Изучение и описание предвыборного дискурса
Особенность главных принципов выделения предвыборного дискурса, как жанра политической коммуникации. Стратегии, тактики и риторические топосы в агитационном высказывании. Основная характеристика предшествующих выборам речей Барака Обамы и Митта Ромни.
Рубрика | Политология |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.10.2015 |
Размер файла | 573,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
f. Война и инфраструктура
Говоря о завершенных за время его правления войнах, Барак Обама прибегает к тактике положительной оценки своих действий - I promised to end the war in Iraq and I have. I promised to go after Al Qaida's leadership and we have (параллелизм).
В этом тематическом блоке Барак Обама затрагивает такие риторические топосы как топос военных сил США и топос превосходства США. Президент применяет риторические вопросы, затрагивая болезненную для многих американцев тему военных ветеранов - Can they find jobs? Can they start small businesses? Он использует тактику убеждения (that's why) и косвенного призыва проголосовать (let's). Здесь используются приемы анафоры (we're, take, let's) и перечисления (rebuild our roads and our bridges, our ports, our airports). Его тактика убеждения - That's what I'm fighting for. That's what I believe in - находит отклик среди публики (We love Barack Obama!).
g. Образование
В следующем тематическом блоке президент раскрывает топос образования через прием эмоционального противопоставления - not just some kids, not even just most kids, but all kids.
Он дает своей политике положительную оценку - Our tuition tax credits save millions of families thousands of dollars. Но хочет расширить эти кредиты. Обращаясь к студентам, он использует обращение those of you who are over at Hampton, other colleges and universities in the State. И анафору I want to make sure/I want to, что косвенно намекает избирателям на выбор этого кандидата. И снова Обама закрепляет свою мысль использованием убеждения (that's why).
h. Домовладение
Говоря об ипотечных выплатах, президент напрямую обвиняет своего кандидата в отсутствии эффективного плана по решению проблем в данной области. На лексическом уровне эти тактики осуществляются через соответствующую лексику и через приемы анафоры и параллелизма. That's not a plan. That's not a solution. That's a problem.
В противопоставление этому, президент использует тактику положительной оценки своих действий (already helped), параллельно с тактикой убеждения (I'm running to give) и приведения примера. Последняя тактика осуществляется через перечисление и многосоюзие - going to a restaurant and helping a business get more business and fixing the basement and rebuilding the equity in your home. А также анафору (that's).
i. Здравоохранение
Переходя к топосу здравоохранения и социальной безопасности, Обама использует тактики убеждения (I'm running because; you're not being charged) и обещания (I'll work with anybody; we're not going to). Также, присутствует тактика идентификации (we need to move forward).
j. Борьба с дефицитом
Как утверждает президент, он баллотируется, чтобы расплатиться с долгами и уменьшить дефицит страны smartly, in a responsible, balanced way (положительно окрашенная лексика). Он подкрепляет свое убеждение анафорой (if you; that includes), обращением (but you know what) и приведением примера действий - get rid of programs that aren't helping the economy grow, but also ask the wealthiest to do a little bit more.
k. Средний класс
В своих речах президент Обама представляет себя как защитника среднего класса. Однако мы не выделяем средний класс как отдельный топос, потому что эта тема является ведущей и постоянной характеристикой данного кандидата.
Обама использует тактику противопоставления - we tried their way and it didn't work, we tried what I'm proposing and it did work - и тактику убеждения (That's how we grow the economy together).
Следующий абзац насыщен перечислениями того, что президент призывает аудиторию сделать вместе. Здесь содержится косвенный призыв голосовать, тактика убеждения.
Он приводит в пример своего дедушку и то поколение, что говорит об идентификации. Здесь используется эпифора - if they're doing well, we'll all do well. Он приводит в пример известные всем американцам объекты (Golden Gate Bridge and the Hoover Dam) с целью убеждения их в плюсах своей политике. А также использует эмоциональное противопоставление (that wasn't just good for the folks in those States, that's good for the whole country), перечисление с многосоюзием - we're moving goods and services and people faster around the world and we're more competitive. Он затрагивает топос единства нации (we rise or fall together) и топос будущих поколений - we've got an obligation to pass on that tradition to our children and our grandchildren.
Комментируя негативные рекламы, обвиняющие Обаму во всех неудачах в стране, президент выражает критику в виде шутки по поводу того, что оппоненты используют один и тот же аргумент - это вина Обамы, если мы от него избавимся, мистер Ромни каким-то образом все исправит, хотя он не скажет как. Публика поддерживает это высказывание президента (Boo!).
Он использует анафору и параллелизм, чтобы закрепить свою точку зрения. It's not a plan to put people back to work. It's not a plan to reduce our deficit. It's not a plan to grow the middle class. It's not a plan to revive the American Dream.
Он использует обращение (you know what) и анафору/параллелизм/эпифору в своей тактике убеждения (we've been outspent/counted out before). А также повтор фразы a whole bunch of folks who didn't believe.
Снова Барак Обама использует обращение (but you know what) и топос исключительности США, выраженный через анафору, параллелизм, перечисление и многосоюзие - There's a core decency, there's an honesty, there's a common sense that cuts through all the noise and all the distractions and all the nonsense.
Он использует тактику идентификации, когда сравнивает историю семей людей с историей своей семьи. Здесь применяется перечисление с многосоюзием (parents and grandparents and great-grandparents) и фраза, похожая на афоризм (even in the darkest of night there's a brighter day dawning). Также присутствует прием анафоры (some).
Метафора what was around the corner придает речи особую художественность. Президент использует анафору (they knew) и эмоциональное противопоставление, приводя в пример отношение предыдущих поколений к жизни. They knew that being middle class wasn't about how much was in your bank account, but it was about an attitude that said if we work hard we can have enough.
Походя к заключению своей речи, Барак Обама перечисляет, что является важным для рядового американца, и через это перечисление осуществляет тактику убеждения. Именно эти ценности президент будет продолжать защищать, если его переизберут на второй срок. Таким образом, этот отрывок содержит тактику косвенного призыва голосовать. Он использует обращение (and here's the thing, Virginia), анафору (when, all the), параллелизм и повтор фразы для оказания эмоционального давления на аудиторию. All the money, all the special interests, all the negative ads, it can't stop you. It can't stop you.
