Хрестоматия по истории Нового времени стран Европы и Америки
Английская революция XVII в.: движение левеллеров, диггеров, протекторат Кромвеля. Американская революция XVIII в.: причины войны за независимость, идеология, образование США. Великая французская революция XVIII в.: начало, деятельность жирондистов.
Рубрика | История и исторические личности |
Вид | учебное пособие |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.10.2014 |
Размер файла | 623,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
II. И что означенные выше имения в будущем навсегда считаться и быть освобожденными от всякого рода держаний, соединенных с феодальной присягой, щитовым сбором, королевскими объездами и повинностями с этим соединенными, опек, связанных с рыцарскими держаниями, сборов и пошлин в связи с заключением брака и всяких других повинностей, присвоенных рыцарскому держанию, и от взноса при выдаче замуж старшей дочери и взноса при посвящении в рыцари старшего сына, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного характера. Все акты передачи и завещательные распоряжения о каких-либо поместьях, землях, недвижимостях и имениях, переходящих по наследству, сделанные с означенного выше 24 февраля, должны признаваться имеющими такие же последствия, как если бы означенные выше поместья, земли, недвижимости и имения, переходящие по наследству, состояли в то время и продолжали состоять в одном лишь свободном и обычном держании, несмотря на какой-либо закон, статут, обычай или правило противоположного характера.
III. [Акты, изданные в правление короля Генриха VIII, относящиеся к палате феодальных сборов (учреждена в 1541 г.) и ее должностным лицам, отменяются и признаются не имеющими никакой силы.]
IV. И далее постановлено сказанною выше властью, что все владения, которые будут созданы его величеством королем, его наследниками или преемниками в виде дарений или пожалований каких-либо поместий, земель, недвижимостей или имений, переходящих по наследству по «общему праву», должны состоять только в свободном и обычном держании и признаваться состоящими лишь в свободном и обычном держании, а не в рыцарском держании или держании непосредственно от короля и должны считаться свободными от всякого рода опек, сборов и пошлин ввиду вступления в брак, передачи владения наследнику, достигшему совершеннолетия, а также совершеннолетнему наследнику, при выдаче указов о передаче владения наследникам, по случаю возведения в рыцари старшего сына и при выдаче замуж старшей дочери, несмотря на какой-либо закон, статут или оговорку противоположного характера.
VII. Предусмотрено также и далее постановлено, что настоящий акт или что-либо в нем содержащееся не должен упразднять или быть истолкованным в смысле упразднения держаний, связанных с выполнением духовных служб называлось свободное держание, в силу которого религиозная организация или корпорация получала землю в вечное владение с обязательством молиться за землевладельца и его наследников. Других феодальных повинностей религиозная организация или корпорация не несла.) или возложения на них каких-либо больших или иных повинностей, чем те, которые существуют в настоящее время, ни в смысле изменения или отмены какого-либо держания по копии мэнориального суда или каких-либо повинностей, с ним связанных ни в смысле упразднения почетных служб под названием Grand Serjeantie...
VIII. И далее постановлено сказанною выше властью, что если кто-нибудь имеет или будет иметь ребенка или детей, не достигших возраста в двадцать один год и не состоящих в браке во время его смерти, является и признается законным для отца указанного выше ребенка или детей... посредством формального договора, совершенного во время его жизни, или посредством завещания, составленного в письменной форме, ...сделать распоряжение об учреждении опеки и попечительства над указанными выше ребенком или детьми в течение и в продолжение того времени, пока он или они не достигнут возраста в двадцать один год или какого-либо меньшего срока, осуществляемых каким-нибудь лицом или лицами, обладающими владельческими или выжидательными правами, за исключением папистов, не признающих верховной власти короля в духовных делах...
XI. ...Что впредь никакая денежная сумма или денежные суммы, а также что-либо в натуре не должны получаться, взыскиваться, накладываться, налагаться, собираться, вноситься или взиматься для или в целях снабжения, перевозки или преимущественной покупки в пользу его величества, его наследников и преемников.
XII. (Предусматривается, что взимание с населения поставок натурой каких-либо вещей: леса, топлива, скота, зерна и т. п. в пользу короля, членов его дома или его двора не допускается без согласия на то населения.)
XIV. ...И в настоящее время с целью и имея в виду, чтобы его величество, его наследники и преемники могли получить полное и окончательное возмещение и вознаграждение за... (перечисленные выше феодальные повинности) и другие права и доходы, с ними связанные.., а равно за все и все виды преимущественной покупки и снабжения, означенные выше...
XV. Настоящим постановлено указанною выше властью, что должно быть уплачиваемо его королевскому величеству, его наследникам и преемникам отныне и навсегда:
(Следуют постановления, определяющие размеры акцизов на пиво, эль, сидр, грушевую наливку, медовый напиток, мед, aqua vitae или крепкие напитки, кофе, шоколад, щербет, чай, а также способ взимания этих акцизов и штрафы за невзнос.)
1.8 Реставрация (1660-1688 гг.)
Возвращение исключенных (6-7 декабря 1648 г.) членов долгого парламента, 21 февраля 1660 г.
Исключенные члены, по приглашению генерала (имеется в виду генерал Монк), прибыли в палату и, не встречая более никакого противодействия, вступили в свои права и немедленно сделались большинством: большая часть индепендентов оставила палату. Восстановленные члены прежде всего отменили все ордонансы, которыми они были исключены: они вернули сэру Джорджу Бут и его партии свободу и имущество, они возобновили полномочия генерала (имеется в виду генерал Монк) и расширили его права.
Самороспуск долгого парламента, начавшего заседать 3 ноября 1640 года, 16 марта 1660 г.
