Изучение и описание предвыборного дискурса
Особенность главных принципов выделения предвыборного дискурса, как жанра политической коммуникации. Стратегии, тактики и риторические топосы в агитационном высказывании. Основная характеристика предшествующих выборам речей Барака Обамы и Митта Ромни.
Рубрика | Политология |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.10.2015 |
Размер файла | 573,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
1.6 Структура и композиция предвыборного текста
Чтобы выступление было воспринято адекватно и оказало ожидаемое воздействие, очень важно создать логичный порядок расположения его частей, их взаимосвязь и переходы между ними. Главным определяющим моментом при построении любого выступления является его цель. Целью предвыборного выступления, как мы знаем, является преднамеренное воздействие на чувства и мысли аудитории, а также, максимальная передача идей оратора. Эти цели достигаются через композицию текста, которая есть не что иное, как структура, план выражения выступления.
Композицию предвыборного выступления отличает организация материала в определенном порядке, закономерное, мотивированное содержание и целесообразное соотношение всех частей.
В данной дипломной работе мы опираемся на исследования Е.А. Ножина, в которых он выделил следующие элементы структуры предвыборного выступления:
1) зачин - набор этикетных формул: приветствие, формулы вежливости, обращение кандидата к своим избирателям;
2) вступление - или введение в тему, должно содержать «зерно» выступления, которое может одновременно являться средством установления контакта с аудиторией, привлечения их внимания и интереса;
3) главную часть выступления, состоящую из тематических блоков, динамично, логично и аргументировано раскрывающих тему;
4) заключение - подведение итогов, оформление выводов, рожденных в ходе рассуждений на данную тему [33; c.81].
Каждая из этих композиционных частей предвыборного выступления выполняет определенные функции: воздействующую, инспиративную, агитационно-пропагандистскую и информационную.
Основными функциями зачина являются разряжение обстановки, установление контакта со слушателями, передача им своего настроя, подготовка их к «внедрению» информации. Эти функции соотносятся с функциями предвыборного дискурса в их совокупности.
Основными функциями вступления являются закрепление контакта со слушателями, их внимания и интереса, которые были вызваны зачином, сообщение основной темы выступления и предоставление некоторой информации по ней. Все это осуществляется через воздействующую и информационную функции.
Основная часть предвыборного выступления направлена на поддержание внимания и интереса аудитории, а также на логичное, аргументированное и динамичное раскрытие темы. Главная часть часто состоит из нескольких тематических блоков (подпунктов), которые в своей совокупности складываются, в общую идею. Эта часть композиции предвыборного текста реализуется в рамках агитационно-пропагандистской функции.
Вместе со вступлением заключение «обрамляет» предвыборную речь и несет важную логико-психологическую нагрузку - завершить выступление. Как правило, завершая свою речь, кандидат не только суммирует сказанное, но и стремится усилить произведенное впечатление, побудить аудиторию к действиям, вдохновить проголосовать за этого кандидата. Основными функциями заключения являются: 1) подведение итогов; 2) закрепление и усиление произведенного речью впечатления; 3) постановка перед избирателями ряда задач; 4) призыв избирателей к непосредственному действию - голосованию за того или иного кандидата. Перечисленные функции заключения содействуют с такими функциями предвыборного дискурса, как воздействующая, агитационно-пропагандистская и инспиративная.
Существует несколько наиболее распространенных типов завершения публичных выступлений:
1) краткое повторение основных положений или выводов выступления, при котором оратор либо использует формулировки, уже прозвучавшие в речи, либо видоизменяет их;
2) обобщение сказанного в речи и постановка задач. При этом обобщение нередко имеет форму яркой, запоминающейся цитаты, крылатого выражения афоризма и т.п., а постановка задач может приобретать форму пожелания;
3) призыв или лозунг - самый мощный тип концовки выступления, оказывает сильнейшее воздействие на аудиторию [33; c.112 - 114].
В работах Кохтева выделяется несколько типов композиции речи в зависимости от способов тематического развертывания [34; c.117].
Первый способ, последовательный, отличается линейным расположением тематических блоков по отношению друг к другу. Так, одна тема переходит в другую, которая развивает предыдущую. При этом каждая новая тема является исходной для разъяснения последующей мысли, в результате чего раскрывается основная идея (рисунок 1.4).
Рисунок 1.4 Линейный тип композиции речи
Второй тип композиции речи, концентрический, отличается тем, что основная идея выступления сформулирована в общей форме в самом начале речи. В процессе выступления эта идея обосновывается, обогащается фактами и идеями, конкретизируется. В заключительной части выступления оратор возвращается к формулировке основной идеи речи и уточняет ее (рисунок 1.5).
Рисунок 1.5 Концентрический тип композиции речи
В третьем типе, параллельной композиции, присутствует сразу несколько тем выступления, объединенных одной идеей, однако сами темы иногда могут иметь неожиданные переходы от одной к другой (рисунок 1.6).
Рисунок 1.6 Параллельный тип композиции речи
Еще один тип композиции речи, самый распространенный, - смешанный, при котором несколько тематических блоков объединены параллельной связью, остальные - последовательной.
Таким образом, мы определили композиционную структуру, которой подчиняется каждое предвыборное выступление, но, однако, имеющую свои нюансы, исходящие из индивидуальных особенностей стиля речи каждого оратора. Это отражено во второй главе нашей дипломной работе, в которой мы проводим подробный анализ предвыборных речей кандидатов в президенты США.
2. ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРЕДВЫБОРНЫХ РЕЧЕЙ
Вторая глава данной работы содержит анализ речей кандидатов в президенты 2012 года. Каждый анализ имеет сопровождающую речь, записанную на языке оригинала без корректировки и каких-либо изменений, доступную в приложении с соответствующим номером.