Заключение
Заключение речи Обама проводит в виде воодушевляющего обращения, с использованием тактики положительной оценки своих действий, которая осуществлена здесь через прием анафоры (I'd) и параллелизма - I wasn't a perfect man and I wouldn't be a perfect President. I'd always tell you where I stood; I'd always tell you what I thought. А также через обращение, анафору, анадиплосис, эпифору и параллелизм - But you know what, I've kept that promise. I've kept that promise because when I see your kids, I see my kids; when I see your grandparents, I remember my grandparents. I see myself in you. I still believe in you.
Завершает свою речь президент призывом, что если в него все еще верят, то он обещает довести все до конца. И тогда «мы напомним миру, почему Америка величайшая нация на Земле».
Заканчивает речь президент стандартной фразой God bless you, and God bless the United States of America.
Remarks by the President at the LGBT Pride Month Reception, June 15, 2012 [35] (см. Приложение 3)
Зачин
В зачине к данной речи президент Обама приветствует публику, собравшуюся в Белом доме, благодарит за оказанный теплый прием. Также, он выражает благодарность членам Конгресса и членам его администрации. В общем, зачин содержит стандартные формы вежливости, которые мы относим к тактике проявления уважения. Этот зачин не содержит каких либо лингвостилистческих средств воздействия.
Вступление
Во вступлении президент дает нам представление о том, какие вопросы будут обсуждаться в ходе обращения. Здесь темой выступления являются права людей, относящихся к ЛГТБ-сообществу и празднование 40-ой годовщины Стоунуоллских бунтов (Stonewaall Inn Riots). Соответственно, эта речь раскрывает такой важный топос для современной Америки, как топос прав людей с нетрадиционной ориентацией. Президент использует следующие тактики: тактика поиска поддержки избирателей, выраженная через приемы перечисления (lesbian, gay, bisexual and transgender), эмоционального противопоставления (equality not just for some, but for all), параллелизма (Together we've marked major milestones/Together, we've honored courageous pioneers/Together, we've stood resolute). Также, были использованы прием анафоры (together we've) и эмоционально-окрашенная лексика (brave citizens, brutal discrimination, unjust laws and destructive prejudices, perfect union). Также, здесь наблюдается тактика идентификации (together we've).
Главная часть
В данной речи главная часть не делится на тематические блоки, потому что все выступление посвящено одной единственной теме ЛГБТ-сообществ.
Заметим характерное для Барака Обамы использование союза now при переходе от одной своей мысли к другой. В этом проявляется тактика обращения к рациональному вниманию публики.
В начале главной части своей речи президент через тактики положительной оценки своих действий (I've said before that I would never counsel patience) и убеждения (you have every reason and right to push, loudly and forcefully, for equality), призывает людей громко и яростно бороться за равенство. Он использует параллелизм (it wasn't right to tell you/it was right to tell women) и эпифору (to be patient a half century ago) для подкрепления этих тактик. В этом отрывке также примечательно наличие контрастирующих эмоционально-окрашенных слов - inaction and indifference - loudly and forcefully.
Он продолжает тактику положительной оценки своих действий, осуществляя ее через прием анафоры, перечисления и параллелизма фраз - we would see progress, we would see success, we would see real and lasting change. А также, слов с положительной коннотацией - progress, success, real and lasting change. Параллельно используется тактика идентификации - And together, that's what we're witnessing.
Приводя примеры своей успешной деятельности в области защиты прав представителей ЛГТБ-сообщества, президент Обама использует приемы анафоры (For every person…we), метафоры (the hand of hate), параллелизма, а также, такие слова как an outcast, a decade of delay. Здесь также присутствует топос исключительности США - for the first time in more than two decades, the International AIDS conference will be held right here in the United States.
Три последовательных абзаца содержат примеры положительной деятельности действующего президента, и насыщены приемом анафоры (For every person/America/partner). Во всей речи преобладает топос толерантности ко всем гражданам США, который является общим случаем топоса прав людей с нетрадиционной ориентацией.
Президент осуществляет тактику проявления уважения, когда обращает внимание публики на присутствующую в зале главу Gay Men's Health Crisis Марджори Хилл, чей фонд спас большое количество жизней от ВИЧ-инфекции; и просит поаплодировать ей в качестве благодарности за 30-летнюю деятельность этой организации.
Он продолжает использовать тактику положительной оценки своих действий, параллельно с топосами здравоохранения и национальной безопасности, осуществляемые через перечисления (lesbian, gay, bisexual or transgender). Также, присутствует тактика обещания (we passed health insurance reform, which will ban that kind of discrimination).
В последующих двух абзацах президент параллельно использует тактики положительной оценки своих действий и поиска поддержки избирателей, выраженные через анафору (we've) и перечисление. Также, президент Обама цитирует слова президента Клинтона (gay rights are human rights), что является одним из видов идентификации.
Барак Обама продолжает использовать тактики положительной оценки своих действий, поиска поддержки избирателей и проявления уважения. Упоминая отмену закона «Don't ask, don't tell», президент затрагивает топос вооруженных сил США и использует повтор слов they love в двух ситуациях, приравнивая любовь к родине к любви к человеку. Президент благодарит присутствующих в зале военных, используя прием анафоры (we thank you) и эпифоры (for your service).
Президент прибегает к тактике косвенного призыва избирателей голосовать, когда говорит, что нужно сделать еще многое, и обещает, что ситуация в области прав военнослужащих из ЛГБТ-сообщества скоро изменится к лучшему, когда пройдет лоббируемый им закон. Он применяет эмоционально-окрашенную лексику alone and afraid, picked on, pushed around.
Обама благодарит Ли Хирша, директора BULLY, этим самым применяя тактику проявления уважения.
Приводя себя и свою жену в пример того, что они уже пришли к заключению по этой проблеме, оратор косвенно призывает аудиторию принять его точку зрения. Здесь наблюдается тактика идентификации.
Заключение
Завершает свою речь президент в виде призыва, делая упор на то, что достигнуть поставленных целей можно только с помощью собравшейся аудитории. Здесь используется тактика идентификации, осуществляемая через приемы анафоры (we'll get there because of) и перечисления (man and woman and activist and ally). Здесь также затрагивается топос исключительности нации США.