Постановлено и объявлено этим настоящим парламентом (Долгий парламент) и его властью, что парламент, начавший заседать в Вестминстере 3 ноября 1640 года, с 16 марта 1660 года распускается и настоящим признается распущенным со всеми вытекающими отсюда последствиями.
(Созыв нового парламента назначен на 25 апреля 1660 г.).
Бредская декларация, 4 апреля 1660 г.
Карл, божией милостью король Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитник веры и пр., всем нашим любезным подданным, какое бы звание и состояние они не занимали, привет.
Если всеобщие распри и раздоры, охватившие все королевство, не пробудили во всех людях желание и стремление к тому, чтобы залечить кровоточащие столько лет кряду раны, - все, что мы скажем, не достигнет своей цели. Все же после долгого молчания мы признали своей обязанностью объявить о том, сколь сильно мы желаем способствовать этому, и так как мы никогда не расстанемся с надеждой получить в удобное время то право, которое бог и природа дали нам, мы просим в наших ежедневных молитвах божественное проведение, чтобы оно, сжалившись над нами и над нашими подданными, возвратило и предоставило нам, после столь долгих бедствий и страданий, спокойное и мирное обладание указанным выше нашим правом, с наименьшим кровопролитием и ущербом для нашего народа...
И с целью, чтобы страх перед наказанием не побудил кого-нибудь, сознающего свою ответственность за то, что произошло, в будущем упорствовать в своей вине, оказывая противодействие установлению спокойствия и благоденствия, в своей стране в восстановлении короля, пэров и народа в их законах, древних и основных правах, мы объявляем настоящим, что мы даруем свободное и всеобщее прощение, которое мы готовы, в случае надобности, скрепить нашей большой печатью Англии, всем тем нашим подданным, какое бы звание и состояние они ни занимали, которые в течение сорока дней со дня опубликования настоящего прибегнут к указанной выше нашей милости и прощению и каким-либо публичным образом выскажут об этих своих намерениях, а равно и о том, что они вновь становятся верными и покорными подданными, кроме тех только лиц, которые будут исключены парламентом в будущем, и только именно эти лица будут изъяты...
И так как страсти и распри нашего времени повлекли за собою разногласия в религии, разделившие людей на враждебные между собой партии (эта враждебность будет улажена или лучше понята при свободном обсуждении указанных выше разногласий), мы провозглашаем свободу совести, вследствие чего ни один человек не должен быть беспокоим или привлекаем к ответственности за религиозные разногласия, не нарушающие спокойствия в королевстве. И мы готовы изъявить согласие на акт парламента, который будет предложен нам, по зрелом обсуждении полностью обеспечивающий это милостивое пожалование.
Так как во время беспорядков, продолжавшихся столь значительное число лет, во время столь многих и великих революций был произведен ряд пожалований многим офицерам, солдатам и прочим лицам, и офицерами, солдатами и прочими лицами было приобретено много имений, которыми они владеют в настоящее время, и указанные выше пожалования и приобретения могут теперь оспариваться по разным основаниям судебным порядком, мы также желаем, чтобы все такие споры и все дела, касающиеся таких пожалований, продаж и приобретений, решались парламентом, который может лучше всего обеспечить справедливое удовлетворение всем заинтересованным лицам.
И далее мы объявляем, что мы готовы изъявить согласие на издание какого-либо акта или актов парламентом для указанных выше целей и для полного погашения всех недоимок, должных офицерам и солдатам армии, состоящей под командованием генерала Монка, и что эти офицеры и солдаты будут приняты на нашу службу на такое же жалование и на тех же условиях, какие они имеют в настоящее время.
Постановление палаты общин об образе правления Английского Королевства, 1 мая 1660 г.
...Мистер Аннеслей доложил о конференции, имевшей место с палатой лордов..., на которой граф Манчестер (Спикер палаты лордов)... сделал сообщение о постановлении палаты лордов относительно образа правления английского королевства следующего содержания:
«Лорды признают и объявляют, что согласно древним и основным законам английского королевства, правительство состоит и должно состоять из короля, лордов и общин»...
Постановлено, что эта палата согласна с лордами и признает и объявляет, что согласно древним и основным законам английского королевства правительство состоит и должно состоять из короля, лордов и общин.
Постановление парламента о восстановлении Карла II на Королевском престоле, 8 мая 1660 г.
Мы... лорды и общины, в настоящее время заседающие в парламенте, совместно с городским головой (лорд-мэр), советниками (олдермэнами) и населением лондонского сити и другими свободными людьми английского королевства, здесь присутствующими, согласно нашему долгу и верноподданническим обязанностям объявляем и провозглашаем:
Что, немедленно после смерти нашего покойного господина государя короля Карла, королевская корона английского государства и всех королевств, владений и прав, ей принадлежащих, перешла по наследству и преемству, на основании природного права, рождения и законного и неоспоримого права наследования, к его королевскому величеству Карлу II, являющемуся по прямой линии законно и правомерно ближайшим наследником королевского сана английского государства и что, в силу благости и промысла всемогущего бога, он является могущественнейшим, полновластным и законным королем Англии, Шотландии и Ирландии, которому поэтому мы весьма почтительно и преданно признаем себя, наших наследников и потомков навсегда подчиненными и подданными.
Постановлено единогласно, чтобы его королевское величество соизволило прибыть в самое краткое время к своему парламенту и приступить к исполнению обязанностей королевского звания.
Акт о лучшем обеспечении свободы подданного и о предупреждении заточений за морями (Habeas corpus act), 26 мая 1679 г.