2.1 Анализ предвыборных речей Барака Обамы
Barack Obama 870 - Remarks at a Campaign Rally in Madison, Wisconsin
November 5, 2012 [22] (см. Приложение 1)
Зачин
Президент начинает свою речь с приветствия и выходит на прямой диалог с собравшейся публикой, спрашивая об их настрое (Are you fired up?). Это притягивает внимание народа и облегчает «введение» информации в сознание людей. Так же, он делает комментарий о погоде, что придает его речи некую «будничность» и снимает напряжение и настороженность в толпе. В зачине президентом использовались стилистические средства синтаксического уровня: параллелизм - what our country is and what it should be and what it can be - в этой фразе повторяется грамматическая структура «определение-подлежащее-сказуемое», которая одновременно является и примером градации - каждая последующая часть фразы несет нарастающий смысл. Этот эффект «нарастания» подкрепляется множественным использованием союза and и повтором слова what, произносимым с особым эмфазисом. Последний прием относится к средствам лексического уровня.
Обама благодарит сенатора штата Висконсин, делает комплимент двум другим выдающимся сенаторам этого штата, приветствует будущего конгрессмена, а также, просит публику поаплодировать мэру города Мэдисон штата Висконсин, где он проводит свое выступление. Все это показывает президента с хорошей стороны и поднимает его в глазах публики. Это значит, что он отдает должное другим политикам, уважает их деятельность и признает авторитеты. Определим эту тактику как Тактику проявления уважения. Из стилистических средств здесь была использована лишь одна единица лексического уровня - метафора she'll follow the footsteps (она пойдет по следам [двух других выдающихся сенаторов]) - которая в данном случае не несет в себе никакого манипулятивного или аргументативного воздействия. Это скорей просто проявление индивидуального стиля речи президента, придающее речи некую художественность.
Из тактик эмоционального (манипулятивного) воздействия в этом зачине можно выделить именно эту непосредственность, с которой Барак Обама начинает свою речь. Он делает это плавно и просто, что, несомненно, располагает слушателей к его персоне и сосредотачивает их внимание на его словах. Определим эту тактику как Тактику отвлеченного разговора.
Вступление
Стоит заметить, что в данной речи вступления как такового нет, что слегка отклоняется от избранной нами композиции предвыборного выступления. Это можно объяснить тем, что каждый отдельный пункт его речи «пропитан» общей идеей необходимости продолжить работу и намека на содержание речи не требуется. Однако переход, который Обама делает от зачина к главной части кажется естественным и плавным.
Главная часть
a) Шторм и единство нации
Главная часть этого выступления состоит из нескольких тематических блоков, составляющих смысловую основу всей речи. Здесь президент высказывается по важным вопросам, касающихся жизни страны. Заметим, что переходя к главной части своего выступления, президент использует союз, чтобы привлечь внимание публики к своим словам: Now, for the past week… Это можно отнести к примеру аргументативной стратегии, а именно, к Тактике привлечения рационального внимания - то, что собирается сказать президент дальше, имеет особую важность.
В первом тематическом блоке Барак Обама говорит о недавно прошедшем разрушающем урагане Сэнди, который лишил многие американские семьи домов и средств к существованию. Он говорит, что в своих поездках по стране, пытаясь устранить последствия катастрофы, повторял людям, как и всегда в трудные времена, одну вещь: что объединившись, американский народ сможет преодолеть все трудности, встречающиеся на его пути. Интересно, что здесь Обама использует слово storm как в прямом, так и в метафорическом смысле: шторм как природное явление, и шторм как тяжелые времена для народа. Это придает его речи возвышенность и художественность. Говоря об этом, Обама затрагивает излюбленную тему американцев - единство нации. Америка славится своим патриотизмом и сплоченностью, поэтому наличие этого риторического топоса в речи президента вполне объяснимо и действенно. Он всегда придает речи некую торжественность и имеет положительный отклик в народе.
В данном отрывке имеются приемы лексического уровня: гипербола - one of the worst storms of our lifetimes. Формулировка «один из самых сильных штормов в нашей жизни» хоть и является с одной стороны правдивой, в то же время содержит в себе некое преувеличение смысла, которое играет на чувствах публики и заставляет ее согласиться с оратором и встать на его сторону.
Барак Обама использует перечисление и многосоюзие, говоря о том, что общался со многими людьми после шторма. Этим самым он создает ощущение активной деятельности - And I had a chance to visit New Jersey, and every day I've been talking to mayors and Governors and local officials and families.
No matter how bad the storm is, we will be there together. No matter how bad the storm is, we recover together. В этой последовательности предложений прослеживается использование параллелизма; первая и вторая части последующего предложения соответственно повторяют грамматическую структуру предыдущего. Это и следующие предложения построены с использованием градации - We're all in this together. We rise or fall as one Nation and as one people. Также, здесь наблюдаются лексические повторы - эпифора (together) и анафора (no matter, we), наряду с повтором слова we, которое показывает единство нации и президента, и является проявлением аргументативной Тактики идентификации.
b) Война и инфраструктура
Топос единства нации логически подводит речь президента Обамы к топосам экономики и войны, которые подвергают дух единства страны большим испытаниям. Переход этот осуществляется с помощью прямого обращения к публике (And, you know, Madison). Говоря об этом духе и его неоспоримой роли в жизни людей, Обама прибегает к фразе the trials and tribulations, которая используется так часто в контексте «тяжелые испытания», что в наше время стала клише. Эта фраза содержит аллитерацию, что способствует ее благозвучию и запоминаемости.