Президент прибегает к тактике обещания, осуществляемой посредством соответствующей лексики (I promise you), приема эмоционального противопоставления (not just a friend - a fellow advocate) и перечисления (what you look like or where you come from or who you love). Здесь также содержится косвенный призыв голосовать.
Завершает свое выступление стандартной фразой Thank you. God bless you. God bless America.
Barack Obama - Remarks on Helping Responsible Homeowners, Reno, Nevada, May 11, 2012 [35] (см. Приложение 4)
Зачин
В зачине употреблены формы приветствия и вежливости, а также положительно окрашенная лексика, располагающая публику к оратору - a beautiful day, a spectacular afternoon, thrilled.
Вступление
Во вступлении президент дает представление о теме своей речи - о рухнувшем рынке недвижимости. Он употребляет тактику убеждения, говоря, что есть способы ускорить восстановления этого рынка. Он использует прием анафоры (there are) и повтор фразы right now, чтобы придать своей речи большую убедительность. Здесь также наблюдается тактика идентификации (we).
Главная часть
В данной речи главная часть не делится на тематические блоки, потому что вся речь посвящена одной теме - домовладению.
Для привлечения внимания публики к своим словам, президент использует союз now. Он применяет тактику противопоставления себя противнику, говоря, что республиканцы не так оптимистичны как они. В рамках тактики критики действий оппонента президент использует приемы эпифоры (in the past), анафоры (they think/they wants). Он дает прямую оценку действиям оппонента словами I think they're wrong.
Он продолжает критиковать политику противника параллельно с тактикой противопоставления себя оппоненту (I refuse). Он применяет тактику убеждения, используя такие приемы как анафора (where) и перечисление (find a good job, make a good wage, own your own home, maybe start a business, send your kids to college). Заметим проведенный президентом переход на личности (Malia and Sasha), который всегда оказывает эффективное воздействие на публику. Также, он косвенно затрагивает топос молодого поколения (who have kids).
Президент Обама умело вставляет шутки в свои выступления, часто связанные с его женой. Эти шутки разряжают атмосферу и укрепляют внимание аудитории к словам оратора. Такие приемы мы относим к тактике отвлеченного разговора. Здесь шутка касается списка дел относительно жилищного вопроса, который администрация президента составила для конгресса, наподобие того, что Мишель, жена президента, дает ему.
Президент прибегает к стратегии рационального аргументирования, используя обязательные для такого типа воздействия перечисления «во-первых», «во-вторых» и т.д.
В рамках этой стратегии осуществляется тактика приведения примера, выраженная через перефразирование (it makes absolutely no sense/That doesn't make any sense/tax breaks to companies that ship jobs and factories overseas). А также параллелизм внутри предложений (help small businesses and help small business), использование положительно-окрашенной лексики (more workers, higher wages).
Для убеждения публики в важности этого списка (It's the right thing to do) дел президент приводит примеры, основанные на его личном опыте (I was here, in fact, I went to see). В данном отрывке затрагивается топос экономики США.
В следующем пункте своего списка президент касается топоса военных сил США, высказывая свое мнения насчет того, как должны обстоять дела у ветеранов войны. Заметим использование слова fight в контрастных ситуациях - fight for this country, fight for a job or fight for a roof. Здесь также наблюдается использование анафоры и перечисления.
В рамках топоса социальной безопасности, президент осуществляет тактику приведения примера параллельно с тактикой убеждения и противопоставления себя оппоненту (Congress wasn't willing to act, so we did). Эти тактики в данном случае осуществляются через соответствующую лексику и прием анафоры (they have been able to).
В качестве примера он приводит двух местных жителей, кому помогли действия, произведенные администрацией президента по его поручению. Он рассказывает об их опыте рефинансирования своего дома и о том, какую роль в этом сыграли действия президента. Обама вставляет шутку в свою речь - если делается что-то умное, то обычно это значит, что в доме есть женщина.
Он приводит пример того, сколько в год теперь экономит эта семья благодаря его программе рефинансирования жилья. В этом отрывке прослеживается тактика поиска поддержки избирателей, осуществляемая через прямые обращения (maybe some of you are here today). Он также идентифицирует себя со слушателями, когда предсказывает ход их мыслей по данному вопросу. Он использует эмоциональное противопоставление (not only for homeowners but for our economy), анафору (they might), перечисления (money in the economy, and businesses do better, and slowly home prices start rising again). Закрепляется эффект этих приемов использованием тактики убеждения - So it makes sense for all of us.
Президент дает положительную оценку своим действиям и приводит некоторую статистику. Он убеждает публику в правильности своей политики с помощью соответствующей лексики - That's what we want to see.
Барак Обама ищет поддержки у избирателей (you're going to have to pressure Congress) и высказывает предположение о своих будущих действиях (we want to), для осуществления которых ему нужно содействие граждан.
Президент критикует конгресс в бездействии по данному вопросу и подкрепляет это перечислениями (now, in a couple of weeks, in a month) и перечислениями с параллелизмом - if they're making their payments, if they're responsible, if they're doing the right thing. Он использует тактику убеждения, осуществляемую через приведение примера ($3,000 on average) и идентификацию (you might say). А также с помощью соответствующей лексики - So it's the right thing to do - и анафоры it's supported by.
Президент Обама снова вставляет шутку в свою речь, обращаясь к членам конгресса. «Если вам нужна мотивация для действий, приезжайте в Рено и погостите у таких людей как Келлеры. Я не утверждаю, что Келлеры горят желанием принять людей из Конгресса в своем доме. Им достаточно было меня и секретной службы». Он противопоставляет свою политику политике оппонента и дает своим действиям положительную оценку, осуществляемую через соответствующую лексику и прием анафоры (they).
Президент затрагивает топос американской нации, выраженный через перечисления и параллелизм фраз - to meet their responsibilities, to look after their families, to raise their kids right, give them good values. Здесь также присутствует тактика убеждения (анафора that's what).
Заключение
В заключении президент использует призыв публики к действиям, выражаемый через перечисления возможных с их стороны воздействий на ситуацию. Он убеждает аудиторию, что требуется лишь маленький шаг, чтобы создать экономику, заслуженную всеми американцами. Он затрагивает топос превосходства американской нации, осуществляемый через соответствующую лексику, анафору, параллелизм фраз и перечисление. That's what made us great in the past. That's what's going to make us great in the future.
Завершает свою речь президент фразами вежливости и стандартной фразой God bless you. God bless America.