Так как -
I. Шерифами, тюремщиками и другими чиновниками, под стражу которых были отдаваемы подданные короля за уголовные или считаемые уголовными деяния, практиковались большие проволочки в выполнении обращенных к ним приказов Habeas corpus, путем требования вторичного, троекратного, а иногда и более того приказов и путем других уловок, чтобы избегнуть подчинения таким приказам вопреки своему долгу и объявленным законам страны, благодаря чему многие из подданных короля были и впредь могут быть, к их большому убытку и обиде, длительно задержаны в тюрьме в таких случаях, когда по закону они могут быть взяты на поруки;
II. То для предупреждения этого и для более быстрого освобождения всех лиц, заключенных за какие-либо уголовные или считаемые уголовными деяния, его превосходнейшим величеством королем по совету и с согласия духовных и светских лордов и общин, заседающих в настоящем парламенте, и властью их же утверждается нижеследующее:
Если какое-нибудь лицо или лица представят приказ Habeas corpus, обращенный к какому-либо шерифу или шерифам, тюремщику, надзирателю или другому какому-нибудь лицу и касающийся какого-либо лица под его или их охраной и упомянутый приказ будет предъявлен названному должностному лицу или оставлен в тюрьме либо арестном доме кому-нибудь из помощников тюремщиков, помощников надзирателей или заместителей означенных тюремщиков и надзирателей, то названное должностное лицо или лица, его или их помощники, или помощники надзирателей, либо заместители в течение трех дней по предъявлении указанного приказа при уплате или обеспечении издержек по приводу в суд названного заключенного, каковые уплаты или обеспечение по расчету не свыше 12 пенсов за милю должны быть установлены судьей или судом, выдавшим приказ, и подтверждены на обороте приказа, при наличии уверенности, основанной на личном обязательстве, в уплате издержек по возвращению заключенного, если он будет отослан обратно судом или судьей, к которому будет приведен согласно смыслу настоящего акта, и при безопасности от совершения побега по дороге, должны (исключая те случаи, когда вышеупомянутый арест произведен за государственную измену или тяжкое уголовное преступление, что ясно и точно выражено в предписании об аресте) выполнить такой приказ и доставить или велеть доставить личность арестованного или задержанного к лорду-канцлеру или лорду-хранителю печати Англии, или к судьям, или баронам того суда, откуда будет выдан означенный приказ, или к такому лицу или лицам, перед которыми означенный приказ должен быть выполнен, согласно содержащемуся в нем повелению, и одновременно удостоверить истинные причины задержания или заключения; допускаются отступления в случаях, когда место заключения названного лица находится на расстоянии большем, чем двадцать миль, от места или мест, где суд или упомянутое (должностное) лицо пребывает или будет пребывать, с тем, что если расстояние больше, чем двадцать миль, но не свыше ста миль, то приказ выполняется в течение десяти дней, а если расстояние больше ста миль, то в течение двадцати дней после вышеупомянутого вручения - и не позднее.
III. Для того чтобы ни один шериф, тюремщик или иное должностное лицо не могли ссылаться на незнание значения соответственного приказа, узаконяется сказанной выше властью, что все такие приказы должны быть помещены и быть подписаны лицом, выдающим таковые; и если какое-нибудь лицо или лица задержаны или будут задержаны, как выше сказано, за какое-либо преступление - исключая тяжкие уголовные преступления или государственную измену, что ясно выражено в предписании об аресте, - в вакационное время или вне судебных сессионных периодов, то должно быть и будет дозволено лицу или лицам таким образом арестованным или задержанным (кроме лиц, осужденных или находящихся под угрозой смертного приговора в законном порядке) или кому-либо, действующему в его или их интересах, заявить ходатайство или подать жалобу лорду-канцлеру или лорду-хранителю печати или какому-либо из судей его величества той или другой скамьи или главным баронам суда казначейства.
И названные лорд-канцлер, лорд-хранитель, судьи, или бароны, или кто-либо из них, по рассмотрении копии или копий предписания, или предписаний об аресте или же по принесении перед ними присяги, что в выдаче такой копии было отказано лицом или лицами, под охраной которых заключенный или заключенные содержатся или содержались, настоящим уполномочиваются и обязываются по письменной просьбе (задержанного) лица или лиц или кого-нибудь за него, за нее или за них действующего, удостоверенной и подписанной двумя свидетелями, присутствующими при подаче такой просьбы, присудить и даровать за печатью того суда, одним из судей которого (выдающее приказ лицо) в данное время будет, приказ Habeas corpus, обращенный к должностным лицам, под охраной которых будет находиться арестованное или задержанное лицо, и долженствующий быть выполненным немедленно перед названным лордом-канцлером или лордом-хранителем, тем или иным судьей или бароном казначейства или каким-нибудь судьей или бароном какого-либо из означенных судов, и по предъявлении приказа, как сказано выше, должностное лицо, или лица, его или их помощник или помощники, помощник или помощники надзирателей, или их заместители, под охраной которых заинтересованное лицо заключено или задержано, должны в выше соответственно определенные сроки доставить такого заключенного или заключенных к названному лорду-канцлеру или лорду-хранителю печати или тем судьям, баронам или тому из них, перед кем означенный приказ должен быть выполнен, а в случае отсутствия такого суда к любому из означенных выше, с возвращением приказа и отзывом об истинных причинах ареста или задержания; и вслед за тем, в течение двух дней после того, как заинтересованное лицо будет доставлено к ним, упомянутый лорд-канцлер, или лорд-хранитель, или тот судья, или барон, к которому будет приведен заключенный, как сказано выше, должен освободить названного заключенного из заточения, взяв с него или с них обязательство с одним или более поручительствами в сумме по своему усмотрению сообразно состоянию заключенного и роду его преступления, явиться в суд королевской скамьи в следующую сессию или в ближайший выезд на место суда с присяжными, в сессию мировых судей или сессию по очистке тюрем в том графстве, городе или местечке, где был произведен арест или где было совершено преступление, или явиться в такой другой суд, которому подсудно означенное преступление, как того требуют обстоятельства; после чего означенный приказ и отзыв на него и означенное обязательство или обязательства передаются тому суду, куда заключенный должен явиться; исключаются те случаи, когда упомянутому лорду-канцлеру, или лорду-хранителю, или судье, или судьям, или барону, или баронам будет ясно, что арестованное лицо задержано в законном порядке, по приказу или предписанию о задержании, выданному каким-либо судом, обладающим юрисдикцией по уголовным делам, или по предписанию о задержании за подписью и печатью кого-либо из названных выше судей, или баронов, или какого-либо мирового судьи, или судей за такие деяния и преступления, при которых по закону заключенный не может быть взят на поруки.
