разделяют позицию С.Ф. Шатилова о том, что «устное общение может протекать в диалогической или монологической форме» [Шатилов, 1986: 69].

Таблица 6. Форматы устного тестирования

A1

A2

B1

B2

C1

C2

CILS

(с экзамена-тором)

Диалог; монолог

Ролевая игра; монолог

Диалог; монолог

CELI

(с экзамена-тором)

Монолог; беседа

Представление;

описание и

обсуждение картины

Представление;

описание и обсужде

ние картины;

краткое изложение и

обсуждение текста

Краткое

изложение и

обсуждение

текста;

описание и обсуждение фотографии;

комментиро-

вание

устойчивых

выражений

Убедить экзаменатора

Коммен-

тирование таблицы

CERT.IT

(в парах или

с экзамена-

тором)

Представление; беседа; описание картины

Диалог

или

интервью;

монолог

Представление; решение задачи;

монолог по заданной теме

CELI

(с экзамена-тором и с маркером)

Ролевая игра с опором

на картине

Монолог о себе с опором на картине

Монолог о тексте; защита своей точки зрения

AIL

(в парах и

с экзамена-тором)

Предста-

вление;

описание

картины;

ролевая

игра 3-х

Предста-

вление;

обсужде-

ние темы;

описание

картины;

ролевая

игра в 3-х

Предста-

вление;

обсужде-

ние текста;

совместное

обсужде-

ние темы

Предста-

вление;

совместное

обсужде-

ние темы;

ролевая

игра

Краткое

Изложение

и обсужде-

ние текста;

ролевая

игра

Ролевая игра

по теме;

комментиро-

вание текста;

беседа по

теме

Глубина психологического исследования С.Ф. Шатилова заставляет ученого признать, что главное место занято диалогической речью. Если признавать, что любая речь произносится, учитывая существование какого-то адресата, независимо от его физического присутствия, то уместно считать именно диалог истинным выражением устной речи. Монолог, в свою очередь, принимающий формальные и существенные характеристики письменной речи, выполняет функции тестирования, более удаленные от оценки умения говорения.

Сопоставительный анализ способов тестирования говорения, в действительности показал, что в сфере сертификации итальянского языка как иностранного не наблюдается большого разнообразия.

В большинстве случаев интервью начинается с просьбы предоставить информацию о себе. Это первое задание имеет целью создавать приятную атмосферу для кандидата, чтобы он мог приступить к более ответственным заданиям без лишних волнений.

Субтесты по оценки говорения на итальянском языке состоят чаще всего из двух заданий, которые могут быть связаны между собой или нет. Второй случай, который встречается чаще, гарантирует большее разнообразие, не только по типу задач, но также по виду стимулов. В качестве опор можно найти визуальные изображения (например, картинки, фотографии, но также таблицы, графики и диаграммы) и тексты различного жанра.

Время, выделенное для тестирования говорения, может составлять от 5 минут для уровня A1 до 40 минут для тестов, нацеленных на оценку не только говорения, но также профессиональной компетентности на уровне C2. Несмотря на иногда очень ограниченную продолжительность данного субтеста, он играет значительную роль для успешного выполнения экзамена, определяя от 20 до 30 процентов общей оценки.

УРОВЕНЬ A1

CILS - Тест по говорению состоит из двух частей и длится около 5 минут. Первая часть, продолжительность около 2-3 минут, имеет характеристики разговора лицом к лицу. Кандидат должен продемонстрировать свою способность взаимодействовать в таких ситуациях, как позвонить в гостиницу для бронирования номера или пригласить в ресторан друга. Экзаменатор предлагает выбор между двумя ситуациями и затем начинает краткую беседу с кандидатом. Вторая часть тестирования имеет характеристики монолога. Экзаменатор просит кандидата выступить только по одной из тем, предложенных в тесте, как рассказать о работе, об учёбе или о своем досуге.

