Межкультурная коммуникация в системе социологического знания

Основные теоретико-методологические подходы к анализу эволюции коммуникативных процессов и их потенциала для изучения межкультурного общения. Характеристика концепта "стереотипа" как отражения коммуникативного сознания индивидов в социокультурной сфере.

Рубрика Социология и обществознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 10.03.2014
Размер файла 68,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Таким образом, коммуникация представляет собой процесс обмена информацией, ведущий к взаимопониманию и взаимодействию, в процессе которого реализуются социальные отношения членов социума. Социальная коммуникация выступает сложным, многоуровневым, разноаспектным процессом движения социальных смыслов в социальном пространстве и времени, имеющим неоднозначную структуру и свои формы презентации на различных стадиях развития социума. Без учета этого методологического комплекса невозможно социологическое осмысление специфики межкультурной коммуникации, столь значимой в условиях современной глобализации.

Третий параграф «Социальная природа и функции языка как особой системы знаков» представляет анализ языковых механизмов социальной коммуникации с точки зрения различных концепций. Структурно-функциональный подход определяет язык как социальную систему, функционирующую в речи, что определяет структурную лингвистику как социологическую традицию языка. Идеи Э.Дюркгейма о социальном факте послужили основой разграничения Ф. де Соссюром языка (как социального явления) и речи (как физического воплощения языка).

В настоящее время четко прослеживаются два подхода к проблеме соотношения языка и общества - социолингвистический, структурирующий социальное взаимодействие коммуникантов в лингвистическом контексте, и подход с точки зрения социологии языка как комплексного, многоуровневого подхода на базе семиотики с целью определения способов использования языка в жизни общества. Знаковая природа языка обуславливает его социологическую сущность, поскольку социальная коммуникация характеризуется наличием коммуникативных знаков как семиотических единиц. Все языковые сообщения связаны с внеязыковыми ситуациями, что обуславливает междисциплинарный характер исследований роли языка в жизни общества. Базовые понятия семиотики - референт, код, адресат, адресант - стали понятийным аппаратом всех наук о коммуникации. Существующее разделение на микро- и макросоциолингвистику используется в целях исследования социального взаимодействия при помощи языковых знаков, причем микролингвистические исследования сосредоточены на изучении языковых вариативностей, обусловленных ситуацией, а макросоциолинвистика делает упор на межгрупповые связи. Особое внимание уделяется использованию невербальных знаков как вспомогательных экстралингвистических каналов коммуникации, а также проблемам языкового планирования, защиты языков национальных меньшинств, что особенно актуально в настоящее время, характеризующееся противостоянием глобального и локального.

Язык как сложная система действует по определенным правилам и обладает определенными функциями, совокупность которых позволяет составить целостное представление о любой системе. Бихевиористская модель языка выделяет 3 функции языка - когнитивную, оценочную и аффективную, что определяло язык как средство выражения мыслей. Структуралистская модель Р. Якобсона основана на корреляции речевых и языковых структур и выделяет - эмотивную и конативную функции, контекст, сообщение, конспект и код. Модель социологической семантики Э. Хэллидея выделяет из 7 функций детского языка 3 макрофункции - идеационную, межличностную и контекстуальную с акцентом на связь семантического, социального и лингвистического компонентов языка. Классификация Н.Б. Мечковской включает коммуникативную, когнитивную, регулятивную, эмоционально-экспрессивную, фатическую, метаязыковую, эстетическую и магическую функции. Сравнительный анализ методологических подходов демонстрирует углубление и усложнение понимания механизмов функционирования языка как знаковой социальной системы.

Язык универсален и сохраняет единство всех носителей языка вопреки всем барьерам в пространстве и времени. Социальные вариативности языка отражают коммуникативные ситуации, структурирующие наличие коммуникантов, информацию и результаты коммуникации и зависят от социальной структуры общества. Это доказывает необходимость междисциплинарного комплексного методологического подхода (социологического, социолингвистического и социально-психологического) к изучению языковых проблем межкультурной коммуникации.

Вторая глава «Концептуальные характеристики межкультурной коммуникации» посвящена анализу основных концептов межкультурной коммуникации: «конфликт», оппозиция «свой»-«чужой», «толерантность», «стереотип» в междисциплинарном ракурсе социокультурной парадигмы.

В первом параграфе «Социокультурные конфликты и способы их разрешения» показана динамика конфликтологической парадигмы, включающая онтологический анализ и сущностное объяснение. Многозначность проблемы обусловлена противоречивым и неоднородным развитием человеческого общества, а ее исследования восходят к временам античности и продолжаются в настоящее время. Конец XX века характеризуется кардинальным изменением природы конфликтов, так как глобализация и электронные средства связи способствуют как единству, так и многообразию окружающего мира, что часто проявляется в конфликте идентичностей в контексте конфессиональной и цивилизационной принадлежностей. Прежняя конфликтологическая парадигма не может адекватно интерпретировать новые социокультурные тенденции, новая же находится в стадии разработки и характеризуется новыми взглядами на механизмы разрешения конфликтов.

В этой связи большое значение приобретает методология иерархии и типизации социокультурных норм различных цивилизаций и прогрессивных факторов, определяющих становление и развитие демократических институтов. Взаимосвязанность и взаимообусловленность мультикультурного мира наций привела к появлению понятия цивилизационного самосознания, характеризующегося неоднозначностью и сложностью. Социальное и территориальное единство поддерживает его изнутри, но углубляет противоречия между цивилизациями, особенно ярко появляясь при миграции и межкультурном непонимании. Конфликтологическая парадигма «травмы» П. Штомпки объясняет природу конфликтов в ракурсе насильственного изменения ценностных норм и гибели цивилизаций.

К уже существующим территориальным конфликтам, добавились мировоззренческие противоречия, проявляющиеся через информационные и пропагандистские войны, затрудняющие или препятствующие процессу межкультурной коммуникации. Все межкультурные конфликты действуют на: микроуровне (конфликты повседневности, основанные на стереотипах); мидиуровне (межэтнические конфликты межгруппового и межгосударственного уровней, корнями которых является несовпадение социокультурных и идеологических стандартов); макроуровне: конфликты идеологий на межгосударственном и межцивилизационном уровнях, отражающих несовпадение интересов национальных финансово-экономических и политических элит.