Говоря о текущем состоянии экономики, Обама использует Тактику приведения примера, которая наглядно и положительно показывает результаты деятельности нынешнего президента. Today, our businesses have created nearly 5Ѕ million new jobs. The American auto industry is back on top. Home values are on the rise. Также, использование здесь простых, нераспространенных предложений, придает аргументу особую убедительность. Аналогичный прием Обама использует, говоря о результатах действия «наших храбрых мужчин и женщин в униформе» - the war in Iraq is over. The war in Afghanistan is coming to a close. Al Qaida is on the path to defeat. Usama bin Laden is dead. Последовательное употребление этих простых предложений и параллелизма создает эффект драматичности, которая усиливается приемом градации - over, close, defeat, dead.
c) Безработица, бедность и средний класс
Начинается этот тематический блок с использования синтаксического повтора. Предложение «We've made progress these last 4 years» было повторено Обамой дважды, чтобы плавно перейти от одной темы к другой. Заметим использование президентом шуток. «Причина, по которой мы все здесь собрались - кроме выступления Брюса [Спрингстина] - это ожидающая нас работа». Шутки снимают возможное негативное напряжение толпы и привлекают ее внимание к словам говорящего. Весь следующий отрывок насыщен использованием повтора предложений (we've got more work to do), анафоры (As long as there's), эпифоры (our work is not yet done), параллелизма и перечислений (in Madison, in Wisconsin, in America). Также, здесь имеется градация смысловой нагрузки: who wants a job - families working harder and harder - who's languishing in poverty. Несомненно, все эти средства придают сильную эмоциональную окраску речи и вызывают воодушевление и боевой настрой у публики. Этот эффект поддерживается дальнейшим использованием анадиплосиса и анафоры (The/our fight goes on) и усиливается рядом определений (a growing, thriving middle class) и метафорой (and sturdy, strong ladders). Закрепляется этот эффект подводящей итог анафорой that's why. Заметим, что все эти стилистические приемы достигли своей цели и оказали воздействие на публику, вылившееся в скандирование всеобщего желания продления срока действующего президента на «еще четыре года» - Four more years! Four more years! Four more years!
В этом блоке, наряду с топосами единства нации и среднего класса, снова используется аргументативная тактика идентификации, подкрепляемая манипулятивной тактикой косвенного призыва голосовать за данного кандидата. That's what we believe. That's why you elected me in 2008, and that is why I'm running for a second term as President of the United States.
d) Благополучие страны
Благополучие страны это еще один характерный для Америки риторический топос. Заметим, что снова переход от одного тематического блока к другому характеризуется использованием прямого обращения (Now, Wisconsin). Заботясь о благополучии своей страны, Барак Обама мягко использует тактику предоставления «самостоятельного» выбора электорату и скрытой саморекламы. Осуществляются эти тактики с помощью такого стилистического приема синтаксического уровня, как эмоциональное противопоставление: Это не выбор между двумя кандидатами или двумя партиями. Это выбор между двумя разными видениями для Америки. Это выбор между возвратом к нисходящей политике, развалившей экономику, и будущим, построенным на предоставлении каждому возможностей и на увеличении сильного среднего класса. Здесь также наблюдается использование лексического повтора - анафоры.
Чтобы доказать свою мысль, президент прибегает к тактике убеждения, осуществляемую с помощью обращения (Understand, Wisconsin) и эмоционального перечисления: Как американцы мы почитаем борцов, мечтателей, мелких предпринимателей, идущих на риск, антрепренеров, которые всегда были движущей силой нашей предпринимательской системы. Далее Обама сравнивает свободный рынок с «величайшим двигателем процветания и роста когда-либо известным человечеству» (метафора и гипербола). И последующей последовательностью, насыщенной лексическими повторами (анафорой), параллелизмом и перечислениями, раскрывает смысл своей метафоры. Наш рынок работает, наша система работает, только тогда, когда каждый старается, когда каждый принимает участие, когда каждый имеет шанс на достойное образование, когда каждый работник имеет шанс получить необходимые навыки, когда мы поддерживаем исследования медицины и новых технологий.
e) Социальная безопасность и здравоохранение
Еще одна важная для населения Америки тема - здравоохранение и безопасность в обществе - является следующим риторическим топосом, раскрываемым Обамой. Америка «сильней, не слабей, сильней» (эмоциональное уточнение), когда люди могут рассчитывать на помощь медицинских и социальных служб в «преклонном возрасте» (эвфемизм). Здесь снова используется тактика идентификации (we believe, we think), наряду с тактикой убеждения, чем же хорошо развитие этих служб. Этот блок характеризуется наличием параллельных конструкций (We believe that America is stronger, when everybody can count on… We believe our country is better, when people can count on…) и анафоры (we believe, to make sure).
f) Прошлое и настоящее. Критика оппонента
Снова, переходя к следующему тематическому блоку, используется союз и обращение (Now, Madison, here's the thing). В этом блоке Барак Обама переходит в наступление. Он противопоставляет политику Билла Клинтона (и свою политику) политическим планам своего оппонента Митта Ромни. В период восьмигодичного правления Клинтона, Ромни говорил, что план президента обложить богатых людей более высокими налогами, с помощью которых можно покрыть дефицит и вложить их в замыслы простых людей, повредит экономике и уничтожит рабочие места. Для показания своей убедительности и неправоты мистера Ромни, Обама использует параллелизм внутри предложения, перечисление и повтор слова would (would hurt the economy, would kill jobs, would hurt the job creators). Снова президент не обходится без юмора: «Вам это ничто не напоминает? Оказывается, его расчеты тогда были настолько же плохи, как сейчас». Люди поддерживают это высказывание своим смехом. Далее, Обама переходит к более явной тактике критики оппонента и косвенной саморекламы: «К концу второго срока президента Клинтона, Америка создала 23 миллиона новых рабочих мест». Он сравнивает результаты действий двух партий, используя прием антитезы: «Доходы возросли; уровень бедности упал». «Наши идеи были испытаны. Мы опробовали их: они сработали. Идеи другой стороны тоже были испытаны. Они сработали не так хорошо». В течение десяти лет они урезали налоги богачам и давали свободу страховым, нефтяным компаниям и Уолл-Стрит. And what did we get? Falling incomes, record deficits, the slowest job growth in half a century, an economic crisis that we've been cleaning up after ever since. В этой вопросно-ответной форме изложения содержатся перечисление и эмоциональная лексика (падающие доходы, рекордный дефицит, нижайший рост работы за полвека). Все это является ярким примером тактики критики и прямой оценки действий оппонента, которая далее ставится в контраст с тактикой саморекламы и приведения примера результатов своей деятельности. Мы испытали наши идеи: они сработали. Экономика выросла; мы создали рабочие места; дефицит упал. Мы испытали их идеи. Они не сработали. Экономика не выросла, и рабочие места не особо, дефицит поднялся. Здесь содержатся эмоциональное противопоставление и перечисление, заключенные в форму коротких, ёмких, эффектных предложений. Заметим, что Барак Обама дважды повторил одинаковые предложения с небольшим разрывом, чтобы еще раз подчеркнуть действенность его идей и несостоятельность идей оппонента.