CELI - Тест состоит из двух частей и длится около 5-6 минут. В первой части кандидат выступает в кратком монологе. Во второй части, экзаменатор и кандидат проводят собеседование по очень простым темам.

PLIDA - Субтест говорения длится около 10 минут и по усмотрению кандидатов может проводиться в парах или индивидуально. Он состоит из 3-х частей (презентация, беседа и описание). Презентация имеет целью понижать напряжение, предоставляя кандидату возможность говорить о теме, не слишком субъективного характера, но ему очень хорошо известной. Обычно интервьюер, после того как он сам представился, в свою очередь просит кандидата кратко представиться. Беседа, длительностью около 4 минут, может состояться между интервьюером и кандидатом, или между кандидатами, по теме, предложенной интервьюером на основе заданных в тесте для данного уровня. Третья часть субтеста - описание, длительностью около 3 минут, требует от кандидата умение описать предметы или ситуации повседневной жизни. Как правило, темы, выбранные для последних двух частей, должны отличаться друг от друга.

AIL - Тест на данном уровне быль разработан только в 2015 году для усовершенствования предложения экзаменов AIL. Устная часть экзамена проводится по желанию кандидатов либо в формате в парах плюс экзаменатор (продолжительностью около 15 минут), либо в индивидуальном порядке (продолжительностью около 10 минут). Субтест состоит из трех задач (презентация, описание, ролевая игра). В презентации экзаменатор просит кандидата представиться. Экзаменатор сначала представляется и потом задает соответствующий вопрос кандидату («Меня зовут Марко Росси. А как тебя (Вас) зовут?»). Представление не является объектом оценки. Вторая задача, описание, имеет в качестве опоры рисунок или фотографию. При необходимости экзаменатор поддерживает кандидата во время описания, предоставляя стимулы в форме вопросов. Последняя задача проводится тремя участниками экзамена в форме ролевой игры. Два кандидата вместе с экзаменатором ведут игру в повседневной ситуации, как, например, делать заказ в ресторане или покупать путевку в туристическом агентстве. Целью данного субтеста является проверка умения кандидата понять знакомые ему выражения и взаимодействовать в простых ситуациях с поддержкой собеседника.

УРОВЕНЬ A2

CILS - Субтест устного тестирования длится около 10 минут и состоит из двух частей. В первой части проводится разговор лицом к лицу, где кандидат должен продемонстрировать умение представить себя и говорить о себе, отвечая на вопросы. Вторая часть имеет характеристики монолога. Кандидату предлагается говорить о своих вкусах, о своем городе, или описать и комментировать фотографию. На уровне A2 приветствуется проявление самостоятельности в речи, не смотря на то, что экзаменатор готов поддержать беседу в случае его прерывания.

CELI - Тест, продолжительностью около 10 минут, проводится в форме индивидуальной беседы в присутствии двух экзаменаторов для того, чтобы проверить способность кандидата «говорить о себе, описать человека или ситуацию, взаимодействовать в повседневных общих ситуациях, таких как представиться, задавать вопросы, выражать свои потребности» [Novello, 2009: 109]. Кандидаты должны отвечать на вопросы личного характера, используя в качестве опоры предложенный материал (краткие тексты или фотографии), который он может рассмотреть в течение 10 минут перед началом испытания. Сам экзамен делится на три части. Сначала, кандидата просят говорить о себе; затем описать и прокомментировать фотографию, и в конце взаимодействовать с экзаменатором на основе описанного изображения.

PLIDA - Субтест говорения на уровне A2 не отличается от теста на уровне A1. Его продолжительность и задачи (презентация, беседа и описание) одинаковы. Главная разница заключается в большей самостоятельности кандидата, в употреблении более широкого словарного запаса и в умении контекстуализовать свою речь.