IV. Устанавливается и узаконяется, что если какое-либо лицо сознательно пренебрежет, в течение целых двух судебных периодов после своего заключения, возможностью ходатайствовать о Habeas corpus для своего освобождения, то такому сознательно пренебрегшему лицу не должен быть выдаваем никакой приказ Habeas corpus в вакационное время во исполнение настоящего акта.
V. И далее узаконяется сказанной выше властью, что если какое-либо должностное лицо или лица, его или их помощник, или помощники, помощник или помощники надзирателей, или же их заместители пренебрегут вышеозначенным приказом или откажутся его выполнить или доставить личность или личности заключенного или заключенных согласно предписанию означенного приказа в течение вышеуказанных соответственных сроков, или же откажутся выдать по требованию заключенного или другого лица, действующего в его интересах, или же в течение шести часов после требования о том не выдадут заявившему требование точной копии предписания или предписаний об аресте и задержании такого-то заключенного, которую он или она настоящим обязываются выдать по требованию, - то в таком случае каждый начальник тюрьмы, и надзиратель, и всякое другое лицо, под охраной которого находится заключенный, подлежит после первого (описанного) проступка штрафу в пользу заключенного или потерпевшего лица в сумме ста фунтов, а после второго проступка - штрафу в сумме двухсот фунтов, а также будет признан и настоящим признается не способным занимать или исполнять свою упомянутую должность; означенный штраф имеет быть взыскан заключенным или потерпевшим лицом, его душеприказчиками или опекунами с виновного, его душеприказчиков или опекунов путем долгового иска, заявления, петиции, жалобы или претензии в каком-либо из королевских судов в Вестминстере, причем не будут допущены или разрешены ни свидетельство, оправдывающее неявку в суд, ни покровительство (охранная грамота), ни привилегии, ни предписание не принимать дела к своему рассмотрению, ни присяга в свое оправдание, ни прекращение рассмотрения дела по "non vult ulterius prosequi" или по иному основанию; так же как не будет дано более одной отсрочки для полюбовного соглашения; и всякое взыскание или присуждение по иску потерпевшего лица будет достаточным доказательством первого проступка, а всякое последующее взыскание или присуждение поиску потерпевшего лица за каждый такой проступок после первого приговора будет достаточным изобличением, чтобы подвергнуть должностных или других лиц наказанию, установленному за вторичный проступок.
VI. И для предупреждения несправедливых притеснений повторными арестами за то же преступление узаконяется сказанной выше властью, что никакое лицо или лица, освобожденные или отпущенные по какому-либо Habeas corpus, не могут быть когда-либо впредь заключены или арестованы за то же преступление каким бы то ни было лицом или лицами иначе, как по законному предписанию или по приказу того суда, в который он или они будут обязаны подпиской явиться, или другого суда, обладающего юрисдикцией по данному делу; и если другое лицо или лица заведомо вопреки настоящему акту вновь арестуют или побудят так или иначе вновь арестовать или заключить за то же преступление или по подозрению в его совершении всякое лицо или лиц, освобожденных или выпущенных, как выше сказано, или заведомо будут помогать или содействовать этому, то он или они обязаны заплатить заключенному или потерпевшему лицу штраф в сумме пятисот фунтов, которые должны быть взысканы, как выше сказано, невзирая ни на какие благовидные предлоги или изменения в предписании или предписаниях об аресте.
VII. И далее устанавливается и узаконяется, что если какое-либо лицо или лица будут подвергнуты заключению за государственную измену или тяжкое уголовное преступление, что ясно и точно выражено в предписании об аресте, и, по их просьбе или петиции о назначении дела к разбору, поданным в открытом судебном заседании в течение первой недели судебного периода или в первый день заседания oyer and terminer или по очистке тюрем не будут преданы суду в ближайший судебный период, сессию oyer and terminer и сессию по очистке тюрем после такого ареста, то должно быть и будет законным для судей королевской скамьи и судей oyer and terminer и сессий по очистке тюрем и настоящим вменяется им в обязанность) по заявлению, сделанному им в открытом судебном заседании в последний день судебного периода, сессии или сессии по очистке тюрем заключенным или кем-нибудь действующим в его интересах, освободить заключенного на поруки, если только судьям не будет ясно и не будет подтверждено присягой, что свидетели короля не могут быть представлены в тот же судебный период, сессию или сессию по очистке тюрем; и если какое-либо лицо или лица, арестованные, как выше сказано, по его просьбе или петиции о разборе дела, поданной в открытом заседании суда в течение первой недели судебного периода или в первый день заседания oyer and terminer или сессии по очистке тюрем, не будут преданы суду и судимы в течение второго, после его задержания, судебного периода, сессии oyer and terminer или сессии по очистке тюрем, или по суду будут оправданы, то они должны быть освобождены от своего заключения.
VIII. Устанавливается, что ничто в настоящем акте не должно распространяться на освобождение из тюрем какого-либо лица, заключенного за долги или по какому-либо иному гражданскому делу, и, после того как оно будет освобождено из заключения по своему уголовному преследованию, оно должно содержаться под стражей по гражданскому делу согласно закону.