Barack Obama - Remarks at the Private Residence, Washington, D.C. November 07, 2011 [35] (см. Приложение 5)
Зачин
В зачине данной речи президент благодарит принявших его людей за гостеприимство, и располагает аудиторию к своему выступлению посредством веселой шутки насчет спиленного дерева - не спилили ли его специально для этого события. Также, президент произносит некоторые фразы вежливости и благодарит за присутствие.
Вступление
Во вступлении президент обозначает ход своего выступления - сначала короткая речь, потом беседа с присутствующими и ответы на их вопросы. Он также дает понять, о чем будет идти речь в этом выступлении - о результатах президентства и о будущих планах на посту. Он использует метафоры «синяки и шишки» полученные в политических «битвах», которые придают его речи большую выразительность и красочность.
Главная часть
В отличие от всех ранее проанализированных речей данного кандидата, эта речь имеет смешанный тип композиции. В соответствие с этим, мы не можем выделить какие-либо тематические блоки в ее главной части. Президент касается многих вопросов, и делает это хоть и плавно, но не логически. Больше в виде перечисления результатов деятельности.
Президент затрагивает топос экономики США, упоминая недавний финансовый и экономический кризис. А также топосы социальной безопасности и военных сил США. Он использует прием анафоры (we were able/end) и перечисления (pass health insurance reform, Wall Street reform, end “don't ask, don't tell,” end the war in Iraq).
Также, для достижения большего эффекта на публику, он использует повторы слов (are still), касаясь топоса исключительности США (all of its potential).
Говоря о еще существующих проблемах в доступности образования и последующем трудоустройстве, президент затрагивает топосы образования и молодого поколения США. Он осуществляет их через прием анафоры (we've).
Он применяет тактику косвенного призыва избирателей голосовать, когда говорит, что постарается сделать так, чтобы за последующие пять лет завершить начатое, затрагивая топосы будущих поколений и здравоохранения. Он использует такие приемы как повтор слов (responsive), анафору (that we're able to), перечисления и многосоюзие (for families and for businesses and for the federal government)
Президент убеждает слушателей в необходимости их голосов словами, что остались «большие, незаконченные дела», такие как не осуществленная реформа, касающаяся иммигрантов. Он затрагивает топос исключительности США (we're nation of laws and a nation of immigrants) и использует тактику идентификации себя с народом (we). Он использует прием эпифоры (our economy) и негативно окрашенную лексику (second-class status по отношению к людям).
Президент касается в своей речи топоса энергетических ресурсов и охраны окружающей среды. Он дает положительную оценку своим действиям по данному вопросу, но все же предполагает свою дальнейшую работу в этой области, таким образом, ища поддержки у избирателей. Он использует такую лексику как enormous progress, the most significant piece of environmental legislation, way too dependent. А также, прием анафоры (we still).
В своей речи президент также делает упоминание о результатах во внешней политике, затрагивая топос войны и военных сил США. Он положительно оценивает свои действия в этой области - война в Ираке подходит к концу, войска выходят из Афганистана, Бин Ладен убит. Он использует прием анафоры (helping), многосоюзие (and), и соответствующую лексику (positive, proactive agenda).
Президент ищет поддержки у избирателей, призывая их быть такими же энергичными, полными энтузиазма, преданными делу, как в 2008-м году. И тогда вместе «мы» добьемся заданных высот. Однако существуют препятствия, не технологические, а политические. Нужно создать верный политический курс, который будет пробуждать в людях лучшие, а не худшие качества. Здесь президент прибегает к приему эмоционального противопоставления - the needs of people, not the needs of special interests/ brings out the best in us and not the worst in us.
Президент идентифицирует себя с народом, когда высказывает мысль о том, каким народ хочет видеть своего правителя и свою страну, затрагивая топос будущих поколений. Он использует такие приемы как анафора (they want) и параллелизм в последовательных предложениях.
Президент ищет поддержки народа в своих делах (to do that I'm going to need you) и выказывает уверенность в выборе американского народа (I'm confident). Он использует прием анафоры и параллелизма - where we need to take the country and where we need to take our politics.
Он затрагивает тему ветеранов войны - важную тему в современной Америке. Он приводит пример об уровне безработицы среди таких людей и обещает это исправить.
Президент использует приемы перечисления и анафоры, говоря о военных страны, а также эмоционально-экспрессивную лексику. The kind of sacrifices they're making on behalf of their country, the kind of commitment and discipline, and putting country ahead of self-interest, is unbelievable.
Он выказывает стремление направить энергию этого национального духа на «оживление» Вашингтона и сделать это общей целью. Он применяет тактику убеждения, осуществленную через соответствующую лексику (I am absolutely convinced of that) и приемы анафоры (there's no) и параллелизма.
Заключение
Завершает свою речь президент в виде призыва не отказываться от участия в предвыборной гонке только потому что она слегка «сумасбродная» и «суровая». Он призывает людей присоединиться к нему и принести в страну настоящие перемены. Он использует несколько шуток, а также приемы анафоры и параллелизма - It'll be tight. It'll be tough.
Заканчивает свою речь президент благодарностью за внимание, заглушаемой аплодисментами публики.
2.2 Анализ предвыборных речей Митта Ромни
Mitt Romney Remarks in St. Louis, Missouri: "A Champion for Free Enterprise", June 7, 2012 [28] (см. Приложение 6)
Зачин
Зачин в этом выступлении Митта Ромни состоит лишь из пары коротких предложений, содержащих благодарность и радость от пребывания в данном месте - Thank you. It is great to be here, - и не содержит каких либо лингвостилистических характеристик.
Вступление
Во вступлении кандидат от республиканской партии дает нам небольшое представление о проводимой им предвыборной кампании, которую он начал чуть больше года назад и характеризует ее определением и метафорой a remarkable journey. Он путешествовал по «этой великой стране» (определение) и общался с американцами самого разного общественного положения, с бизнесменами разных направлений: from factory floors to lumber yards to warehouses of every shape and size. Использование этого перечисления предполагается для создания иллюзии активной деятельности и широкого распространения «политической заботы» Ромни. Своим вступлением оратор дает публике понять, что речь в его выступлении пойдет о бизнесе, предприятиях и экономике.