AIL - Формат экзамена на уровне A2 аналогичен формату на уровне A1. Субтест, продолжительностью около 15 минут (в индивидуальном порядке) или 20 минут (попарно), состоит из трех частей: представление кандидатов, описание и комментирование картины, обсуждение недавнего события или другого аргумента, часто в форме ролевой игры. От кандидата ожидается владение основными структурами итальянского языка на уровне, позволяющем самостоятельно решить с лингвистической точки зрения большинство элементарных ситуациях повседневной жизни. На этом уровне включаются впервые элементы оценки аргументативной компетенции кандидата.

УРОВЕНЬ B1

CILS - Наблюдается традиционный для CILS двухчастный формат субтеста, состоящего из беседы лицом к лицу между кандидатом и экзаменатором и из монолога кандидата. Беседа касается таких тем, как, например, посещение музея или обсуждение любимой книги кандидата. Экзаменатор поддерживает беседу, задавая вопросы, связанные с предыдущими утверждениями кандидата. Монолог имеет описательный характер, с возможностью использования в качестве опоры одной картины или выбора одной из тем, предложенных в листе экзамена.

CELI - Устный экзамен на данном уровне характеризуется большей продолжительностью (около 15 минут) в сравнении с уровнями A1 (5 минут) и A2 (10 минут). Его формат, однако, не отличается от формата предыдущих тестов CELI. Оцениваются расширение словарного запаса, владение грамматическими структурами, необходимыми для выполнения коммуникативных задач в соответствии с указаниями документа CEFR для данного уровня.

PLIDA - С точки зрения формата, тест на уровне B1 отличается от тестов PLIDA, прежде описанных, только продолжительностью, достигающей 10-15 минут. В презентации, направленной на снятие напряжения, экзаменатор просит кандидата кратко представить себя, поговорить о своих планах на будущее или рассказать один эпизод из своей жизни, или почему он решил изучать итальянский язык. Беседа на уровне B1 длится 5-7 минут и предполагает активное участие кандидата. Интервьюер представляет проблемную ситуацию и просит решить поставленную коммуникативную задачу. Например, один кандидат уже давно посещает языковой курс. Он считает, что в последнее время дела идут не так хорошо, как раньше, поэтому решил поговорить с директором школы в надежде вернуться к исходному уровню качества. Кандидатов просят создать ролевую игру для того, чтобы обсудить и решить данный вопрос. Третья часть субтеста, монолог, длится 3-5 минут и касается одной из трёх тем, выбранной из списка, предложенного интервьюером. Часто данные темы предлагаются для обсуждения вопросов, лично значимых для кандидата и связанных с его эмоциональной сферой. Например, какое место города особенно важно для кандидата, и какие моменты из его жизни оно ему напоминает.

AIL - Формат экзамена на уровне B1 аналогичен экзаменам A1 и A2. Значительно увеличивается, однако, его продолжительность, которая достигает в формате «попарно» около 30 минут (5 минут для подготовки, 5 минут для презентации, 10 минут для представления и обсуждения текста, 10 минут для ролевой игры или для комментирования картины). В первой части кандидаты, представляя себя, говорят еще и о личных интересах, о причинах изучения итальянского языка, о своих знаниях об Италии, и т.д. Во второй части кандидатам предлагается два текста по общей теме. После прочтения текста, которое осуществляется в индивидуальном порядке, кандидаты должны излагать своими словами текст другому кандидату, а затем начать дискуссию по предложенной теме. В третьей части экзаменаторы могут выбрать между двумя вариантами (между ролевой игрой и комментированием картины). В случае ролевой игры кандидаты должны обсуждать убедительность своих противоположных аргументов для принятия какого-то решения. Выделяются 2-3 минуты для подготовки обсуждения и 7-8 минут для самого обсуждения. Во втором случае кандидатам дается несколько минут, чтобы посмотреть на картину с коротким письменным текстом, размышлять над ней и развивать свободный разговор.