IX. Устанавливается и узаконяется указанной выше властью, что если какое-либо лицо или лица, подданные английского королевства, будут находиться в тюрьме или под стражей у какого бы то ни было должностного лица или лиц за какое-либо уголовное или считаемое уголовным деяние, то названное лицо не должно быть перемещаемо из означенной тюрьмы или из-под стражи под охрану какого-либо другого должностного лица или лиц, исключая те случаи, когда это происходит по Habeas corpus или другому законному предписанию, или когда заключенный передается констеблю или другому младшему должностному лицу, чтобы перевести его в какую-нибудь общественную тюрьму, или когда какое-нибудь лицо посылается по приказу какого-либо суда с присяжными или мирового судьи в какой-либо общественный рабочий дом или исправительное заведение, или когда заключенный перемещается из одной тюрьмы или места заключения в другое в пределах того же графства для его или ее суда или оправдания в законном порядке, или в случае внезапного пожара или заразы, или в силу другой необходимости; и если какое-нибудь лицо или лица после такого вышеуказанного задержания выдадут и подпишут или скрепят какое-либо предписание или предписания на такое вышеупомянутое перемещение вопреки настоящему акту, то как тот, кто выдаст, подпишет или скрепит такое предписание или предписания, так и должностное лицо или лица, подчинившиеся таковым или исполнившие таковые, будут наказаны и навлекут на себя кару и штраф, ранее упомянутые в настоящем акте за первый и второй проступок соответственно, причем штраф должен быть взыскиваем, как выше указано.
X. И далее устанавливается и узаконяется указанной выше властью, что должно быть и будет дозволено всякому заключенному или заключенным подавать заявления и получать свой или их Habeas corpus как из верхнего суда канцлера или суда казначейства, так и из судов королевской скамьи, или общих тяжб, или которого-нибудь из них; и если названные лорд-канцлер, лорд-хранитель или всякий судья или судьи, барон или бароны казначейства на какого-либо из вышеназванных судов, по рассмотрении копии или копий предписания или предписаний об аресте или задержании или по принесении присяги, что в выдаче такой копии или копий было отказано, как сказано выше, откажут, хотя бы в вакационное время, в каком-либо приказе Habeas corpus, который должен быть выдан, согласно настоящему акту, и о выдаче которого было заявлено, как сказано выше, то они будут каждый в отдельности подлежать штрафу в сумме пятисот фунтов в пользу заключенного или потерпевшего лица; штраф должен быть взыскиваем, как выше указано.
XI. И сказанной выше властью объявляется и узаконяется, что Habeas corpus, согласно смыслу и значению настоящего акта, может быть отправлен и иметь силу для графств палатината для пяти английских портов на Ламанше и для других привилегированных мест в королевстве английском, для владения Уэльса или города Бервик на Твиде и на островах Джерсей и Гернсей, невзирая на какой-либо противоречащий этому закон или обычай.
XII. И далее, для предупреждения незаконных заточений в тюрьмах за морями узаконяется вышеназванной властью, что ни один подданный английского королевства, который в настоящее время является или впредь будет постоянным жителем или поселенцем этого английского королевства, владения Уэльса или города Бервик на Твиде, не будет и не может быть сослан в заточение в Шотландию, Ирландию, Джерсей, Гернсей, Танжер или области, гарнизоны, острова или крепости за морями, которые находятся или когда-нибудь впредь будут находиться внутри или вне владения его величества, его наследников или преемников; и что каждое такое заточение настоящим осуждается и объявляется незаконным; и что если какой-либо из названных подданных в настоящее время заточен или впредь будет заточен, то всякое такое лицо или лица, таким образом заточенные, могут вследствие каждого подобного заточения в силу настоящего акта учинять иск или иски о противозаконном заточении во всяком его величества судебном месте против лица или лиц, которыми он или она будут таким образом арестованы, задержаны, заточены, посланы в заключение или сосланы, вопреки смыслу настоящего акта, и против всех и каждого лица или лиц, которые составят, учинят, напишут, утвердят печатью или скрепят какой-либо приказ или предписание о таком аресте, задержании, заточении или ссылке, или будут советовать, помогать или способствовать таковому; истцу в каждом таком деле должны быть присуждены тройные издержки, кроме вознаграждения за убытки, причем вознаграждение за убытки, которое таким образом подлежит уплате, не должно быть меньше пятисот фунтов; в таком процессе не будут допущены ни отсрочки, ни приостановка в судопроизводстве или его прекращении по постановлению, предписанию или приказу, ни предписание высшей инстанции не принимать дела к своему рассмотрению, ни покровительство, ни какие бы то ни было привилегии, и не будет даваться больше одной отсрочки для полюбовного соглашения, исключая случаи постановления суда, где дело будет разбираться, объявленного в открытом заседании суда, какое найдет нужным вынести судья по специальному поводу, который должен быть указан в означенном постановлении; лицо или лица, которые заведомо составят, учинят, напишут, утвердят печатью или скрепят какой-либо приказ о таком аресте, задержании или ссылке или указанным образом арестуют, задержат, заточат или сошлют какое-либо лицо или лиц вопреки настоящему акту или будут каким-либо образом советовать, помогать или содействовать такому делу, будучи законным образом в этом уличении, подлежат лишению права занимать с этого времени и впредь какие-либо должности, сопряженные с общественным доверием или вознаграждением в пределах означенного английского королевства, владения Уэльса, города Бервик на Твиде или всякого острова, территорий или владений, им принадлежащих; сверх того они подвергнутся (каре) и понесут наказания, пени и штрафы, указанные и предусмотренные в статуте provision and praemunire, изданном в шестнадцатом году правления короля Ричарда Второго, и будут лишены права на какое-либо помилование королем, его наследниками или преемниками и на освобождение от названных штрафов, убытков, правопоражения или части их.