Главная часть
Заметим, что в данной речи главная часть не делится на тематические блоки, потому что единственной раскрываемой в ней темой является экономическая система государства. По этой причине здесь высокая частотность использования таких слов как system, enterprise, а также economics и его производных. В главной части Митт Ромни переходит к косвенной критике своего оппонента Барака Обамы. Он говорит: «Куда бы я ни шел, я слышу неудовлетворение и разочарование по поводу отсутствия прогресса за последние три с половиной года». Митт Ромни не называет напрямую виновного в случившемся, однако обозначает его, назвав текущий срок правления действующего президента. Он использует повтор слова tired, а также такие словосочетания с негативной эмоциональной окраской, как working harder for less, future not as bright as our past, lack of faith, которые подкрепляют употребленную им тактику косвенной критики политики оппонента. Здесь также присутствует метафора «lack of faith in the future is a bridge to despair that we cannot cross», которая придает речи оратора образность и яркость передачи смысла.
Оратор прибегает к тактике идентификации себя с народом, когда говорит, что Америка, которая не верит, что завтрашний день и день после него, будет лучше, это не Америка, которую мы знаем и любим. Здесь также можно наблюдать повтор слова tomorrow (tomorrow and tomorrow's tomorrow) вместо простого употребления слова «будущее».
Ромни продолжает использовать тактику критики политики оппонента, на этот раз прямой. Осуществляется эта тактика посредством использования эмоционально окрашенных слов - определений: record unemployment, job-crashing regulation, smothering economic effects. Ромни оценивает действия президента как ошибочные, запутанные, беспорядочные и просто неэффективные, увеличивая эмоциональную нагрузку с каждым словом (градация). И если посмотреть на американскую экономику за эти последние три с половиной года, то станет болезненно очевидно, что этот неопытный президент просто не подходил для задачи разрешения великого экономического кризиса. Этот отрывок сильно насыщен эмоциональной лексикой в виде определений, употребленной с единственной целью дискредитации своего оппонента. Однако эти лексические приемы выражают только неодобрение к своему сопернику, но не несут в себе никакой положительной информации о самом кандидате.
Далее, Митт Ромни переходит от критики оппонента к такому риторическому топосу, как исключительность США. Содержание этого топоса оратор выражает через метафоры и яркие определения, предполагаемые для создания «живых» образов в сознании аудитории. Например, будущее Ромни называет «дорогой впереди» (метафора), а разочарования приравнивает к «нарушению доверия». Ромни называет Америку величайшим экспериментом в мире по самоуправлению и заявляет, что настоящее наступило только благодаря удивительному убеждению, что свободные личности могут объединиться и сами решать свою судьбу. Преданность Америки свободе изменила мир (гипербола). Топос исключительности США также подкрепляется перечислением Ромни исторических примеров гениальности нации: Декларации Независимости, Конституции, Билля о правах, и, равной им по гениальности, экономической системы. Оратор упоминает Отцов основателей, которые приложили свои усилия для создания морального и справедливого общества, которому нет аналога в истории, осуществляя тем самым тактику идентификации. И из этого морального и справедливого общества выросла моральная и справедливая экономическая система, подобной которой мир никогда не видел. В этом предложении для подчеркивания доносимого им смысла, Ромни использует одно и то же определение дважды, пытаясь создать вокруг защищаемой и продвигаемой им экономической системы положительный образ. Он применяет тактику убеждения через яркое словосочетание «освобождающая сила», которая поддерживала свободу в стране и ее предпринимательскую систему. Успех свободной предпринимательской системы был «ярким маяком свободы» для мира (метафора). Он дал угнетенным людям знак восстать против их угнетателей, и дал надежду безнадежным. Здесь Ромни намеренно использует однокоренные слова, чтобы через игру их противоположного употребления оказать риторическое воздействие на аудиторию.
И снова Митт Ромни переходит к критике своего оппонента, утверждая, что тот «к сожалению» не понимает основных принципов этой системы. За три с половиной года рекордное количество американцев потеряли работу и живут в бедности или за ее чертой. Здесь мы видим такой лексический повтор как анафора (record numbers). Тактика приведения примера также присутствует.
Ромни использует в своей речи эмоциональное противопоставление - это не просто неудача политики; это моральная неудача трагических пропорций. Он подкрепляет это использованием таких эмоциональных определений как «абсолютное моральное обязательство» и «фундаментальное обязательство».
Ромни пытается выставить себя в положительном свете, когда, в рамках все той же тактики критики политики оппонента, говорит, что не верит, что все это было сделано президентом со «злым умыслом» или «желанием причинить вред», но для семьи (повтор), которая потеряла дом по закладной или которая вынуждена потратить накопленные для колледжа деньги, чтобы свести концы с концами, результаты просто «разрушительны». А ведь «это не статистика, это наши соотечественники». Заметим активное употребление оратором негативно окрашенной лексики и противопоставлений.
Далее, проявляется яркий пример использования оратором тактики обещания. Ромни обещает, что, начиная с первого дня своего президентства, будет делать все, что в его силах, чтобы закончить эти «дни неопределенности и разочарования». Потому что, «есть в этом что-то в корне неверное, когда 23 миллиона американцев unemployed, underemployed, or have stopped looking for a job, а президент продолжает говорить, что справляется отлично. Здесь мы видим градационное употребление лексики с негативной коннотацией, а также тактику прямой критики действий оппонента.
Оратор продолжает свою тактику обещания, выраженную через эмоциональное противопоставление, и добавляет тактику навешивания ярлыков. I will not be that President of deception and doubt. I will lead us to a better place.
И снова Ромни напоминает нам, что три с половиной года Обама делал не то, что нужно. Свою критику он выражает через использование анафоры (he's/he has) и метафоры, приравнивая экономическую свободу к краеугольному камню процветания Америки.
Ромни «беспокоится», что если продлить срок действующего президента, то государство распространит свой контроль на энергоиндустрию, финансовые службы, автомобильную промышленность (перечисление), и в скором времени станет «фактически управлять» (определение) большей частью «нашей экономической деятельности».
Ромни применяет тактику предоставления избирателям самостоятельного выбора через прием анафоры (whether we will still). Он обвиняет Обаму в том, что тот превращает страну свободных людей и страну возможностей во что-то совершенно иное. И это приведет к «хронически высокой безработице», «тяжелым долгам» и «неменяющейся заработной плате» (определения и перечисление). А Ромни не хочет трансформировать Америку; он хочет восстановить ценности экономической свободы. В этом предложении проявляется тактика убеждения, выраженная через эмоциональное противопоставление.