Основным конфликтом настоящего времени является конфликт двух ценностных систем - современной (новой) и традиционной (закрытой), проявляющейся в противостоянии глобалистов и антиглобалистов. Российский конфликт между «западниками» и «почвенниками» также превратился в социокультурное противостояние сторонников интеграции России в глобальный мир и желании других найти «свой» вектор развития.

Современный период характеризуется появлением множества механизмов разрешения конфликтов, органично связанных с коммуникативными процессами. Так, движение к демократическим преобразованиям всегда начинается с межкультурного диалога. Теория «диалогического персонализма» М. Бубера характеризует диалогичность как способ разрешения конфликтов в виде диалектической взаимосвязи открытости социума, его стремления к взаимодействию и субъективных качеств каждого индивида, характеризующих его способность к межкультурному взаимодействию и независимому, демократическому мышлению. Полифункциональность демократического диалога обусловлена его когнитивностью, интенциональностью, прагматичностью и прогностичностью, которые проявляются в открытости коммуникантов друг другу в контексте их интенциональности и понимания проблемы.

Рациональный дискурс диалога включает также взаимообеспечение и владение информацией и имеет своей основой «дискурсивную этику» Ю. Хабермаса. Межкультурная коммуникация определяется конструктивностью, взаимоприемлемостью взглядов и ориентированностью на перспективу. Онтологическое разнообразие современных конфликтов, тем не менее, объясняется недостатком диалогичности, что особенно ярко проявляется при межкультурной коммуникации. Дискурсивные нормы определяют типологию современных диалогов, которые выступают в следующих видах: социально-партнерском (взаимное равноправие коммуникантов во всех аспектах); социально-толерантном (демократическое взаимное стремление к диалогу и компромиссу); оппозиционном (демократическое наличие альтернативы); манипулятивном (ориентация на управление, вплоть до агрессии). В настоящее время наблюдается распространение манипулятивных диалогов в конфронтационной формах, не приводящих к достижению согласия и обеспечению эффективной коммуникации.

Второй параграф «Свой» и «чужой» в ракурсе межкультурной коммуникации» посвящен анализу социального взаимодействия в процессе межкультурной коммуникации, структурирующего оппозицию «свой»-«чужой» как конфликт идентичностей представителей разных культур и носителей разных языков. Социокультурная ситуация представляет собой процесс противостояния идентичностей, характеризующийся актуализацией стремления индивидов к унификации и отождествлении со «своей» культурой, а, с другой стороны, тенденцией к уникальности и обособленности от «чужого». Концепт «свой»-«чужой» проявляется на всех уровнях межкультурного взаимодействия, а каждая идентичность привносит свои специфические параметры и точки зрения на определение значимости «своего» и «чужого».

Носители разных культур в процессе социальной коммуникации существуют не только в материальном мире объективной действительности, но и в мире социальных взаимоотношений, составными частями которого являются морально-ценностные нормы, традиции, обычаи, язык, конфессиональная принадлежность. Толерантность как концепт, обладающий междисциплинарным статусом, включает в себя открытость новому, уверенность в своих силах, умение признавать значимость иного, участие в конкуренции. Проблема толерантности затрагивает всех членов мирового социума, характеризующегося огромным спектром противоречивых и сложных явлений материальной и духовной жизни и является составной частью процессов социальной и межкультурной коммуникации.

В ходе исследования выделены различные стадии формирования толерантности и сделан вывод о том, что социологический аспект толерантности характеризуется наличием нравственно-личностных установок как актуализации сознательной и индивидуальной мотивации в виде осознанной, осмысленной жизненной позиции, предполагающей ответственность социума и индивида за свои действия в каждой конкретной ситуации. Многомерность феномена толерантности отражена в наличии ее границ, обусловленных параметрами утраты идентичности снижения порога сопротивляемости, особенностями личностных характеристик коммуникантов. Многоаспектность и социальная значимость феномена толерантности дала возможность автору создать свою модель формирования межкультурной толерантности - «интерес-понимание-уважение» с позиций этнорелятивизма.

При исследовании проблемы толерантности с точки зрения сопряжения действий социальных и психологических механизмов в контексте личностно-ориентированного подхода, представлена модель ее формирования, начинающаяся с интереса к «чужому», «чужой» группе, «чужому» государству, «чужой» культуре.

Социокультурная модель формирования толерантности в процессе межкультурной коммуникации

Уровни восприятия

Факторы

Социально-психологические механизмы

Стадии формиро-вания толерант-ности

Этапы межкуль-турной коммуни-кации

эмоциональный

привлекательность

эмпатия

интерес

признание

когнитивный

признание ценностей культуры

идентификация, рефлексия

понимание

адаптация

поведенческий

взаимное сотрудничество

децентрация

уважение

интеграция

Концепт «толерантность» предполагает диалектическое существование «интолерантности», характеризующейся неприятием и враждебностью к всему «чужому». Негативные эмоции, характеризующие враждебность, неприятие, проявляются в презрении, отвращении, гневе, агрессии, свидетельствуют о неспособности вести диалог, идти на компромиссы. Предложена модель межкультурной интолерантности «эгоцентризм-неприятие-враждебность»с позиций этноцентризма.

Авторская модель толерантности демонстрирует, что успешное взаимодействие культур и социумов не означает унификации или монополии позиций какой-либо стороны. Межкультурное взаимодействие обеспечивается взаимной толерантностью, взаимной ответственностью, приоритетом диалогичности и компромисса как взаимоприемлемых механизмов разрешения конфликтов всех типов и подтверждает междисциплинарный статус межкультурной коммуникации как составного компонента социологического знания.

Третий параграф «Стереотипы и их роль в межкультурной коммуникации» направлен на выявление методологических рамок изучения основных характеристик стереотипов и их роли в процессе межкультурной коммуникации.

Процесс межкультурной коммуникации, интегрируя оппозицию «свой» - «чужой», включает стереотипизацию как механизм регуляции, социализации и аккультурации индивидов. Стереотипы как гносеологические константы возникают в тех ситуациях, когда индивиды, социальные группы и государства дают социальные, идеологические, культурологические и нравственные оценки явлений объективной действительности в контексте своих социальных норм. Особого внимания заслуживает когнитивный характер стереотипов как обобщений понимания индивидом социально обусловленной окружающей действительности.