XIII. Устанавливается, что ничто в настоящем акте не будет толковаться распространительно в пользу какого-нибудь лица, которое по письменному договору с купцом или с владельцем какой-либо плантации или с другим каким-нибудь лицом согласится быть перевезенным в какие-либо страны за моря и получит задаток по этому соглашению, хотя бы впоследствии такое лицо стало отказываться от этого договора.
XIV. Устанавливается и узаконяется, что если какое-нибудь лицо или лица, законно осужденные за какое-либо тяжкое уголовное преступление, будут в открытом заседании суда просить о ссылке их за моря и суд сочтет нужным оставить его или их в тюрьме для этой цели, то такое лицо или лица могут быть сосланы в какие-либо страны за морями, невзирая на настоящий акт или что-либо в противном смысле в нем содержащееся.
XV. Устанавливается также и узаконяется, что ничто здесь содержащееся не будет пониматься, толковаться или приниматься распространительно в применении к заточению какого-либо лица до первого дня июня тысяча шестьсот семьдесят девятого года или к чему-либо обсужденному, полученному или иначе совершенному относительно такого заточения, невзирая на что-либо в противном смысле здесь содержащееся.
XVI. Устанавливается также, что если какое-нибудь лицо или лица, жительствующие в английском королевстве, совершат какое-либо уголовное преступление в Шотландии, Ирландии или каком-либо из островов или в зарубежных колониях короля, его наследников или преемников, где он или она должны быть судимы за такое преступление, то такое лицо или лица могут быть посланы в это место, чтобы там подвергнуться суду в том порядке, как это происходило до издания настоящего акта, невзирая на что-либо в противном смысле здесь содержащееся.
XVII. Устанавливается также и узаконяется, что никакое лицо или лица не должны быть преследуемы, обвиняемы, беспокоимы или тревожимы за проступки против настоящего акта, если виновный не будет преследуем и уголовное преследование не будет возбуждено в течение самое большее двух лет после совершения преступления, в случае, если потерпевшее лицо не будет находиться тогда в тюрьме, а если оно будет в тюрьме, то в течение двух лет после смерти заключенного лица или его или ее освобождения из тюрьмы, смотря по тому, что раньше случится.
XVIII. В тех видах, чтобы никакое лицо не могло избежать разбора своего дела в суде с присяжными (ассизах) или в сессии по очистке тюрем, добившись своего перемещения до сессии, так что его нельзя было бы успеть возвратить назад для суда в этой сессии, узаконяется, что, после того как объявлены сроки сессий для того графства, где содержится заключенный, никто не может быть перемещен из общественной тюрьмы по какому-либо приказу Habeas corpus, выданному в силу настоящего акта, но по такому Habeas corpus должен быть приведен к судье ассизов, в открытом суде, и судья вслед за тем обязан сделать то, что надлежит согласно закону.
XIX. Устанавливается, однако, что, после того как сессия суда с присяжными окончена, всякое задержанное лицо или лица могут получить свой Habeas corpus согласно смыслу и указаниям настоящего акта.
XX. И узаконяется также сказанною выше властью, что если какая-либо жалоба, претензия или заявление будут поданы или предъявлены против какого-либо лица или лиц за преступления, совершенные или могущие быть совершенными против порядка, устанавливаемого настоящим законом, то будет дозволено таким обвиняемым защищаться, ссылаясь на то, что они не виновны или что они ни к чему не обязаны, и засвидетельствовать особые к тому причины перед присяжными, которые обсудят эти причины, и если эти причины, на которые (обвиняемые) ссылаются, являются хорошим и достаточным законным основанием для оправдания названных обвиняемого или обвиняемых по указанным жалобе, претензии или заявлению, то эти доводы будут тогда иметь для него или для них такую же во всех отношениях силу, как если бы обвиняемый или обвиняемые соответственно привели, выставили или подтвердили те же доводы в качестве оснований к прекращению дела или к оправданию по жалобе, претензии или заявлению.
XXI. И так как часто лица, обвиненные в petty treason или в felony или в соучастии в них, задерживаются только по подозрению, после чего они могут или не могут быть отданы на поруки, смотря по тому, насколько вески обстоятельства, подтверждающие это подозрение, о чем лучше всего могут знать мировые судьи, которые подвергли аресту таких лиц и имеют перед собой акты допросов, или же другие мировые судьи графства, то поэтому устанавливается, что если какое-либо лицо оказывается подвергнутым аресту судьей или мировым судьей по обвинению в соучастии в petty treason или felony или по подозрению в этом, или по подозрению в совершении petty treason или felony, каковое petty treason или felony ясно и точно означено в предписании об аресте, то такие лица не должны быть перемещаемы или отдаваемы на поруки за силой настоящего акта или вообще каким-либо иным способом, чем это могло иметь место до издания настоящего акта.
Вопрос о праве петиции граждан (Из протокола заседания палаты общин от 27 октября 1679 г.)
Постановлено единогласно, что составляет и всегда составляло неоспоримое право подданных Англии обращаться к королю с петицией о созыве и заседании парламентов и об устранении всякого рода злоупотреблений. Постановлено единогласно, что изображать такого рода обращения с петициями, как правонарушение, и выставлять их перед его величеством, как бунтовщические и мятежнические, является предательством в отношении вольности подданных и содействием намерению ниспровергнуть древнюю законную конституцию английского королевства и установить самовластие.
1.9 «Славная революция» (1688-1689 гг.)
Билль о правах, 1689 г.