Президент называет губернатора Ромни «очень талантливым продавцом», тем самым прибегая к тактике навешивания ярлыков. Он пытается убедить в этом собравшуюся публику (But here's the thing), используя определение «перепаковать старые плохие идеи и выдать их за новые» и анафору. And in this campaign, he's tried as hard as he can to repackage the same old bad ideas and make them out to be new ideas, and try to convince you that he's all about change. He's trying to convince you that these bad old ideas are change.
В порыве убеждения президент Обама переходит в прямой диалог с собравшейся публикой, как умелый оратор, прибегая к тактике поиска поддержки избирателей. Он задает им вопросы по политике Ромни (урезать 5 триллионов долларов налогов в пользу богатых, менять факты, если это удобно для кампании), активно используя при этом эпифору (that's not change/is not change/that's definitely not change) и получает от них ответ (No!). Давая характеристику политике своего оппонента не отвечать на вопросы о своем курсе во время выборов, он использует идиому That's the oldest game in the book, имея в виду, что Ромни пытается провести публику старыми приемами, чтобы выиграть на выборах. И сравнивает его планы с проведением Чаепития в Конгрессе, что является аллюзией на исторический факт (Бостонское чаепитие). Завершая эту тему, он делает вывод, используя эмоциональное противопоставление и параллелизм, что такое поведение его оппонента показывает, что «президентская кампания это не только политические планы, это еще и доверие». Причем, последнюю фразу он повторяет дважды, что является примером повтора предложения.
g) Результаты президенства
После сравнения политик двух партий, Барак Обама решает напомнить электорату результаты своего президентства, начиная с обращения (Wisconsin, you know me by now) и шутки: Вы можете быть не согласными с каждым моим решением. Знаете, Мишель тоже. Он напоминает людям, что он так же как и они бывает недоволен ходом перемен. И произносит фразу, близкую к цитате из книг американского детского писателя Доктора Сьюза: «Но вы знаете, что я говорю то, что я имею в виду, и я имею в виду то, что я думаю», напоминая о своей честности перед народом. Говоря о результатах первого президентского срока, Обама использует тактику положительной оценки своих действий. Я сказал, что закончу войну в Ираке. И я закончил ее. Я сказал, что проведу реформу здравоохранения. И я провел ее. Я сказал, что аннулирую закон «Не спрашивай, не говори». Мы аннулировали его. Я сказал, что положу конец безрассудным действиям на Уолл-Стрит. И мы сделали это. В этой последовательности простых и коротких предложений наблюдается прием синтаксического параллелизма, который придает речи большую убедительность, эмоциональность и художественность.
Президент снова использует тактику убеждения, осуществляя ее с помощью анафоры, параллелизма и коротких предложений. So you know where I stand. You know what I believe. You know I tell the truth. And you know that I'll fight for you and your families every single day as hard as I know how. You know that about me. Полагаясь на эти знания народа о нем, Обама убеждает людей, что он-то знает, что есть настоящие перемены, и что у людей есть веская причина ему верить, ведь они видели за эти четыре года, как он сражался за их права и осуществлял эти самые перемены. Он усиливает эффект от своих слов метафорой и анафорой (You've seen the scars on me to prove it) и вполне реальными «седыми волосами» на его голове (You've seen the gray hair). И снова тактика идентификации (And after all we've been through together, we can't give up now) оказывает сильное влияние на публику (No!).
Завершается этот блок употреблением параллелизма и анафоры - Because we've got more change to do. We've got more change to make.
h) Образование
Следующую тему президент начинает с призыва публики подумать о следующих четырех годах, когда у всех будет возможность получить хорошее образование. Но этого не достичь силами одного лишь правительства: Parents have to parent, students have to study. Фраза, по своему звучанию напоминающая афоризм. Но помимо этого, выдающиеся учителя играют большую роль в росте экономики. Однако, студенты, которые не могут себе позволить учебу в колледже, не должны просто занимать деньги у родителей. Это не было вариантом для президента в его время, и явно не вариант для присутствующих на выступлении студентов. Именно поэтому, президент намерен уменьшить рост оплаты за обучение в два раза в течение следующих 10 лет. В этом отрывке, помимо тактики поиска поддержки избирателей (I want to cut the growth in tuition/I want to recruit 100,000 new teachers/train 2 million Americans), были использованы множественные анафоры. Don't tell me that hiring more outstanding teachers… Don't tell me that students who can't afford… That wasn't an option for me… it wasn't an option for a lot of the students. That's what change is. That's what we're fighting for in this election.
i) Автопромышленность
Говоря о переменах в стране, Барак Обама переходит к топосу превосходства американской нации и автопрома. Президент очень гордится тем, что во времена тяжелого кризиса поставил на американских рабочих и авто индустрию. Теперь, страна снова строит не просто лучшие машины, но машины, которые к середине следующего десятилетия будут ехать дальше, используя меньше топлива, что сэкономит деньги, поможет национальной безопасности и окружающей среде. В этом отрывке наблюдаются множественные лексические повторы (анафоры) (cars; help our…that kind of…) и противопоставления (we're not just building…we're building…). Выражая свои идеи в таких конкретных формах (I don't want to…I want to…) и выделяя самые важные моменты ударением и повторами (анафорами) (that's my plan and that's what we're fighting for), президент передает свою уверенность публике, тем самым повышая свои шансы на их поддержку на выборах.