Усвоение индивидами стереотипов происходит в процессе социальной коммуникации. Межкультурная коммуникация как аспект социальной коммуникации предполагает учет национального характера коммуникантов. Анализ подходов показывает, что в настоящее время понятие национального характера заменено на национальный стереотип, а национальное своеобразие - национальной идентичностью. Национальный характер и национальное своеобразие характеризуют объективность существования нации, причем национальный стереотип и национальная идентичность акцентируют отличие нации от других. Данный ракурс рассмотрения феномена нации означает исследование «изнутри» в контексте национального своеобразия, что особенно важно для осуществления успешной межкультурной коммуникации. Национальный стереотип определяет способ жизнедеятельности индивидов в социуме с опорой на язык и проявляется в национальном дискурсе как мировоззрение.

Возникающие национальные стереотипы представляют собой упрощенный, стандартизированный образ, усваиваемый в готовом виде и обусловлены социокультурной мотивацией индивидов. Базовым является то, что более всего релевантно социуму в данный период его развития. Становление и развитие национальных стереотипов в контексте национальной идентичности связано с динамикой функционирования языка, проявляющегося и как его основной компонент, и как результат развития.

Феномен коммуникативного сознания представляет собой совокупность знаний правил и стереотипов вербальной и невербальной коммуникации индивидов, упорядочивающих коммуникативное поведение в ракурсе нормативности. Эти нормы - «прескрипции» выступают в виде предписаний, запрещений и объяснений. Коммуникативное сознание как научный концепт носит междисциплинарный характер и только еще становится объектом исследования социологии, социолингвистики, этнолингвистики, культурологи и, в последнее время, межкультурной коммуникации.

Понятие «регулятивного кода», введенное Г.Д. Ласуэллом, отражает взаимное коррелирование поведения индивидов в процессе социальной коммуникации с изменениями стереотипов. Стереотипные образы представителей разных культур включают такие понятия как «комплиментарность» и «знаменатель дружественности», характеризующие толерантное отношение коммуникантов друг к другу.

Таким образом, проблема стереотипов в контексте межкультурной коммуникации характеризуется двумя подходами: стереотип - это когнитивная социально-обусловленная функция индивида, что способствует успеху коммуникации; стереотип - механизм манипуляции, препятствующий полноценной коммуникации и ведущий к конфликтам. Стереотипы с их позитивным и негативным содержанием обусловлены социокультурным и историческим состоянием социума. В ракурсе межкультурной коммуникации они представляют собой коммуникативное сознание индивидов - носителей разных культур и языков, реализующиеся в специфических и универсальных прескрипциях в социокультурном и политическом аспектах.

Третья глава «Социокультурные и политические проблемы взаимодействия языка и идеологии в межкультурном аспекте» посвящена теоретико-практическому анализу языка пропаганды как семантически детерминированной лексики, отражающей пространственно-временные изменения социальной структуры общества.

В первом параграфе «Идеология в социокультурном и политическом ракурсе и её роль в жизни современного общества» дан теоретико-практический анализ языка пропаганды как семантически детерминированной лексики, отражающей пространственно-временные изменения социальной структуры общества. Определения идеологии, приведённые в русскоязычных и англоязычных источниках, отражают мировоззренческую сущность этого явления, присущего как индивиду, так и группе.

Показано, что пропаганда представляет собой процесс социальной коммуникации имеющей целью изменение ценностных установок, превращение «своего» в «чужого» и наоборот в духе искомой идеологии. Эффективность пропаганды обусловлена учётом социокультурных установок, мотивацией индивидов и групп, а также динамикой их развития и ценностными нормами. Сущность пропаганды заключается в превращении идеологии в систему убеждений, определяющих поведение индивидов и групп. Совпадение социально-психологического настроя общества с идеологическими установками способствует осознанной интерпретации коммуникантами своей деятельности и деятельности друг друга, что характеризует пропаганду как социальную, личностно-ориентированную коммуникацию.

Социальная природа языка определяет проблемы связей его с идеологией с точки зрения взаимовлияния и взаимоизменений в процессе пропагандистского воздействия в объективном и субъективном ракурсах. Объективность обусловлена законами развития языка, субъективность обусловлена сознательным выбором коммуникантами языковых средств. Идеологическая дифференциация языка обусловлена социальной стратификацией социума как многоаспектного явления. Отмечено, что диалектическая взаимосвязь языка и идеологии определяет обусловленность эффективности пропаганды выбором адекватных языковых средств. Так, любой языковой знак можно оценивать с идеологической точки зрения - добро / зло, истина / ложь, что обусловлено социокультурной обусловленностью языка и идеологии.

Взаимосвязь межкультурного и идеологического аспектов социальной коммуникации целесообразно рассматривать с точки зрения лингвопрагматической методологии, уделяющей особое внимание социальным ролям и целям коммуникантов. Идеологически ориентированное использование языка проявляется в интенции на убеждение как учёте конкретной ситуации коммуникации, задающей пространственно-временные фреймы. Методологической базой исследования взаимосвязи идеологии и социального статуса коммуникантов является символический интеракционизм, вследствие того, что рефлексирующий индивид (группа) представляет собой адресата, на которого оказывается идеологическое воздействие, и в результате которого происходит переосмысление действий других.

Сравнительный анализ теорий актов речевого воздействия с точки зрения целеполагания, позволяет структурировать компоненты, включающие вербальные и невербальные характеристики, необходимые для достижения эффективности социальной коммуникации на эмоциональном, когнитивном и поведенческом уровнях коммуникации. Идеологическое воздействие по схеме «субъект»-«объект» предстаёт как императив со стороны занимающего более высокий социальный статус адресанта относительно адресата, что характеризует пропаганду со стороны СМИ, рекламы. Процесс пропаганды как вид социальной коммуникации представляет собой актуализацию коммуникативного сознания, учитывающую правильность выбора языковых средств для манипуляции общественным мнением.

Это позволило развить и дополнить существующую модель уровней коммуникации, соотнесённых с достижениями стадий формирования толерантности: «интерес» - «понимание» - «уважение»: на эмоциональном уровне происходит установление контакта между адресантом и адресатом и возникновение интереса адресанта к информации; когнитивному этапу соответствует осмысление адресатом информации адресанта в виде мотивационных аргументов и появлении понимания; поведенческий этап коммуникации представляет собой побуждение адресату к деятельности в рамках искомой идеологии, которая вызывает уважение.