Ромни так же, как и Обама, использует в своей речи вопросно-ответную форму изложения, которая всегда оказывает на публику сильное воздействие за счет навязывания ей готового мнения (ответа, данного самим оратором). В этом абзаце Ромни также использует параллельные конструкции - how fast our debt can grow/how fast our economy can grow. Через прием параллелизма в данном случае выражается тактика косвенного призыва голосовать (мы увидели одно; пора увидеть, что-то другое).
Ромни снова переходит к тактике обещания, совмещаемой с тактикой противопоставления своих действий действиям оппонента, выраженным через перечисления (lower tax rates, simplify the tax code…) и определения (borrowed money at bad ideas).
В последующем абзаце Ромни говорит о том, что Обама, наряду с Вашингтоном, вставляет палки в колеса мелким компаниям. Он использует следующую эмоционально окрашенную лексику: a single, massive law, so much uncertainty, an outright hostility. А также параллелизм фраз в конце абзаца. предвыборный дискурс политический агитационный
И снова, в противопоставление действиям Обамы, Ромни обещает, что как президент он начнет с an equally big dose of certainty (определение) и аннулирует Obamacare с первого же дня (гипербола).
Equal outcomes, preserve and promote, the equality of opportunity, unrivaled prosperity, the greatest nation in history - все эти словосочетания (определения и гиперболу) с положительной коннотацией Ромни использует, рекламируя продвигаемую им систему свободного предпринимательства.
Very different and deeply flawed, there's nothing fair/morally right, substitute for dignity of work - такие отрицательные определения и параллелизм Ромни использует для критики политики Обамы. Таким образом видно отличие в подборе им слов в зависимости от цели высказывания и от эффекта, который он хочет произвести на публику.
Ромни использует перечисление - wisdom of political appointees and boards, commissions and czars/buy, build, invest or hire - когда противопоставляет свое видение Америки видению Обамы.
Ромни говорит, что этот мир состоит из federal mandates and waivers, tax credits and subsidies, federal grants and loan guarantees, и что под его руководством, бизнес-модели в виде «мышиных ловушек» уступят место правильной смеси правительственных subsidies, waivers and loan guarantees. В этом отрывке Ромни дважды использовал одинаковые перечисления, сначала назвав, что должно быть «в идеале», а затем то, что он предлагает. Таким образом, убеждая аудиторию в выгодности выбора его кандидатуры. Здесь также присутствует метафора (mousetrap).
Ромни снова противопоставляет себя сопернику, когда говорит, что, в отличие от Обамы, не полагается на мудрость правительства, а полагается на «изобретательность, креативность, и приверженность к усердной работе американского народа» (перечисление).
Ромни называет результаты экономической деятельности действующей администрации «жалкими», применяя тактику прямой критики действий оппонента. Он использует словосочетания с негативным смыслом - to lose heart, to give up. Также, через прием перечисления (повтора) одного слова он оказывает давление на мнения аудитории - waited, and waited, and waited for recovery. И вы, предприниматели и рабочие Америки, не подводили эти три с половиной года - ваше правительство подвело вас. Никогда еще федеральная политика не шла в такой разрез с нуждами, идеалами и стремлениями американских предпринимателей (перечисление). А теперь, проблемы, по вине правительства, «ужасно большие» (определение). Чего не хватает стране, так это руководства и лидерства (тактика косвенной критики и косвенного призыва голосовать).
Ромни продолжает критиковать президента Обаму, называя созданную им Америку, как страну сокращенных возможностей и увеличенного разочарования, длинных очередей из безработных и маленьких мечтаний. Эта тактика осуществляется через противопоставление тезисов (антитеза), ярких определений и перечисления.
Подходя к заключению, Митт Ромни снова переходит к тактике убеждения, говоря, что он верит в другую Америку. Он представляет будущее страны под его руководством, как «будущее под лидерством, которое делает все возможное, чтобы раскрыть потенциал нашей экономической силы», и обещает начать «новую эру величия, подобной которой никто еще раньше не видел» (определения). Он использует также метафору (makes our light shine a little less bright) и афоризм (success breeds success). В конце главной части Ромни использует эмоциональное противопоставление, которое звучит довольно пафосно - Страдает не просто наша экономика, а наш американский дух.
Заключение
Завершая свою речь, Ромни убеждает избирателей, что необязательно все должно быть так, потому что это были годы разочарования и упадка, но скоро они останутся позади. Страна снова будет процветать, произойдет долгожданное мощное восстановление (определение), появятся рабочие места и возможности для детей и внуков (перечисление).
Ромни делает заключение к своей речи в виде призыва, говоря, что «наша надежда может стать нашим будущим» (эмоциональное противопоставление). И начаться это может в этом году, если аудитория сделает правильный выбор. Ромни напрямую просит помощи, поддержки и голосов на выборах (градация с повтором слова your).
Финальной фразой выступления Ромни избирает стандартное «God bless America».
Mitt Romney Wisconsin, United States, April 3, 2012 [36] (см. Приложение 7)
Зачин
Зачин в данной речи короткий и состоит только из приветствия.
Вступление
Во вступлении кандидат от республиканской партии Митт Ромни обозначает тему своего выступления - текущее положение дел в стране и критика действующего президента.
Оратор затрагивает топос единства нации и использует приемы метафоры (running harder just to stay in place), эмоционально-окрашенную лексику (beautiful state, good and decent people, anxiety, puts behind).
Главная часть
В главной части своего выступления Митт Ромни критикует идеи и действия нынешнего президента, в основном касаясь бизнеса и экономики. Это не позволяет выделить в структуре его речи какие-либо тематические блоки.
Ромни негативно оценивает действия президента и приводит примеры его провальной политики. Он затрагивает топосы бедности и одиноких мам и напрямую критикует своего оппонента, упоминая великих президентов прошлого (идентификация). Он также использует тактику навешивания ярлыков (True Believers) и такие приемы как: перечисления, особую лексику (a record number, the most vulnerable, struggling, the lowest level, astonishing fact, an adoring staff), риторический вопрос (Four more years?), эпифору (a great job).