Переход с уровня B1 к уровню B2 является поворотной точкой формирования устно-речевой коммуникативной компетенции: переход на следующий уровень требует сформированности основных лингвистических компетенций, владения достаточным словарным запасом и клишированной речью. Речевая индивидуальная личность студента, однако, только в данном моменте начинает выделяться путем формирования собственных понятий в иностранном языке. Впервые у преподавателя создается впечатление, что студент начинает думать на иностранном языке. Такое положение является совместимым с положениями деятельностного подхода как формулируют его предшественники (А.А. Потебня, Л.В. Щерба, Л.С. Выготский, С.Л. Рубинштейн, А. Н. Леонтьев) и сторонники (А.А. Леонтьев, Д. Б. Эльконин, И.А. Зимняя), при условии, что образовательный процесс рассматривается как процесс обучения мышлению на иностранном языке. Как утверждал Л.С. Выготский, развитие речи и мышления происходит на филогенетическом уровне, то есть относительно истории человечества, и на онтогенетическом уровне, то есть, касаясь развития индивидуального человека. Аналогично высказывается А.А. Потебня, утверждая, что «в общих чертах мы верно поймем значение этого участия [образование последовательного ряда систем, включающих отношения личности к природе], если приняли основное положение, что язык есть средство не выражать уже готовую мысль, а создавать ее, что он не отражение сложившегося миросозерцания, а слагающая его деятельность» [Потебня, 1993: 157]. В итоге, задача преподавателя состоит в онтогенетическом развитии иноязычного мышления студента, но это не может произойти уже с начала процесса, когда мышление является опосредованным переводом с родного языка и нетворческим употреблением клишированной речью.

В системе тестирования итальянского языка как иностранного эта точка зрения принимается путем сохранения формата экзамена для того, чтобы значительно усложнить когнитивную нагрузку на кандидата. Согласно деятельностному подходу, ему представлены задачи, для решения которых требуется владение не только лингвистической компетенцией, но также способность действовать в контексте, требующем активного понятийного, мыслительного, эмоционального действия и воздействия. В данном случае личность кандидата погружается в иную социальную и культурную, а не только языковую, среду. Здесь появляется сильное чувство неопределенности. Часто приходится слышать от студентов, что у них создается впечатление о том, что они не умеют говорить, что «ничего не знают».

Принятие точки зрения, что переход с уровня B1 к уровню B2 является поворотной точкой в формировании устно-речевой коммуникативной компетенции, влечет за собой последствие, что деление коммуникативной компетенции на трех уровнях (A, B, C), как происходит в модели CEFR, не совсем оправдано со стороны этапов формирования коммуникативной компетенции. В подтверждении данного мнения можно напомнить, что европейские вузы требуют для поступления владение иностранным языком на уровне не ниже B2 (для точных наук) и C1 (для гуманитарных наук).

Акцент на формирование когнитивных и эмоциональных компонентов коммуникативной компетенции стирает границу между дидактическими и тестовыми задачами как диалогом или монологом, или между внешней и внутренней речью. Мыслить и чувствовать надо в любом случае. В следствие, растет пространство, выделенное развивающим и образовательным компонентам обучения и междисциплинарному подходу к обучению иностранному языку, при составлении образовательных программ.

Учитывая ограниченное количество часов, выделенных в вузах на обучение второму иностранному языку, преодоление данной границы является очень не устойчивым, если совсем не возможным. Этот фактор объясняет выбор уровней A2 и B1 в качестве целевых для оценивания коммуникативной компетенции в данной выпускной работе.

УРОВЕНЬ B2

CILS - Не смотря на сходность формата и модальности проведения B1 и B2, в последнем случае необходимо более глубокое знание грамматических правил и структур, богаче словарный запас и владение главными приемами из области прагматической компетенции. От кандидата требуется формулировать предположения (с соответствующим употреблением гипотетического периода), выражать собственное мнение (используя сослагательное наклонение), описать воображаемую ситуацию, и т.д.