Показано, что адресат (аудитория) не является пассивным звеном в предложенной модели. Только корреляция потребностей адресата с целью пропаганды приводит к достижению желаемого результата, а эффект речевого воздействия находится в прямой зависимости от социального статуса индивида. Идеологическое воздействие в виде пропаганды, осуществляемое в виде влияния социальных институтов и норм, обуславливает общественное мнение аудитории и усвоение системы моральных ценностей и правил поведения. Таким образом, понятие «идеология» интерпретируется как система мировоззренческих принципов, отражающих социальные отношения индивидов на всех уровнях коммуникации, функционирующих, главным образом, посредством манипулирования коллективным сознанием в процессе создания общественного мнения и обладающих межкультурной спецификой.

Во втором параграфе «Язык западной и российской идеологии» проводится сравнительный анализ межкультурного аспекта прагматических характеристик языка политики, отражающих специфические особенности разных идеологических систем. Эффективность пропаганды напрямую зависит от используемого его языкового кода и определяется только при исследовании реакции адресата. Диахронический ракурс связи языкового кода и идеологии на примере немецкого языка, используемого в ГДР и ФРГ в период существования двух немецких государств показывает, каким образом разные идеологии обусловили появление различных языковых средств.

Понятие «идеологема» представляет собой сочетание лингвистического инварианта с вариативным содержанием, детерминированным доминантными концепциями социально-политической, культурной и экономической структурой общества. Показана значимость идеологем (слов-знамен, слов-лозунгов) в исследовании динамики межкультурного взаимодействия в контекстах разных идеологий на примере семантики слов «коммуна» (community), рынок (market), социалистический (socialist), социальный (social). Они отражают эмоциональную функцию языка в качестве инструмента объединения или разъединения людей в процессе создания общественного мнения.

Представлена иерархия концептуальных подходов (бихевиоризм, структурный функционализм, символический интеракционизм) к изучению процесса пропаганды как социального факта с позиций их направленности. Отмечено, что если в 20-30-е годы ХХ века адресат (аудитория) характеризовались как пассивная масса, восприимчивая к любой пропаганде при трансформации идей от адресанта к адресату, то прогресс в средствах массовой коммуникации акцентировал право адресата на получение достоверной информации и пассивная аудитория стала активным коммуникантом.

Прослежена трансформация и развитие новых форм пропаганды, связанных с появлением Интернета и других электронных средств связи - информационных войн, осуществление связей с общественностью, рекламой, избирательными технологиями, характеризующимися возрастающей ролью публичности, высокой эффективностью и экономической выгодой, нацеленных как на внешнюю, так и на международную аудиторию.

Особо подчёркнута обусловленность восприятия пропаганды национально культурным своеобразием социума. Приводятся данные исследований по социальной коммуникации, отражающие специфические особенности национального восприятия информации. В частности, отмечаются конфликты несоответствия между стереотипами и новой информацией, которые тяжелее переживаются японцами, чем американцами, что характеризует противостояние динамичности и стабильности.

Идеологическое воздействие более эффективно на эмоциональном уровне, вследствие значимости изустной коммуникации «разговоров у колодца». Показано, что изустная коммуникация обладает социальным эффектом, проявляющимся в ситуациях социального напряжения при разрушении стереотипов. Мнение социальной или референтной группы (личности) более важно для индивида, чем пропаганда, осуществляемая при помощи СМИ. Приведены примеры сравнения «советского» русского языка и американского варианта английского языка, сопоставимых с точки зрения идеологий. Становление и развитие советского варианта русского языка обусловлено временными параметрами, а американского варианта английского языка -- пространственными, тем не менее, они характеризуются большим сходством -- оба возникли как результат резкого изменения социального статуса их носителей в связи с появлением новых, не имеющих аналогов в истории, социокультурных, экономических и политических социумов, идеология которых была воплощением их мечты о новой, счастливой и свободной жизни. Приведены примеры лозунгов, призывов, социальной и политической рекламы как средств идеологического воздействия государства на население.

В третьем параграфе«Политкорректность и языковой такт» анализируются феномены политкорректности в английской и «новояза» и культура речи в российской (советской) культурах, как манифестации межкультурной специфики.

В ХХ веке межкультурная корреляция средств идеологического воздействия нашла своё отражение в появлении новых социокультурных феноменов коммуникативного сознания представителей англосаксонской и российской (советской) культур - «политкорректности» в англоязычной культуре и «новояза» и «культуры речи» в России. Исследованы причины возникновения политкорректности в англосаксонской, в частности американской культуре, как отражения борьбы с любым проявлением дискриминации по расовому, гендерному и всем другим признакам, включая состояние здоровья, и приведены многочисленные примеры политкорректных слов и выражений, появившихся в американском варианте английского языка во второй половине ХХ века. Подчёркнуто, что решение социальных проблем только при помощи изменений в языковой системе, по меньшей мере, непродуктивно и приводит к псевдополиткорректности, приклеиванию ярлыков, появлению новых стереотипов, обострению оппозиции «свой-чужой», не способствующих эффективной коммуникации.

Политкорректность не стала явлением социокультурной российской (советской) действительности по причине традиционной ориентации российской идеологии на коллектив. Анализ исторических и социокультурных предпосылок возникновения феномена «культура речи», появления советского «новояза» как механизма идеологического воздействия тоталитарного государства на население показал, что языковое упрощение было следствием пренебрежения к культуре прошлого в результате коренных изменений социальной жизни носителей языка (уничтожение культурного слоя населения в ходе массовых репрессий, неграмотность или полуграмотность большей части населения). Антигуманные, командно-директивные формы социального взаимодействия на межличностном, межгрупповом и государственном уровнях способствовали возрастанию несоответствия словарных значений с явлениями окружающей действительности (появление «новояза»). Одним из способов решения возникших проблем было обучение населения «культуре речи», предполагающей возможность сознательного воздействия общества на развитие языка, где языковая норма существует как развивающееся социальное явление, характеризующее уровень социокультурного развития общества, а владение культурой речи считается признаком гражданской зрелости и сознательного социального поведения.