Принимая во внимание, что духовные и светские лорды и общины, собравшиеся в Вестминстере и представляющие законно, полно и свободно все состояния народа этого королевства, в тринадцатый день февраля, в году от рождества господа нашего тысяча шестьсот восемьдесят восьмом, представили их величествам тогда называвшимся и известным под именем и титулом Вильгельма и Марии, принца и принцессы Оранских, присутствовавшим там собственной особой, письменное заявление составленное упомянутыми лордами и общинами в нижеследующих словах:
Так как последний король Иаков II, при содействии различных злоумышленных советников, судей и чиновников, состоявших у него на службе, пытался ниспровергнуть и искоренить протестантскую веру и законы и вольности этого королевства,
1) присваивая себе и применяя власть освобождать от действия законов и приостанавливать законы и исполнение их без согласия парламента,
2) заключая под стражу и преследуя некоторых достойных прелатов за всеподданнейшее ходатайство об освобождении их от участия в осуществлении этой присвоенной им власти.
3) издавая и приказывая привести в исполнение предписание за большой печатью об учреждении суда, называемого судом комиссаров по церковным делам
4) взимая сборы в пользу и в распоряжение короны, в силу якобы прерогативы, за иное время и иным порядком, чем было установлено парламентом,
5) набирая и содержа в пределах этого королевства в мирное время постоянную армию без согласия парламента и размещения солдат на постой противно закону,
6) запрещая своим добрым подданным протестантского исповедания носить оружие в то время, как паписты были вооружены и состояли на службе вопреки закону,
7) нарушая свободу выборов членов парламента,
8) разбирая в суде королевской скамьи дела и тяжбы, подлежащие исключительному ведению парламента, и применяя разные иные произвольные и незаконные формы судопроизводства,
9) и так как в последние годы в списки присяжных по уголовным делам вносились пристрастные, подкупные и не удовлетворяющие надлежащим условиям лица, и, в частности, по делам об измене - лица, которые не были свободными землевладельцами,
10) и от лиц, задерживаемых по уголовным делам, были требуемы чрезмерные залоги, в обход законов, изданных для обеспечения свободы подданных,
11) и были налагаемы чрезмерные штрафы, а также незаконные и жестокие наказания,
12) и были производимы пожалования и обещания пожалований из штрафов и конфискаций до произнесения приговора над лицами, которые должны были им подвергнуться, -
Каковые действия безусловно и прямо противны общеизвестным законам и статутам и свободе этого королевства, - и так как, ввиду отречения упомянутого короля Иакова II от правления и последовавшей отсюда незамещенности престола, его высочество принц Оранский (которого всемогущему богу угодно было сделать достославным орудием освобождения этого-королевства от папизма и произвольной власти) приказал (по совету духовных и светских лордов и некоторых значительных лиц из общин) написать призывные грамоты духовным и светским лордам протестантского исповедания и другие грамоты различным графствам, городам, университетам, местечкам и пяти портам об избрании ими правоспособных представителей в парламент, имевший собраться и заседать в Вестминстере в двадцать второй день января тысяча шестьсот восемьдесят восьмого года, для принятия мер, чтобы их вера, законы и вольности впредь не подвергались опасности ниспровержения, - и так как на основании этих грамот выборы были произведены соответственным образом, - и посему названные духовные и светские лорды и общины, в силу упомянутых грамот и выборов, собравшиеся ныне в качестве полного и свободного представительства этого народа, по зрелом обсуждении наилучших средств для достижения вышесказанных целей, прежде всего (как делали, обыкновенно, в подобных случаях их предки) заявляют, для восстановления и подтверждения своих древних прав и вольностей, нижеследующее.
1. Что притязания на власть приостанавливать законы или исполнение законов королевским повелением, без согласия парламента, незаконны.
2. Что притязания на власть изъятия от законов или исполнения законов королевским поведением так, как эта власть присваивалась и применялась в недавнее время, незаконны.
3. Что учреждение суда комиссаров по церковным делам и всякие другие учреждения и суды подобного рода незаконны и пагубны.
4. Что взимание сборов в пользу и в распоряжение короны, в силу якобы прерогативы, без согласия парламента или за более долгое время или иным порядком, чем установлено парламентом, незаконно.
5. Что обращаться с ходатайствами к королю составляет право подданных, и всякое задержание и преследование за такие ходатайства незаконно.
6. Что набор или содержание постоянного войска в пределах королевства в мирное время, иначе как с согласия парламента, противно закону.
7. Что подданные протестантского исповедания могут носить оружие, соответствующее их положению, и так, как дозволено законом.
8. Что выборы членов парламента должны быть свободны.
9. Что свобода слова, прений и всего того, что происходит в парламенте, не может подать повода к преследованию или быть предметом рассмотрения в каком-либо суде или месте, кроме парламента.
10. Что не допускается требование чрезмерных залогов, ни наложение чрезмерных штрафов или жестоких и необычайных наказаний.
11. Что присяжные должны быть вносимы в списки и призываемы к очереди надлежащим порядком, и присяжные, решающие судьбу человека в делах по измене, должны быть свободными землевладельцами.
12. Что всякие пожалования и обещания из сумм, ожидаемых от штрафов и конфискации до осуждения, незаконны и недействительны.
13. И что для пресечения всяких злоупотреблений и для улучшения, укрепления и охранения законов парламент должен быть созываем достаточно часто.
I. И они признают за собою, требуют и настаивают на всех этих пунктах и на каждом из них в отдельности, как на своих несомненных правах и вольностях; и утверждают, что никакие заявления, приговоры, поступки или действия, состоявшиеся в ущерб народу в каком-либо из означенных пунктов, не могут никоим образом иметь последствия для будущего или служить впредь примерами.
К такому требованию своих прав, как к единственному средству достигнуть полного исправления и устранения вышеозначенных зол, они в особенности получили поощрение заявлением его высочества принца Оранского.