CELI - Субтест длится около 15 минут. Кандидаты, которые оцениваются в индивидуальном порядке двумя экзаменаторами, должны быть в состоянии полностью, бегло и самостоятельно выразить свои мысли на итальянском языке, взаимодействовать в симулированных ситуациях и в ролевых играх. Первая часть устного экзамена, преимущественно в форме монолога или ответов на вопросы экзаменатора, начинается с представления кандидата или с описания и комментирования фотографии. В начале второй части субтеста, чаще в форме диалога, кандидата просят кратко изложить приложенный в листе экзамена текст из газет и обсудить его с экзаменатором. Затем, вместе с экзаменатором проводится ролевая игра, имеющая внешнюю цель убедить его в целесообразности поступить, как считает лучше кандидат, который, в свою очередь, должен логически и эмоционально обосновать собственное мнение.

PLIDA - Сходство формата субтестов на уровнях B1 и B2 позволяет сконцентрировать фокус оценки на содержании задач, которые на уровне B2 значительно усложняются. В беседе кандидаты должны погружаться в конфликтную ситуацию, решение которой представляется не простым даже для носителя языка. Приводим пример из реального теста (2010 г.): Вы приняли предложение итальянской компании для ответственной работы. В первый день вашей новой работы отсутствует руководитель, который нанял Вас, и на его месте находится сотрудник, не знакомый с Вами. Он, игнорируя Вашу профессиональную квалификацию, просит Вас начать новую работу, ксерокопируя несколько документов. Вы удивлены и немного раздражены. Просите объяснить, в чем состоит Ваша работа, и затем откажитесь от выполнения поставленных задач и предложите позвонить руководителю, с которым Вы обсуждали условия Вашей работы. В данной ролевой игре экзаменатор предлагает кандидату выполнить слишком скромные задачи для его профессиональной квалификации под предлогом, что он только начал новую работу: «Если Вы откажитесь, значит, что Вы не намерены нам помогать…». Последняя часть субтеста, монолог, требует от кандидата умение точно описать события, выделяя их основные аспекты или детали для того, чтобы поддержать аргументацию, указывая на преимущества и недостатки каждого выбора. Пример задачи: У вас есть возможность взять интервью у важной фигуры итальянской культуры. С кем бы вы хотели встретиться? Какие вопросы задали бы? Объясните, почему лицо, Вами выбранное, представляет интерес для Вас.

...

Подобные документы

  • Знакомство с классом, отношение к изучению иностранного языка. Успеваемость и соответствие уровня владения иностранным языком программным требованиям. Индивидуальная работа с учениками. Проведение уроков английского и китайского языка; внеклассная работа.

    отчет по практике [258,8 K], добавлен 14.04.2016

  • Методика преподавания иностранных языков. Грамматико-переводной и прямой метод в обучении иностранным языкам. Описание аудиолингвальных и аудиовизуальных методов преподавания иностранных языков. Коммуникативно-ориентированный подход в обучении языкам.

    реферат [31,2 K], добавлен 08.08.2010

  • Понятие компетентностной модели. Технология моделирования как продуктивный способ познания объектов и явлений. Модель Хомского. Три универсальные структуры коммуникативной компетенции. Интерпретация понятия "владение языком" в отечественной лингвистике.

    статья [23,4 K], добавлен 11.07.2013

  • Язык как средство общения. Нововведения в немецком языке. Компьютеризация обучения иностранному языку. Создание системно-тематического мультимедиа комплекса. Возможности тестирования уровня владения иностранным языком.

    статья [17,7 K], добавлен 18.06.2007

  • История возникновения тестирования. Понятие теста, тестовых заданий. Классификация тестов, основные формы тестирования. Закрытые и открытые тестовые задания. Задания на соответствие и установление правильной последовательности. Анализ систем тестирования.

    презентация [873,3 K], добавлен 07.04.2014

  • Современное языковое образование как результат или проблема овладения неродным языком и чужой культурой. "Иностранный язык" как учебный предмет. Основные различия между процессами овладения иностранным языком в естественной и искусственной языковой среде.