Особое внимание уделено значимости коммуникативной толерантности как явления общественной жизни в разных культурах. Коммуникативная толерантность проявляется в коммуникативном поведении как совместной эмпатийности адресанта и адресата, проявляющейся в интенции на ненасение ущерба партнёрам по коммуникации, а языковой такт представляет собой вербализованную форму коммуникативной толерантности. В контексте межкультурного взаимодействия одним из методов воспитания коммуникативной толерантности является изучение иностранных языков.

Современная внеязыковая действительность характеризуется интолерантностью и агрессией, особенно в межкультурном ракурсе. Взаимная вежливость коммуникантов (маленькое проявление учтивости) является принципом коммуникативного поведения, вербально реализующимся в правилах речевого этикета, заложенных в человеке от природы в виде ритуалов и обычаев, и являются нормой жизни индивида в толерантном социуме, а социальные средства, выбираемые коммуникантами, обусловлены их социальным статусом. Выделены свойства, присущие толерантности как уважения индивида к «чужому», а для вежливости характерно уважительное отношение и к «своим» и к «чужим».

Таким образом, взаимосвязь языка и идеологии представляет собой многоаспектное явление, включающее проблемы социо-культурной обусловленности идеологического воздействия как процесса социальной коммуникации между отдельными социальными группами, государством и индивидами. Идеология как актуализация политических феноменов находится в положении взаимозависимости с социумом. Пропаганда как инструмент идеологического воздействия осуществляется, главным образом, через язык. Идеологический языковой дискурс обладает специфическими характеристиками в разных типах социума. Разные типы общественной организации имеют свои проявления идеологического дискурса: политкорректность в мире англоязычной культуры; культуры речи в Советском Союзе.

Четвертая глава «Социальные механизмы межкультурной коммуникации: основы анализа и интерпретации» представляет обоснование авторской концепции механизмов, моделей, технологии межкультурной коммуникации.

В первом параграфе «Основные модели межкультурной коммуникации» представлена авторская интерпретация моделей межкультурной коммуникации в ракурсе уточнения их нового социологического содержания.

Исследование межкультурной коммуникации в социологическом аспекте предполагает наличие совокупности инвариантных культурных характеристик с вариативными специфическими особенностями каждой культуры. Данный ракурс исследования основан на определении культуры как организующего фактора жизнедеятельности, обуславливающего социальный статус индивида с точки зрения принятых социокультурных и морально-нравственных ценностей.

Для исследования механизмов «культурного шока», неизменно возникающего при восприятии чужой культуры, предложена авторская интерпретация типизации моделей межкультурной коммуникации, отражающих разные стороны оппозиции «свой-чужой». Конфликтологическая модель объясняет сущность культурного шока в контексте возникновения и разрешения возможных социологических конфликтов и включает стадии геттоизации, ассимиляции, культурного взаимодействия и колонизации. Антропологическая модель отражает противопоставление природного и культурного в человеке в процессе приспособления к окружающей среде при познании своего «Я» через познание «Другого» («чужого»). Социопсихологическая модель «межкультурной чуткости» представляет собой сопряжение этнорелятивистских и этноцентристских стратегий восприятия «своего» и «чужого».

Даны характеристики каждой стратегии с точки зрения концептуального обоснования этноцентризма в контексте структурного функционализма; этнорелятивизма в ракурсе символического интеракционализма. Этноцентризм как проявление превосходства своей культуры по отношению к другой включает отрицание и диффамацию «чужого» и защиту «своего». Этнорелятивизм как позитивное восприятие объективности «чужого» и «своего» с интенциями на постоянные изменения предполагает стадии адаптации, плюрализма и интеграции.

В ходе анализа процессов межкультурной коммуникации, с опорой на методологию драматургического подхода И. Гоффмана, представлена интерпретация стадий формирования эффективной межкультурной коммуникации как социального взаимодействия представителей разных культур через призму авторской триады толерантности: «интерес - понимание - уважение». Адаптация представляют собой социальное взаимодействие представителей разных культур при общем сопряжении действий, предполагающим возобновляемость и интерес к ответным действиям. Плюрализм возникает в результате тесных социальных связей - косвенных/прямых, односторонних/многосторонних, формальных/неформальных.

Представлена интерпретация культурно-коммуникативных моделей межкультурной коммуникации с точки зрения неразрывных связей культуры и социальных действий ее носителей - социально-идеологическая, социально-гендерная, социально-нравственная. Показано, что лежащие в их основе категории культурных измерений эффективны в рамках функционального подхода к межкультурной коммуникации, где общечеловеческие ценности инвариантны, а специфические проявляются в виде вариативностей. Переосмысление моделей межкультурной коммуникации, предложенных Э.Холлом, с точки зрения информационных и временных характеристик (информационно-контекстуальная и деятельностно-временная модели) свидетельствуют, что существующие модели межкультурной коммуникации отражают разные стороны этого полиаспектного явления, в силу бесконечности вариативностей коммуникативных ситуаций, требующих дифференцированного подхода к исследованию. Только сочетание разных подходов дает возможность творческих реакций на проявление межкультурных различий.

Во втором параграфе «Особенности технологии межкультурной коммуникации» представлен анализ процесс формирования межкультурной компетенции как характеристики межкультурной грамотности носителей разных культур с точки зрения наличия универсального и специфического «тематического репертуара», присущего каждой культуре.

Опираясь на теорию «культурной грамотности» как совокупности знаний о символах, присущих эксплицитно и имплицитно коммуникативному дискурсу каждой культуры, рассмотрен феномен межкультурной компетенции как осознание индивидами межкультурных различий в нормах социального поведения и умения интерпретировать поведение представителей «чужой» культуры. Приведен пример российской концепции исследования межкультурной компетенции как умения сглаживать конфликты и генерировать новые модели межкультурного взаимодействия.

Межкультурная компетенция, в силу своей многоаспектности, формируется в процессах социализации, инкультурации и аккультурации, так как позитивное отношение к культурам основано на рефлексии индивида в рамках «своей» и «чужой» культур. В настоящее время, характеризующееся бумом миграции, особое внимание уделяется значимости процессов аккультурации. Даны характеристики стратегий вхождения в чужую культуру с точки зрения формирования толерантности. Межкультурная компетенция интерпретируется как совокупность знаний речевого этикета, толерантного отношения к чужим культурам, стремления к сотрудничеству, способствующих успешной интеграции в мировое сообщество современной, деятельной, открытой новому личности.