Митт Ромни предоставляет избирателям «свободный» выбор, предлагая им свои варианты будущего страны и раскритикованную им политику Обамы. Таким образом, он параллельно осуществляет и тактику противопоставления себя сопернику. Он использует такие слова как basic choice, free people, free enterprise, different visions, the basic point. Он цитирует слова Обамы и критикует их на базе того же концепта (plant closings).
Митт Ромни избирает очень интересный вид дискредитации оппонента. Он не касается личности президента, не порицает его побуждения, а только критикует методы и результаты его деятельности. Он часто подчеркивает, что идеи действующего президента неплохи, но ему не удается осуществить эти добрые намерения. Этот факт, несомненно, характеризует данного кандидата с лучшей стороны и положительно влияет на сознание публики. Он называет президента «организатором общества», а народ «Обществом, с ориентиром на государство». Тогда как свою политику он называет «Обществом, с ориентиром на свободу».
Губернатор использует фразу напоминающую афоризм - When you attack business and vilify success, you will have less business and less success. Он характеризует экономику под руководством Обамы следующими словами: world of shrinking means, a finite amount of money, а также использует цитату (без указания автора) - you need taxes to spread the wealth around.
Ромни использует тактику предсказания будущего избирателей с целью дискредитации своего оппонента. Он использует такие негативно окрашенные слова как chronic high unemployment, crushing debt, and stagnant wages, и прием эпифоры something more.
Он противопоставляет свою политику политике оппонента - I don't want to transform America, I want to restore the values… Таким образом, он параллельно осуществляет тактики убеждения и критики (limited government), исполняемые через приемы перечисления с многосоюзием и противопоставление.
Он использует топос исключительности американской нации и дает положительную оценку избранной им политике (Free enterprise has done more, than all of the government programs put together) через приемы перечисления, анафоры (naive enough/to help) и противопоставления лексических единиц (believe-doubt).
Он затрагивает топос будущих поколений (a better life for the next generation). Интересно, что Митт Ромни использует вместе с Обамой одинаковые концепты (if you worked hard, there was the opportunity), но для продвижения разных видений. Он критикует политику Обамы через такие слова как violates, marginal tax rates, и использует тактику обещания, намереваясь исправить ситуацию в стране (foster innovation and growth).
В представлении какой должна быть страна, Митт Ромни использует тактику убеждения, выражаемую через соответствующую лексику и перечисления - continuously updated, streamlined, and modernized, protecting economic freedom, promoting enterprise, and fostering job creation. А также через анафору (unions).
Ромни снова навешивает ярлык на Обаму, называя его либералом «оторванным от реальности» и критикует нелюбовь последнего к бизнесу. Ромни утверждает, что бизнес сегодня это основа экономики и предлагает развивать именно эту сферу. Он использует очень интересную аналогию, чтобы сделать свою идею более понятной и запоминающейся для слушателей - So it's like saying you love omelets but don't like eggs.
Он ищет поддержки избирателей, когда предлагает способ восстановления страны, а также убеждает их в правильности своих действий, и противопоставляет свою политику политике действующего президента с помощью слов build и attack и эпифоры successful businesses of every kind imaginable. Ромни снова затрагивает топос превосходства США и представляет Америку как страну, задающую пример другим государствам.
Он напрямую критикует президента Обаму в неудачах страны за последние несколько лет, используя негативно окрашенные слова worse, mistakes and failures of leadership. Он сравнивает будущее с «холмом с немного крутым склоном», а американцев называет «широко шагающими».
Ромни дает положительную оценку своим действиям, перечисляя места в которых бывал и людей, с которыми встречался за последний год. В то же время, он критикует президента с помощью таких слов как frustration, anger, hopelessness, эмоционального противопоставления given up on this President, haven't ever thought about giving up и параллелизм. Not on themselves. Not on each other. And not on America. А также, он задействует прием анадиплосиса And we will do it. We will do it because we believe in America.
Заключение
В заключении Митт Ромни призывает людей штатов Коннектикут, Делавэр, Нью-Йорк, Пенсильвании и Род-Айленда присоединиться к нему в его «следующем шаге» (метафора) к 6-му ноября, чтобы принести народу Америки «вздох облегчения» и сдержать Обещание. Он использует приемы анадиплосиса (...to join me. Join me in the next step…), перечисления, идентификацию (we'll, together), особую лексику (dream, dusted off, get it right, days of apologizing, greatness). А также, эмоциональное противопоставление (prosperity is grown and shared, not limited and divided), анафору с параллелизмом (we believe…) и топосы единства нации, исключительности (no one else in the world) и превосходства США (the greatest America).
Он использует тактики поиска поддержки избирателей и косвенного призыва к голосованию.
Завершает свою речь кандидат стандартной фразой God bless you, and God bless the United States of America.
Mitt Romney remarks in Manchester, New Hampshire. April 24, 2012 [36] (см. Приложение 8)
Зачин
В зачине к данной речи Митт Ромни опускает приветствия и благодарит поддержавшие его штаты и выражает надежду, что с такой поддержкой он сможет выиграть на выборах 6-го ноября. Он называет предвыборную кампанию «невероятным путешествием». Оратор использует такие яркие лексические единицы как gratitude, a great honor, solemn responsibility.
Вступление
Во вступлении Ромни дает понять публике, о чем будет идти речь в его выступлении. Он приводит примеры существующих в стране бед, напрямую критикуя действующую администрацию, и сообщает людям такое сообщение: «потерпите еще чуть-чуть. Новая Америка начинается сегодня». Оратор использует такие лингвостилистические средства как повтор слов (tired of being tired, a better chance, a fighting chance), анафора с перечислением (for). А также особая лексика: eternal optimists, good and decent Americans, false promises and weak leadership, heartbroken, desperately cutting back,
Главная часть
Главную часть данной речи не содержит в себе каких-либо тематических блоков, так как основной идеей является критика политики оппонента и раскрытие теории о том, какой на самом деле должна быть Америка.
Ромни говорит, что последние несколько лет были лучшим, что может сделать Барак Обама, но не лучшим, чего может добиться Америка, затрагивая тем самым топос исключительности США. Он называет годы правления президента «разочарованием», а предлагаемое им, Ромни, будущее «новой и лучшей главой, которую мы напишем вместе» (метафора). Ромни выражает желание познакомиться со своим электоратом поближе и выслушать их идеи, что они ожидают от следующего президента. Таким образом, этот отрывок содержит тактики прямой оценки действий оппонента и поиска поддержки избирателей, выраженные через приемы перечисления и анафоры (I want to/hear).