j) Последствия войны
Заметим, что вот уже на протяжении пяти тематических блоков, президент Обама активно употребляет слово change, как и в этой метафоре относительно последствий войны - Change is turning the page on a decade of war (so we can do some nation-building here at home). Затрагивая топос превосходства нации, он употребляет гиперболу, говоря о мощи военных сил - As long as I'm Commander in Chief, we will always pursue our enemies with the strongest military the world has ever known. «Самая сильная армия в мире» - все знают, что у Америки очень сильная армия, но сильнейшая ли. Это преувеличение направленно на вызов гордости у публики за свою страну. В этом предложении также проявляется тактика обещания - Пока я главнокомандующий, мы будем.… И он говорит, что сейчас самое время использовать сохранившиеся от войны в Ираке и Афганистане деньги и с их помощью расплатиться с долгами, отстроить Америку, починить дороги и мосты, усовершенствовать школы по стране, устраивать ветеранов войны, чтобы им не пришлось бороться за работу или за место под крышей, или за право на соц.обслуживание. И обещает, что именно это сплотит нацию, это его обязательство, которое он исполнит, или не исполнит, в зависимости от результатов выборов. Это можно отнести к тактике косвенного призыва голосовать и подкрепляется она перечислениями, использованием одного и того же слова сначала в значении «бороться за свободу», затем в значении «бороться за работу и место под крышей», что придает целому высказыванию ироничный и горький осадок, эмоционально влияющий на восприятие. Также, в закреплении своей мысли, Обама использует анафору - And that's what will keep us strong. That's my commitment to you. And that's what's at stake in this election.
k) Бюджет страны
Также, перемены это будущее без дефицита, сокращенного сбалансированным, ответственным путем. Обама переходит к следующему блоку, посвященному бюджету страны, используя эти эмоциональные определения. В поисках поддержки избирателей, Обама убеждает публику, что помимо подписанного им указа о сокращении трат на триллионы долларов и избавления от ненужных программ, он намеревается сделать больше, но для этого потребуется помощь богатых людей Америки. Обама предлагает им вернуться к налоговым ставкам, установленным Биллом Клинтоном, уверяя народ, что we can afford it, Bruce…can afford it, I can afford it. Mr. Romney, he can afford it. В этом эмоциональном убеждении присутствует яркий пример эпифоры и присутствует элемент обвинения оппонента в виде шутки.
Завершается этот блок использованием анафоры I'm not going to с целью убедить слушателей, что политика оратора сильно отличается от политики его оппонента. Также, здесь присутствует такой лексический прием как метонимия, когда президент говорит, что не собирается сбросить бедных детишек с Хэд Старт (государственная программа помощи детям из бедных семей) - вместо использования «программа помощи Хэд Старт», он использует просто «Хэд Старт».
l) Перемены в политике
Снова, переходя к следующему тематическому блоку, Обама использует обращение (So, Wisconsin) и возвращается к вопросу перемен, которые нужно осуществить. Делает он это через тактики убеждения и идентификации посредством приема параллелизма и анафоры. We know what change is. We know what future requires. But we also know… И президент утверждает, что ключ к переменам лежит не только в смене президента или политических партий, но и в смене принципов работы политики в целом. Помогает ему в этом утверждении прием анафоры - I'm not just talking about changing…I'm talking about changing…
Свое выдвижение на пост президента Барак Обама выдает за поступок честного человека, защищающего, через имеющиеся у него возможности, простых американских людей, голоса которых были заглушены by lobbyists and special interests and politicians, заинтересованных в сохранении текущего состоянии дел. Здесь президент использует тактику противопоставления своей личности всем нечестным политическим силам, на их контрасте выставляя себя в лучшем свете. Эта тактика подкрепляется использованием перечисления и многосоюзия. Эти нечестные силы пытаются защитить свой статус-кво, который весьма суров в Вашингтоне (анадиплосис). Эти силы потратили миллионы, чтобы остановить реформы здравоохранения и Уолл-Стрит (параллелизм), и разработали стратегию затора в Конгрессе (метафора).
Далее президент закрепляет оказанный на публику эффект негодования на политиков Вашингтона, использованием перечислений, анафоры, параллелизма фраз, градации. You're going to be so worn down, so fed up, so tired of all the squabbling, so tired of all the dysfunction, that you're just going to give up and walk away, and leave them… Это риторическое давление достигает своей цели, аудитория отзывается на эти слова президента (No!), прерывая его речь. Президент использует сильные метафоры, характеризуя действия нечестных политиков - pulling the strings, pulling the levers - они пытаются подавить волю граждан и превратить их в марионеток. Они ставят на цинизм. Но, Висконсин, моя ставка на вас. Моя ставка на вас. Тактика противопоставления, осуществляемая через приемы эмоционального противопоставления и повтора фразы. Также, как и во фразе we're not Democrats or Republicans first - we're Americans first, говоря о важности объединения политических сил в борьбе с важными проблемами в обществе. Неважно, кто к какой партии принадлежит - Democrats or Republicans or Independents - нужно работать с теми, who feel the same way, who put you first. Здесь, тактика убеждения осуществляется с помощью перечисления и параллелизма фраз.
Обама закрепляет убеждение обращением (But you know what) и параллелизмом - Иногда нужно бороться. Иногда нужно отстаивать принципы. Он не станет платить за мир в Вашингтоне (метонимия; вместо «правительство» - «Вашингтон») урезанием помощи студентам или лишением медицинской помощи пожилых, инвалидов или бедняков. И закрепляет эти слова одновременным использованием параллелизма, анафоры (That's not), повтора фразы (That's not bipartisanship), эмоционального противопоставления (That's not change; that's surrender) и анадиплосиса (That's surrender to the same status quo).