Проанализирован феномен тематического репертуара, характеризующего определенный набор тем, соответствующих определенному коммуникативному дискурсу и обусловленных контекстуальными стратегиями коммуникантов в определенной социокультурной ситуации. Показано, что тематический репертуар является важным компонентом формирования стереотипов о приемлемом и неприемлемом в контексте межкультурного взаимодействия в виде контекстуальных ограничений. Даны характеристики ситуаций, возникающих при контрасте культур и отражающих как коммуникативные характеристики коммуникантов и содержание коммуникации, так и социальные факторы в виде принадлежности к разным культурам.

Главным механизмом межкультурных контрастов является стереотипизация определяющая границы «своей» культуры, в рамках которой индивид ощущает безопасность и комфорт, а «чужое» культурное пространство характеризуется как неправильное и непонятное. Приведены дискурсы информации, формирующие тематический репертуар каждой культуры и включающие общекультурные компоненты, а также специфические составляющие - природно-климатические условия, традиции и обычаи. Обозначены детерминанты порождения и восприятия дискурсов коммуникации с точки зрения социальных характеристик коммуникантов - социокультурной ситуации, социальных ролей, возрастных и гендерных характеристик, личностных характеристик, видов коммуникации, правовых норм. Выделена особая роль стереотипов как социальных установок в виде фреймов социальной памяти, структурирующих общие и индивидуальные мнения и убеждения. В контексте межкультурной коммуникации они могут быть представлены в виде этноцентрических предубеждений одной культуры относительно другой, игнорирование которых приводит к межкультурным конфликтам. Предубеждения такого рода носят название «феноменов пристрастия», обусловленных созданием иллюзорных корреляций, негативного характера.

Глобализация способствует переходу от одного коммуникативного дискурса к другому в виде расширения тематических репертуаров коммуникантов, что актуализирует возможность и необходимость межкультурной коммуникации. Феномен тематического репертуара актуален для исследования процессов межкультурной коммуникации, особенно, при включении в совокупность дискурсов коммуникантов, наряду с социальными характеристиками, еще и этнических и национальных компонентов. Таким образом, концепты «свой-чужой», «стереотип», «толерантность», «конфликт» представляют собой диалектическое взаимодействие при достижении общих коммуникативных целей при совпадении тематических репертуаров и когнитивных характеристик коммуникантов.

При исследовании специфики межкультурной коммуникации, особое внимание уделено процессу обмена информацией в процессе дискурсивной деятельности коммуникантов для создания определенных интенций и соблюдения условий их реализации. Использование теоретических и практических исследований Д. Остина и Д. Серля, создавших теорию речевых актов, теории речевого общения П. Грайса, практической теории вежливости Д. Лича, П. Брауна, С. Петерсона, позволило дать социопрагматическое и социологическое обоснование основных Принципов Вежливости и Кооперации.

Важная роль переводчика как посредника в межкультурной коммуникации имеет своей основой понятие «нормативно мотивированного коммуникативного образа», характерного для каждой культуры в виде сочетания инвариантных социальных характеристик мира с вариантными индивидуально-личностными характеристиками, включающими нормы речевого поведения. Социальная функция переводчика как межкультурного посредника заключается в его умении исключить «дефектную коммуникацию. В условиях появления новых сфер деятельности и введения инновационной образовательной парадигмы на фоне глобализационных процессов социокультурной действительности, подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации является реализацией принципа академической мобильности.

В третьем параграфе «Социально-информативные и регуляторские функции текста в межкультурной коммуникации» представлен теоретических анализ вариативностей и дополнительных познавательных ресурсов различных методологических конструкций для понимания специфики текстов, репрезентирующих свою культуру.

Показано, что текст как продукт речетворческого процесса обладает целенаправленностью и прагматической установкой. Процесс восприятия текста представляет собой интерпретацию адресатом смыслов, заложенных в тексте адресантом.

Феноменологические теории, рассматривающие интерпретацию смыслов как продуцирование новых социокультурных инвариантностей, используют различные подходы. Герменевтический подход рассматривает коммуникацию между текстом и адресатом как социокультурный акт, полностью реализующийся при корреляции личностных потенциалов адресанта и адресата. Показано, что сущностью герменевтического подхода являются плюрализм и бесконечность интерпретаций любого текста как инвариантности со множеством вариативных смыслов. Рецептивный подход сосредоточен на учете исторических условий создания текста и мировоззренческих характеристик адресанта и адресата в диахроническом и синхроническом аспектах. Сочетание этих подходов нашло свое воплощение в феноменологической модели взаимодействия между адресатом и текстом, согласно которой любой адресат интерпретирует текст вне зависимости от общепринятой традиции.

Коммуникативный подход исследует текст как единицу речевой коммуникации, обладающую множеством функций. Представлены различные классификации текстовых функций, из них особый интерес представляет собой изучение последствий текстовой коммуникации и типологические характеристики диалога как взаимодействия смыслов, лежащих в основе всех социальных действий.

Рассмотрение диалога как наиболее полного проявления речевой деятельности, обусловленной универсальными и специфическими социокультурными характеристиками коммуникантов, имеет своей основой концепцию М.М. Бахтина, определяющего диалог как реализацию смысловых отношений между коммуникантами. Разница пространственно-временных параметров высказываний не мешает созданию диалогических отношений между ними в случае общности проблемы и точек зрения. Подчеркнуто, что смысловая конвергенция текстов определяет диалогическое отношение между ними и коммуникантами.

Осмысление диалогических отношений наиболее эффективно в ракурсе драматургического подхода И. Гоффмана. Оптимальные диалогические отношения устанавливаются при соблюдении «ситуативных приличий» (situational propriety), включающих осознание уместности речевых действий в данном контексте, адекватности вовлеченности (involvement) в виде корреляции взаимных мотиваций, доступности друг для друга (accessibility), взаимном уважении друг другу (civil inattention). Основным критерием соблюдения ситуативных приличий является пресуппозиция как основание нормальности/ненормальности диалогических отношений в виде общих знаний адресантом и адресатом в каждой конкретной ситуации общении, а каждый текст представляет собой воплощение конкретной картины мира. Показано, что этнометодологический подход оптимален для интерпретации интерсубъективного взаимодействия адресанта и адресата с точки зрения направления речевых актов (начало и конец диалога), смены ролей и этнолингвистических характеристик коммуникантов.