    учебное пособие [2,2 M], добавлен 24.04.2010

  • Уровни владения языком, необходимые для языковой адаптации иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города. Методика интенсивного обучения русскому языку иностранных специалистов, занятых на промышленных предприятиях города.

    дипломная работа [79,2 K], добавлен 30.10.2013

  • История методов преподавания иностранных языков. Попытки найти наиболее рациональный метод обучения иностранным языкам. Конечная цель преподавания - знание языка как системы и правильное его применение во всех случаях жизни.

    реферат [31,0 K], добавлен 25.04.2007

  • Игровые технологии как условие создания мотивационной основы обучения иностранным языкам. Типология учебной игры. Ролевые игры в процессе преподавания иностранных языков. Эксперимент по проведению учебных занятий с использованием игрового метода.

    дипломная работа [59,2 K], добавлен 14.08.2008

  • Непосредственное влияние процесса овладения иностранным языком на интеллектуальное развитие детей 4-6 лет. Результаты экспериментального исследования речевого развития и невербального интеллекта дошкольников. Позиция воспитателя в развитии ребенка.

    реферат [18,8 K], добавлен 30.08.2011

  • Деятельность и влияние "Руха реформ" на методику преподавания иностранных языков. Роль "Руха реформ" в реорганизации современного образования. Методики преподавания на современном этапе. Характеристика и особенности современных воспитательных систем.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 27.01.2011

  • Феномен владения иностранными языками. Проблема преодоления языковых барьеров. Самые известные полиглоты прошлого. Обзор преподавания иностранных языков в г. Кызыле. Расширение кругозора детей в рамках изобразительной деятельности и иностранного языка.

    доклад [24,5 K], добавлен 04.02.2013

  • Создание теста и оценка его качества по теории IRT. Изучение понятия адаптивного тестирования и основных принципов его реализации. Построение информационной функции для однопараметрической модели. Классические шкалы оценки знаний и Item Response Theory.

    курсовая работа [716,0 K], добавлен 07.08.2013

  • Общая характеристика педагогического контроля: понятие, задачи, функции, принципы, виды и формы. Анализ лексических, грамматических, речевых и письменных навыков учащихся. Особенности проведения тестирования в школе. Разработка теста по английскому языку.

    курсовая работа [57,8 K], добавлен 08.01.2014

  • Теоретические исследования детского творчества в работах психологов и педагогов. Критерии оценки и условия развития изобразительного творчества дошкольников. Методика обучения детей лепке из соленого теста, особенности организации и проведения занятий.

    дипломная работа [3,9 M], добавлен 14.01.2011

  • Смешанные методы преподавания иностранных языков. Принципы обучения по методике Питера Хэгболдта. Социально-экономические, лингвистические и психологические основы аудиолингвального способа. Заучивание и демонстрирование диалогов со студентами-партнёрами.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Качественные экспертно-ориентированные методы оценки знаний и умений учащихся. Цель и основные задачи тестирования. Основные виды тестовых заданий. Функции теста и основные этапы его разработки. Сквозное применение педагогами метода тестирования.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 27.12.2011

  • Использование в школе контрольно-диагностических систем тестирования. Методика разработки стандартизированного теста, критерии его качества. Педагогическая диагностика знаний учащихся по русскому языку. Проверка возможностей тестового контроля на уроке.

    курсовая работа [1,2 M], добавлен 13.10.2017

  • Общая характеристика примерной программы по русской литературе для школ с родным (нерусским) языком обучения. Реализация принципа "диалога культур". Место учебного предмета в федеральном базисном учебном плане. Требования к уровню подготовки выпускников.

    методичка [53,6 K], добавлен 17.12.2009

  • Проблема целей обучения иностранным языкам, особенности рецептивного и продуктивного усвоения. Использование родного языка, соотношение устной речи и чтения, методики обучения, программы и учебники периода после реформы образования в России 1864 года.

    реферат [47,7 K], добавлен 29.05.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.