Президент напрямую обращается к публике через повторы фраз и добивается от нее отклика на свои слова (No!). Здесь он использует тактику поиска поддержки избирателей, говоря, что не готов сдаться, и надеется, что «вы тоже».
Далее, президент апеллирует к чувствам аудитории, говоря, что людям «наверху» защитник не нужен, потому что у них всегда будет место за столом [заседаний], всегда будет доступ к [политике], всегда будет влияние - перечисление и анафора. А вот простым людям защитник нужен - she needs a champion, he needs a champion, they need a champion - эпифора. В этом отрезке наблюдается косвенный намек, что этот защитник он - действующий президент. Для усиления эффекта Обама также использует такие эмоционально окрашенные слова, несущие негативное воздействие, как an overcrowded classroom, with old, outdated, textbooks, frustrated. И перечисления in the valleys of Ohio, the rolling Virginia hills, or in the streets of Madison… Обама использует в своих примерах детей, чтобы намекнуть, какие возможности может открыть для них избрание его на второй срок. Kids dreaming of becoming scientists or doctors or engineers or entrepreneurs, diplomats, maybe even a President. Потому что дети will be our saving grace - метафора. Топос молодого поколения часто используется в предвыборных речах для оказания эмоционального давления. Дети помогут Америке продолжать быть этим ярким светом на холме - метафора. Здесь также имеется очень убедительно использованная анафора that's what.
Заключение
Завершая свою речь, президент последний раз напоминает, обращаясь к аудитории, почему он нуждается в них (That's why I need you, Wisconsin). В качестве заключения Обама использует обобщение и постановление задач, а также призыв сделать правильный выбор. Эта часть выступления насыщена анафорой, параллелизмом, перечислениями, говоря о том, что нужно сделать в стране: дать образование детям, обучить работников, создать рабочие места, вернуть войска домой, позаботиться о ветеранах, расширить возможности и увеличить средний класс, восстановить демократию. И все это в независимости от происхождения человека - каждый может добиться лучшего в Америке, если постарается.
Завершающая часть заключения содержит призыв, осуществленный с помощью эпифоры и обращения, наряду с анадиплосисом, анафорой, градацией, завершающей мощной гиперболой the United States of America the greatest nation on Earth.
Кончается речь стандартной для США финальной фразой «God bless you, and God bless the United States of America».
Barack Obama 555 - Remarks at a Campaign Rally in Hampton, Virginia
July 13, 2012 [22] (см. Приложение 2)
Зачин
В данном зачине действующий президент приветствует собравшуюся аудиторию и местную команду по бейсболу Phantoms, а также выражает благодарность прошлым и настоящим губернаторам штата, оказывавшим ему большую поддержку, и сделавшим для страны много хорошего. Также, он благодарит действующего мэра города, в котором он выступает, и поминает добрым словом недавно скончавшегося сенатора штата Ивон Миллер, и выражает поддержку ее семье и друзьям.
В данном зачине мы наблюдаем прямое взаимодействие с публикой. Президент задает аудитории вопросы об ее самочувствии, а люди в ответ выкрикивают выражения уважения и поддержки - Obama! Four more years! We love you! Take your time! Отметим характерную для Барака Обамы тактику ведения отвлеченного разговора, которая выражается в легких шутках и фразах вежливости. Президент шутит о своей особенности говорить долгие речи и призывает людей присесть, или, если некуда присесть, «просто потусоваться тут», хотя в такую жару он постарается не быть многословным, и дабы еще не соревноваться с выдающимися проповедниками этого штата в красноречии.
Вступление
Во вступлении говорится о том, что, несмотря на негативные стороны предвыборной гонки, такие как реклама, цинизм, трата денег, не стоит отворачиваться от участия в выборах. Потому что еще предстоит сделать очень многое, провести множество перемен в стране.
Здесь Обама использует такие лингвостилистические приемы как обращение (let's face it), перечисление (more money, more negative ads, more cynicism), анафора (it's tempting), анадиплосис (we still believe. We still believe in America). Также был использован прием параллелизма - We still believe in America. We still believe in hope, and we still believe in change.
Главная часть.
a. Воспоминания и Американская идея
Все эти приемы оказали воздействие на публику, что выразилось во фразе поддержки, высказанной из толпы - We got your back, President!
В первом тематическом блоке главной части своей предвыборной речи, Барак Обама использует тактику предоставления свободного выбора избирателям, когда говорит, что выбор за ними. Здесь мы видим использование простого лексического повтора слов - a choice between/the choice between.
Президент снова использует шутку, чтобы еще больше расположить публику к произносимым им словам.
Когда президент предается ностальгии и вспоминает свою первую кампанию, он касается топоса толерантности и использует приемы перечисления (Black, White, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled) и анафоры/параллелизма/многосоюзие (we'd go to small towns, and we'd go to big cities). Также, он использует тактику идентификации, которая применяется на протяжении двух абзацев. Эти абзацы насыщены анафорой (I'd), повтором слов (my grandfather, my grandmother) и параллелизмом (to raise me without a dad and raise my sister without a dad). На этом отрывке он затрагивает такие риторические топосы как старшее поколение, одинокие мамы, образование.
Обама приводит примеры из своей частной жизни, что можно отнести к тактике приведения примера. Здесь она осуществляется посредством соответствующей лексики и через приемы анадиплосиса и параллелизма. And they never had a lot. But they had a lot of love. And they had strong values. And they had discipline.
Президент говорит о фундаментальной американской идее, присущей только этой нации, что говорит о ее исключительности (топос исключительности США). Он раскрывает эту идею через приемы анадиплосиса, перечисления и анафоры: …that fundamental American idea, the idea that no matter who you are, no matter what you look like, no matter where you come from, no matter what your last name is, you can make it if you try. Стоит заметить, что по своему содержанию и форме это высказывание напоминает афоризм.