Развитие международных контактов обусловило новый подход созданию и интерпретации текстов, отражающих специфические социокультурные характеристики коммуникантов, а также появление новых междисциплинарных направлений - этногерменевтики, этнориторики и этнолингвистики, рассматривающих текст с точки зрения контрастивного анализа социокультурных дискурсов. Эти исследования особенно значимы в контексте межкультурной коммуникации в период глобализации и усиления внимания к локальным социокультурным особенностям. Новый междисциплинарный подход, объединяющий все аспекты исследований текста как носителя культуры, дает возможность установить, что симметричность (равенство) и асимметричность (неравенство) социокультурных характеристик коммуникантов детерминируют процессы социализации и аккультурации, а в контексте межкультурной коммуникации могут быть причиной «культурного шока».

Феномен прецедентных текстов как социокультурных стереотипов, отражающих национально- культурное своеобразие, аккумулирует преемственность и исполняет роль посредников в межкультурной коммуникации. Приведены аргументы ассоциативных лакун, отражающих социокультурные контексты американской и российской культур как совокупностей традиционных для каждой культуры способов интерпретации смыслов. Любой текст как сочетание расхождений (лакун) и совпадений интерпретируется по правилам, принятым в данной культуре. Наряду с этим, приведены характеристики таких методик текстовой коммуникации, как социокультурный комментарий и информативно-регуляторские тексты.

Особый интерес с точки зрения методологических подходов к тексту как диалоговому конструкту представляет концепция Ю.М. Лотмана, предполагающая, что любой текст как источник смыслов основан на интересе коммуникантов к процессу взаимодействия. Взаимная мотивация коммуникантов определена как толерантность, сформированная в процессе функционирования триады «интерес-понимание-уважение», что в полной мере отражает цикличность диалогического взаимодействия при наличии интереса к пониманию чужой культуры и появлению уважения к ней как конечному результату.

Текст как средство социальной коммуникации фиксирует и передает все достижения человеческой деятельности, а интерпретация текстов обусловлена социокультурными характеристиками индивидов и общества в целом. Межкультурная коммуникация представляет собой адекватную интерпретацию текстов репрезентирующих свои культуры как непременного условия эффективного межкультурного взаимодействия.

Пятая глава «Локальность и глобальность в межкультурной коммуникации: основные векторы изменений» посвящена анализу современного периода развития межкультурной коммуникации, обусловленного глобализацией всех сторон жизнедеятельности и противостоянием локальных и глобальных приоритетов в развитии всех сфер существования индивидов.

В первом параграфе «Многоязычие в современном мире» представлен анализ причин многоязычия и его роли в межкультурной коммуникации с точки зрения языкового планирования. Гетерогенность социокультурной картины мира находит отражение в его многоязычии, которое является продуктом социального взаимодействия представителей разных культур и служит механизмом исполнения ими своих социальных ролей. Подчеркнуто, что многообразие языковых функций отражает разнообразие целей, для достижения которых используются различные языки.

В контексте межкультурной коммуникации проблемы мультикультур и многоязычия связаны с вопросами наций, национальной идентичности, национальных языков и национальных государств (Б Андерсон, М. Биллиг, Э. Геллнер, Д. Джозеф, Э. Кедури, И. Фихте, М. Фуко, Э. Хобсбаум). Проанализированы современные тенденции проблемы многоязычия и ее взаимосвязи с социальной структурой с точки зрения объективистского (конструктивистского) и субъективистского (примордиалистского) ракурсов, где доминирование социальных, политических и экономических факторов в жизни общества противостоит идеям превалирования этнического своеобразия. При усилении сложностей современного состояния общества культурное своеобразие становится тормозом на пути развития при стандартизации всех сфер человеческой жизнедеятельности.

Выявлено, что в контексте межкультурной коммуникации эти подходы представляют собой оппозицию глобальной культуры в форме внешнего объективизма и локализации (сепаратизма) как внутреннего объективизма. Тем не менее, сочетание обеих методологий является продуктивным решением ряда конфликтогенных проблем, возникающих при противостоянии единого рынка мегакультур и миром этнического и социокультурного многообразия.

Представлен подробный анализ проблем языкового планирования с точки зрения социологии как процессов выбора и обоснования индивидами социальных ролей, что обуславливает особую значимость данного феномена для изучения и планирования социальных реформ. Основным социальным актором при осуществлении языкового планирования является элита общества, представленная сообществом профессионалов, участвующих в управлении государством - бизнесменов, интеллектуалов, политиков, высших чиновников, религиозных лидеров, генералитета, деятелей профсоюзов. Особое внимание обращено на то, что отсутствие языкового планирования не дает возможность элите удерживать власть в государстве.

Отправная точка изучения многоязычия в рамках межкультурной коммуникации - это потребность всех социокультурных сообществ в социальной интеракции, в связи с чем особую значимость приобретает диалектическое взаимодействие желания наций к наличию общего языка, гимна и флага, с одной стороны, и одновременного стремления к единству государства и народа в целях достижения и поддержания эффективности всех социальных институтов - образования, здравоохранения, средств связи, социального обеспечения. Языковое планирование тесно связано с понятием «Великой Традиции», означающей детерминированность общества со стороны социокультурного багажа как совокупности политических, исторических, религиозных и административных компонентов, общих для всего государства и населения, основным механизмом которых является язык.

Языковое планирование приобретает особую актуальность при определении образовательной парадигмы как социальной цели. В данной ситуации имеют место как объективистский подход - изучение национального языка для перехода к глобальному миру, так и субъективистский - обучение на региональном языке для сохранения социокультурного своеобразия.

Особую роль как механизма межкультурной коммуникации играет иностранный язык, владение которым особенно необходимо для успешной социализации в период глобализации. Изменение парадигмы обучения иностранным языкам в России как механизма общения и успешной профессиональной и социокультурной социализации стало ответом на социальный заказ общества после падения «железного занавеса» и окончания «холодной войны». Социологическое осмысление социально-педагогического ракурса обучения иностранным языком основано на этнометодологических концепциях в виде использования языковых единиц в коммуникативных ситуациях, отражающих социокультурную специфику при симметрии и ассиметрии отношений коммуникантов, а также знания правил функционирования понятий в мире изучаемого языка.