Кандидат немного рассказывает о себе, как его отец, не имея образования и денег, смог последовать за своим мечтами и стать владельцем большой автомобильной компании, а затем губернатором штата, в котором он раньше продавал краску. Таким образом, Митт Ромни напоминает публике, что Америка - это страна возможностей, затрагивая топос превосходства США. Также он рассказывает о своих успехах в бизнесе, приводит примеры компаний, кому он помог в развитии, и что после 25 лет такой работы он знает как вывести страну из застойной экономики Обамы к восстановлению рабочих мест. Все это является ярким примером стратегий саморекламы и дискредитации оппонента. Он использует перечисления и многосоюзия.
...Подобные документы
Знакомство с Б. Обама – влиятельной политической личностью США. Основы законотворческой деятельности Б. Обамы в период работы в сенате штата Иллинойс, Сенате США, а также в период его президентства. Анализ политико-идеологической повестки дня Б. Обама.
дипломная работа [193,2 K], добавлен 15.06.2012Рассмотрение особенностей применения дискурса в политике с целью завоевания и удержания власти. Описание речевых актов и правил, используемых в политических дискуссиях. Анализ языковых особенностей дискурса. Основные хитрости политического оратора.
презентация [3,8 M], добавлен 06.08.2015Сущность и разработка стратегии избирательной компании. Функции предвыборного штаба. Разработка формализованных целей избирательной кампании. Формирование имиджа политического лидера. Разработка предвыборной программы. Методы черного PR в политике.
контрольная работа [37,1 K], добавлен 12.12.2011Б. Обама как "политик новой формации". Отсутствие влияния религии на политический портрет Б. Обамы. Либерализация иммиграционной политики США. Главные особенности экологической программы Б. Обамы. Ключевая особенность идеологического подхода Б. Обамы.
контрольная работа [25,4 K], добавлен 12.09.2011Характеристика политической коммуникации и ее модели. Административно-государственное управление как механизм политической коммуникации. Концепция электронного правительства. Практика российской политической коммуникации на примере Санкт-Петербурга.
дипломная работа [879,8 K], добавлен 15.12.2012Лингвистическая характеристика политического дискурса. Функции, цели и основные виды политического дискурса, его стратегия и тактика. Принципы речевого воздействия. Реализация прагматических стратегий в публичных выступлениях британских политиков.
дипломная работа [223,4 K], добавлен 14.10.2014Структурирование политической коммуникации. Недостатки классических моделей электорального поведения. Политическая символика как средство коммуникации. Эффективность массовой политической коммуникации. Правящая партия в политических коммуникациях.
реферат [15,5 K], добавлен 26.04.2010Сущность и функции политической коммуникации как совокупности процессов информационного обмена политической информацией. Политические ценности средства массовой информации как элемента политической коммуникации. Политическое пространство и медиакратия.
презентация [1,4 M], добавлен 30.07.2015Определение значения конфессиональной составляющей модернизации индийского общества. Исследование влияния секуляристского и коммуналистского принципов на политическую систему страны. Анализ избирательной кампании 2009 г. по выборам в парламент Индии.
статья [23,2 K], добавлен 29.07.2013Понятие, структура, средства и модели политической коммуникации, её функции и виды. Теории политической коммуникации. Формы вербального способа передачи информации. Средства массовой информации в политике. Особенности политических PR-технологий.
курсовая работа [74,2 K], добавлен 10.06.2016Теоретико-методологические основы исследования политической идеологии националистического движения в России. Трансформация политического дискурса российского национализма в постсоветские годы, представленного в Рунете: идеология, типология, тенденции.
дипломная работа [2,1 M], добавлен 24.07.2014Сибирское областничество - попытка формирования регионального политического сознания жителей этих территорий в дореволюционный период. Региональный патриотизм как фактор политической жизни Красноярского края. Избирательная кампания по выборам Губернатора.
дипломная работа [4,4 M], добавлен 20.03.2016Сущность, функции, структура политической коммуникации. Развитие новых технологий передачи и обработки информации. Исследование проблем постиндустриального развития. Основные функции, методы политической коммуникации. СМИ в системе массовой коммуникации.
реферат [38,0 K], добавлен 22.10.2010Понятие и особенности манипулирования и политического дискурса. Методы и приемы манипулирования во время политической дискуссии. Политический дискурс в системе функциональных стилей. Манипулятивные приемы, используемые в ходе обсуждений и дискуссий.
курсовая работа [50,5 K], добавлен 11.10.2011История выделения политической психологии в самостоятельную отрасль в ХХ в. Принципы, методология и специфика политико-психологических исследований. Дискуссии относительно определения предмета политической психологии. Типология политической культуры.
контрольная работа [20,6 K], добавлен 08.03.2011Изучение специфики взаимодействий средств массовой информации в информационном пространстве. Анализ смыслового и идеально-содержательного аспекта взаимодействия в рамках политической коммуникации. Рассмотрение политики как сферы государственной власти.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 01.10.2014Характеристика проблем политического разделения нации, формирования имиджа мегаполиса (многоуровневая интеграция сетей урбанизированного пространства), интенсивности эксплуатации коррупционного дискурса и принятия антикоррупционных программ в странах СНГ.
реферат [23,0 K], добавлен 27.04.2010Изучение персонализированного дискурса. Вербально-грамматический и когнитивно-тезаурусный уровни дискурс-анализа. Составление речевого портрета представителя дипломатической службы. Языковые механизмы манипулирования массовым политическим сознанием.
контрольная работа [39,4 K], добавлен 08.01.2017Характеристика основных принципов политической социализации как процесса вхождения человека в политическую культуру. Рассмотрение сущности, элементов и функций политической культуры. Характеристика политических отношений в международном масштабе.
реферат [22,0 K], добавлен 17.08.2015Зарождение, истоки и история политических учений Древнего Востока, обожествление царской власти в "Законах Ману", теория даосизма. Этатизм в политической мысли Древней Греции и Рима. Особенность политической идеологии средневековья и эпохи Возрождения.
контрольная работа [41,0 K], добавлен 23.12.2009