Речь Барака Обамы очень пафосная, когда он говорит, как должны обстоять дела в стране, что передается через перечисления, параллелизм, многосоюзие, короткие, но ёмкие по содержанию предложения, анафору, и множественное использование местоимения we, что говорит о применении тактики идентификации с народом. В том, как он формулирует свои мысли, можно увидеть и тактику убеждения: we can find a job, we won't go bankrupt. Также, через его характеристики американского народа раскрывается топос превосходства США. This country has never been full of folks looking for handouts. We're a nation of workers and doers and dreamers. We work hard for what we get.
That basic bargain is what built the biggest middle class we've ever seen. That basic bargain is what made us an economic superpower. That basic bargain is what made us the envy of the world. В этой убедительной последовательности предложений мы можем видеть употребление анафоры, параллелизма и гипербол, а также топос превосходства и исключительности США.
b. Воспоминания и Кризис
Продолжая вспоминать свою первую предвыборную кампанию в 2008-м году, Барак Обама переходит к теме кризиса, о всестороннем десятилетнем упадке экономики, с результатами которого пришлось бороться его администрации (not just Democrats, we had Independents, we had Republicans - анафора и перечисление) последние 4 года. Для характеристики этого упадка, Обама использует слова с негативной эмоциональной окраской: not go up, sluggish, deficits.
Президент делает упоминание исторического события, когда говорит, что этот кризис самый худший со времен Великой депрессии (тактика приведения примера), и использует прием анафоры (we knew), перечисления и многосоюзие (one year or one term or maybe even one President).
Обама использует повторы слов (a lot of) и перечисления, говоря о последствиях кризиса (their livelihoods, their homes, their savings). И затрагивает топос исключительности США, осуществленного через соответствующую лексику и приемы обращения (but you know what) и анафоры (crisis didn't change/it didn't change/it hasn't changed). Здесь также использована тактика идентификации (we).
c. Настоящие и будущие цели
Говоря о будущих целях страны - дать каждому шанс на прорыв - президент использует приемы анафоры (an economy where). И прибегает к использованию тактики убеждения через приемы анафоры (that's/that is) и параллелизма - That's what the campaign in 2008 was about. That's what this campaign is about. Эти приемы достигают цели, и публика начинает скандировать «For more years!».
Барак Обама прибегает к стратегии саморекламы, приводя примеры своей успешной деятельности и давая положительную оценку своим действиям. На языковом уровне эта стратегия осуществляется через перечисления - creating more than 4Ѕ million jobs, making sure that we're bringing manufacturing back to our shores, restoring our auto industry so it's number one again, getting health care passed. Но большему прогрессу мешает застой, и прежде всего застой в Вашингтоне (анафора is not the lack of/it's not the lack of; анадиплосис a stalemate in this country--at least we've got a stalemate in Washington).
d. Столкновение сил и налоги
Обама прибегает к тактике поиска поддержки избирателей, когда предлагает им выбор, убеждая публику, что результаты его политики будут приносить свои плоды не только через год, пять лет, 10 лет, но может быть и через 20, 30 или 40 лет (перечисление и многосоюзие). В то время как его оппонент полагает, что благополучие в стране исходит сверху вниз, на что публика реагирует отрицательным «Boo!». Здесь также можно заметить тактику противопоставления себя оппоненту. Он использует прием анафоры, чтобы выразить свое критичное отношения к оппоненту: they believe, if we, make sure; и перечисления: gutting education/raising taxes/eliminating training programs. Публика его поддерживает (No!).
Президент также использует прием анадиплосиса: They tried it. This country tried that for the decade before I took office, and it didn't work.
Тактику убеждения публики он осуществляет с помощью анафоры и параллелизма - That's my belief. That's my view. That's what I've been fighting for since I got into this office. That's what I'll be fighting for as long as I have the privilege of being your President.
Обама, с целью получения поддержки избирателей, использует тактику положительной оценки своих действий и приведение примера. Он говорит о том, что все, что он обещал, он выполнил в течение своего первого срока. Здесь также содержится косвенный призыв к голосованию за этого кандидата и тактика обещания - If you're one of the 98 percent whose incomes are less than $250,000 a year, you would not see a dime of tax increases on your income tax.
В качестве давления на решение избирателей, Обама использует тактику «предвидения» будущего населения. Now, if Congress doesn't act, nearly 3 million families right here in Virginia--and I suspect most of you--will see your taxes go up by an average of $1,600 on January 1. Он косвенно обвиняет в таком предполагаемом исходе республиканцев в Конгрессе. Напомним, что его оппонент Митт Ромни как раз является представителем республиканской партии. Он использует примеры (33 times) и повторы (even though they know they can't pass it /it won't pass) для оказания более сильного эффекта. А также перечисления и многосоюзие: for millionaires and billionaires and folks like me; и эпифору - be better. Эти примеры урезания налогов для богатых он представляет в юмористической форме, что является примером тактики отвлеченного разговора.
Заметим употребление союза now в продолжение всей речи, который Обама использует для привлечения внимания слушателей к самым важным моментам его обращения.
Он использует анафору that's not, эмоциональное противопоставление и параллелизм, чтобы вызвать доверие у своих слушателей и убедить их в своей правоте. Because that's not what I believe. That's not why I'm in Washington. I'm there to fight for you. I'm there to fight for the middle class. I'm there to fight for families… Он использует свое имя и имя своего оппонента в качестве примера несовершенства политики последнего, и в то же время противопоставляет свою политику его. People like me and Governor Romney, we do not need a tax cut. And that's part of what this election's about, because it represents these two different views, these two different theories about how you grow the economy.
e. Бизнес и предприятия
Президент применяет тактику противопоставления своей политики политике оппонента, выражаясь в крайне прямых выражениях (the choice couldn't be more stark) и используя параллелизм и анафору - I'm betting on American workers. I'm betting on American ingenuity.
Он обещает, что такой же как в Детройте положительный рост, должен случиться и в мануфактуре других городов - It doesn't just need to happen in Detroit; it needs to happen in Cleveland and Raleigh and Richmond and Hampton (эмоциональное противопоставление, перечисление и многосоюзие).