Глобализация современной жизни проявляется в усилении потребностей в социокультурном релятивизме, основным механизмом которого является язык международного общения (ЯМО) как ответа сообщества людей на новые риски прогресса во всех сферах человеческой жизнедеятельности, обеспеченных развитием средств электронной коммуникации, объединившими весь мир в единое целое. Приведены и обоснованы причины становления английского языка как языка международного общения, а также проявления динамики развития и существования языков, которые использовались для общения в разные периоды времени. Таким образом, многоязычие современного мира отражает сложность и противоречивость мультикультурного сообщества, где особенную остроту приобретает знание условий достижения межкультурной коммуникации.

...

Подобные документы

  • Основные подходы к определению и пониманию социологической теории. Теоретико-методологический поиск С.Г. Кирдиной (институциональные матрицы). Теория среднего ранга: общее понятие, содержание. Трехуровневая модель социологического знания Р. Мертона.

    реферат [45,4 K], добавлен 11.10.2013

  • Основные формы коммуникации. Анализ теорий межкультурной коммуникации, ее структура, детерминанты, виды и отношение к ней. Информация, составляющая содержание процесса коммуникации. Время, сфера и условия общения как внешний контекст коммуникации.

    реферат [39,4 K], добавлен 04.06.2012

  • Межкультурная коммуникация как особый вид общения. Социальная адаптация, образовательная миграция. Рекомендации по решению адаптационных, коммуникативных проблем иностранных студентов в Эстонии. Социально-демографический портрет образовательного мигранта.

    дипломная работа [1,6 M], добавлен 24.05.2017

  • Цели, виды и этапы социологического исследования; теоретико-методологический и эмпирический уровни социологического знания. Основные виды социологического исследования, этапы его проведения. Опрос как способ сбора информации. Обработка и анализ данных.

    контрольная работа [27,6 K], добавлен 02.02.2015

  • Социальная коммуникация — процесс передачи и восприятия информации в условиях межличностного и массового общения по разным каналам при помощи различных коммуникативных средств; научные школы; основные компоненты: субъекты, предмет, средства, эффекты.

    реферат [30,1 K], добавлен 01.09.2011

  • Определяющим свойством предмета социологического знания является то, что он представляет собой всю совокупность связей и отношений, которые носят название социальных. Объект и предмет изучения социологии. Структура и уровни социологического знания.

    контрольная работа [35,1 K], добавлен 18.03.2008

  • Направления в отечественной социологии на рубеже XIX- XX веков и их характеристика. Теории и концепции в современной зарубежной социологии. Объект и специфика социологического знания. Предмет социологии и его изменение в истории социологического значения.

    шпаргалка [153,4 K], добавлен 14.09.2011

  • Подходы к изучению социальной коммуникации, понятие коммуникантов, коммуникативного цикла. Пресс-конференция как коммуникация, ее элементы, задачи и составные компоненты (констатация, интерпретация и вопрос), характеристика этапов ее проведения.

    курсовая работа [78,7 K], добавлен 22.03.2009

  • Социология культуры как наука, предмет ее изучения . Понятие и подходы к изучению культуры в системе социологического знания. Типология культуры как метод научного познания, методологическая основа и концепции классификации. Типология М. Вебера.

    контрольная работа [136,3 K], добавлен 21.01.2009

  • Социология в системе гуманитарных наук. Уровни социологического знания. Пути и цели социологического знания, его методы и функции. Права и свободы человека, возможность выбора. Формирование гражданского общества. Основные проблемы современной социологии.

    контрольная работа [47,4 K], добавлен 10.09.2011

  • Цели, виды и этапы социологического исследования; теоретико-методологический и эмпирический уровни социологического знания. Программа и рабочий план социологического исследования, их подготовка и разработка. Применение выборочного метода исследования.

    реферат [22,0 K], добавлен 01.02.2010

  • Теоретико-методологические основы социальной демографии. Особенности социологического подхода к исследованию демографических процессов. Проблемы рождаемости и смертности в Москве. Миграционная ситуация: проблемы и пути их решения в российской столице.

    курсовая работа [1,5 M], добавлен 28.12.2012

  • Истоки возникновения социологического знания. Основные социологические тенденции и школы в социологии. Концепция О. Конта. Основные парадигмы социологического знания. "Эволюционная концепция" Г. Спенсера. Особенности становления социологии в России.

    презентация [211,3 K], добавлен 02.11.2015

  • Противоречия межкультурных коммуникаций в глобальном мире на современном этапе. Социокультурное измерение европейского образа мысли. Евразийская интеграция как глобальный диалог культур запада и востока. Многообразные процессы интроекции, их последствия.

    контрольная работа [27,0 K], добавлен 29.04.2013

  • Основные концепции изучения субкультур и представителей различных социальных групп, не воспринимающих нормы, доминирующие в обществе. Роль стиля и атрибутики в решении проблемы объединения и получения самоидентичности в небольших молодежных группах.

    контрольная работа [53,5 K], добавлен 08.01.2017

  • Основные уровни социологического знания. Основные тенденции, наблюдающиеся в изменении социальной структуры современного российского общества, их влияние на сферу экономики. Социальные конфликты в современном российском обществе, способы их регулирования.

    контрольная работа [29,2 K], добавлен 30.03.2014

  • Понятие и сущность стереотипа. Взаимодействие языковой картины мира и стереотипов культуры. Роль стереотипов в межкультурной коммуникации, их влияние на процесс социокультурного взаимодействия. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации.

    реферат [30,9 K], добавлен 27.12.2007

  • Понятие социокультурной коммуникации. Деятельность модных домов в данной сфере. Мода как механизм регуляции в структуре социокультурных отношений, ее функции и целевая аудитория. Формирование модных ориентиров под влиянием средств массовой информации.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 09.11.2010

  • Теоретико-методологические подходы в изучении социального пространства Российского общества как объекта социологического анализа. Модель Дюркгейма, Гидденса в исследовании социальных групп общества. Проблемы глобального и локального пространства.

    курсовая работа [3,2 M], добавлен 12.06.2009

  • Проблема достоверности социологического знания (познаваемости, истинности). Эпистемология как теория познания. Вопросы социологической эпистемологии. Социологическое знание: факты, проблема, гипотеза, теория. Принципы социологического исследования.

    реферат [24,6 K], добавлен 27.01.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.