Президент дает прямую негативную оценку действиям своего оппонента (his business record), что находит отклик у публики (Boo!). Здесь также содержится тактика противопоставления, выраженная через соответствующую лексику - He wants/I want, повтор tax breaks, и перечисления investing here in Virginia, investing in American workers, investing in advanced American manufacturing. Эффект от этих приемов закрепляется тактикой убеждения, осуществленную через анадиплосис - That's why I'm running. I'm running because…
...Подобные документы
Знакомство с Б. Обама – влиятельной политической личностью США. Основы законотворческой деятельности Б. Обамы в период работы в сенате штата Иллинойс, Сенате США, а также в период его президентства. Анализ политико-идеологической повестки дня Б. Обама.
дипломная работа [193,2 K], добавлен 15.06.2012Рассмотрение особенностей применения дискурса в политике с целью завоевания и удержания власти. Описание речевых актов и правил, используемых в политических дискуссиях. Анализ языковых особенностей дискурса. Основные хитрости политического оратора.
презентация [3,8 M], добавлен 06.08.2015Сущность и разработка стратегии избирательной компании. Функции предвыборного штаба. Разработка формализованных целей избирательной кампании. Формирование имиджа политического лидера. Разработка предвыборной программы. Методы черного PR в политике.
контрольная работа [37,1 K], добавлен 12.12.2011Б. Обама как "политик новой формации". Отсутствие влияния религии на политический портрет Б. Обамы. Либерализация иммиграционной политики США. Главные особенности экологической программы Б. Обамы. Ключевая особенность идеологического подхода Б. Обамы.
контрольная работа [25,4 K], добавлен 12.09.2011Характеристика политической коммуникации и ее модели. Административно-государственное управление как механизм политической коммуникации. Концепция электронного правительства. Практика российской политической коммуникации на примере Санкт-Петербурга.
дипломная работа [879,8 K], добавлен 15.12.2012Лингвистическая характеристика политического дискурса. Функции, цели и основные виды политического дискурса, его стратегия и тактика. Принципы речевого воздействия. Реализация прагматических стратегий в публичных выступлениях британских политиков.
дипломная работа [223,4 K], добавлен 14.10.2014Структурирование политической коммуникации. Недостатки классических моделей электорального поведения. Политическая символика как средство коммуникации. Эффективность массовой политической коммуникации. Правящая партия в политических коммуникациях.
реферат [15,5 K], добавлен 26.04.2010Сущность и функции политической коммуникации как совокупности процессов информационного обмена политической информацией. Политические ценности средства массовой информации как элемента политической коммуникации. Политическое пространство и медиакратия.
презентация [1,4 M], добавлен 30.07.2015Определение значения конфессиональной составляющей модернизации индийского общества. Исследование влияния секуляристского и коммуналистского принципов на политическую систему страны. Анализ избирательной кампании 2009 г. по выборам в парламент Индии.
статья [23,2 K], добавлен 29.07.2013Понятие, структура, средства и модели политической коммуникации, её функции и виды. Теории политической коммуникации. Формы вербального способа передачи информации. Средства массовой информации в политике. Особенности политических PR-технологий.
курсовая работа [74,2 K], добавлен 10.06.2016Теоретико-методологические основы исследования политической идеологии националистического движения в России. Трансформация политического дискурса российского национализма в постсоветские годы, представленного в Рунете: идеология, типология, тенденции.
дипломная работа [2,1 M], добавлен 24.07.2014Сибирское областничество - попытка формирования регионального политического сознания жителей этих территорий в дореволюционный период. Региональный патриотизм как фактор политической жизни Красноярского края. Избирательная кампания по выборам Губернатора.
дипломная работа [4,4 M], добавлен 20.03.2016Сущность, функции, структура политической коммуникации. Развитие новых технологий передачи и обработки информации. Исследование проблем постиндустриального развития. Основные функции, методы политической коммуникации. СМИ в системе массовой коммуникации.
реферат [38,0 K], добавлен 22.10.2010Понятие и особенности манипулирования и политического дискурса. Методы и приемы манипулирования во время политической дискуссии. Политический дискурс в системе функциональных стилей. Манипулятивные приемы, используемые в ходе обсуждений и дискуссий.
курсовая работа [50,5 K], добавлен 11.10.2011История выделения политической психологии в самостоятельную отрасль в ХХ в. Принципы, методология и специфика политико-психологических исследований. Дискуссии относительно определения предмета политической психологии. Типология политической культуры.
контрольная работа [20,6 K], добавлен 08.03.2011Изучение специфики взаимодействий средств массовой информации в информационном пространстве. Анализ смыслового и идеально-содержательного аспекта взаимодействия в рамках политической коммуникации. Рассмотрение политики как сферы государственной власти.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 01.10.2014Характеристика проблем политического разделения нации, формирования имиджа мегаполиса (многоуровневая интеграция сетей урбанизированного пространства), интенсивности эксплуатации коррупционного дискурса и принятия антикоррупционных программ в странах СНГ.
реферат [23,0 K], добавлен 27.04.2010Изучение персонализированного дискурса. Вербально-грамматический и когнитивно-тезаурусный уровни дискурс-анализа. Составление речевого портрета представителя дипломатической службы. Языковые механизмы манипулирования массовым политическим сознанием.
контрольная работа [39,4 K], добавлен 08.01.2017Характеристика основных принципов политической социализации как процесса вхождения человека в политическую культуру. Рассмотрение сущности, элементов и функций политической культуры. Характеристика политических отношений в международном масштабе.
реферат [22,0 K], добавлен 17.08.2015Зарождение, истоки и история политических учений Древнего Востока, обожествление царской власти в "Законах Ману", теория даосизма. Этатизм в политической мысли Древней Греции и Рима. Особенность политической идеологии средневековья и эпохи Возрождения.
контрольная работа [41,0 K], добавлен 23.12.2009