Имея, вследствие этого, полную уверенность, что его высочество принц Оранский довершит дело освобождения, столь далеко уже подвинувшееся, благодаря ему, и обеспечит их против нарушения их прав, которые они здесь удостоверили, и от всяких иных посягательств на их веру, права и вольности, -
II. Названные духовные и светские лорды и общины, собравшиеся в Вестминстере, постановляют, что Вильгельм и Мария, принц и принцесса Оранские, признаются и объявляются королем и королевой Англии, Франции и Ирландии и принадлежащих им владений, так, чтобы корона и королевский сан означенных королевств и владений принадлежали пожизненно упомянутым принцу и принцессе и тому из них, кто переживет другого; и чтобы, в течение совместной жизни названных.принца и принцессы, исключительное и полное осуществление королевской власти принадлежало только упомянутому принцу Оранскому и производилось им от имени их обоих; по кончине же их обоих корона и королевский сан означенных королевств и владений должны перейти к нисходящим наследникам названной принцессы, а за отсутствием такого потомства - к принцессе Анне Датской и ее нисходящим наследникам вышепоименованного принца Оранского. И духовные и светские лорды и общины просят названных принца и принцессу принять престол на указанных выше условиях.
III. И постановляют, что вместо прежней присяги подданничества и подчинения, которая отменяется, всеми лицами, от кого таковая требовалась по закону, должна быть приносима нижеследующая присяга: «Я, А. Б., чистосердечно обещаюсь и клянусь, что буду нелицемерно и верно состоять подданным их величествам королю Вильгельму и королеве Марии.
Так да поможет мне бог.
Я, А. Б., клянусь, что от всего сердца своего отвергаю, ненавижу и проклинаю, как нечестивое и еретическое, то предосудительное учение и положение, что государи, отлученные или осужденные папой или какой-либо властью римского престола, могут быть низлагаемы или убиваемы своими подданными или подвергаемы чему-либо подобному. И объявляю, что никакой иностранный государь, владетель, прелат, никакое иностранное лицо или государство, не имеет и не может иметь юрисдикции, полномочий, верховенства, первенства или власти церковной или духовной, в пределах этого королевства. Так да поможет мне бог».
IV. После чего их величества приняли корону и королевский сан королевств Англии, Франции и Ирландии и принадлежащих им владений, согласно решению и желанию означенных лордов и общин, высказанному в вышеприведенном заявлении.
V. И засим их величества соизволили, чтобы означенные духовные и светские лорды и общины, составляющие две палаты парламента, продолжали заседать и, совместно с их королевскими величествами, приняли действительные меры для утверждения веры, законов и вольностей этого королевства, - так, чтобы они на будущее время не подвергались снова опасности ниспровержения. На что означенные духовные и светские лорды и общины изъявили согласие и приступили к делу согласно вышесказанному.
VI. Ныне, на основании вышеизложенного, духовные и светские лорды и общины, заседающие в парламенте, для того, чтобы подтвердить, утвердить и установить означенное заявление и содержащиеся в нем статьи, условия, положения и пункты силою закона, изданного в надлежащей форме парламентом, просят, чтобы было объявлено и узаконено, что все подтверждаемые и требуемые в означенном заявлении права и вольности, в их совокупности и в отдельности, составляют достоверные, исконные и несомненные права и вольности народа этого королевства и как таковые должны быть почитаемы, признаваемы, присуждаемы, рассматриваемы и понимаемы, и что все вышеприведенные статьи должны быть строго и неуклонно исполняемы и соблюдаемы так, как они изложены в означенном заявлении; и все должностные лица и чиновники должны впредь служить всегда их величествам и их преемникам согласно сказанному.
VII. И названные духовные и светские лорды и общины, принимая в соображение, что всемогущему богу, в его данном промысле и милосердной благости к этому народу, угодно было, к великому счастью, избрать и охранить царственные особы их величества, для царствования над ними на престоле их предков, и воссылая ему за то из глубины сердец своих почтительные благодарения и хваления, - достоверно, твердо, несомненно и чистосердечно полагают, и посему признают, удостоверяют и объявляют, что ввиду отречения короля Иакова II от правления и принятия их величествами вышеозначенной короны и королевского сана, упомянутые их величества стали, были, пребывают и по праву должны быть, в силу законов этого королевства, нашими державными властителями, государем и государыней, королем и королевой Англии, Франции и Ирландии и принадлежащих им владений, и что королевский сан, корона и достоинство названных королевств со всеми относящимися и связанными с ними почестями, званиями, титулами, регалиями, прерогативами, полномочиями, юрисдикциями и властями, самым полным, законным и безраздельным образом заключаются и воплощаются, сосредоточиваются и соединяются в их царственных особах.
VIII. И для предупреждения всяких сомнений и несогласий в этом королевстве, по поводу каких-либо предполагаемых прав на корону, и для предохранения определенности в престолонаследии, от которой, с помощью божьей, всецело зависит единство, мир и безопасность этого народа, - названные духовные и светские лорды и общины умоляют их величества, чтобы было узаконено, установлено и объявлено, что корона и королевская власть означенных королевств и владений, со всем сюда относящимся и принадлежащим, должны находиться и пребывать в обладании их величества и того из них, кто переживет другого, пожизненно. И что безраздельное, полное и совершенное осуществление королевской власти и правления должно принадлежать только его величеству и производиться им от имени обоих их величеств, в течение их совместной жизни, а после кончины их, означенная корона со всем к ней принадлежащим должна находиться и пребывать в обладании нисходящих наследников ее величества, - за отсутствием же такового потомства перейти к ее королевскому высочеству принцессе Анне Датской и ее нисходящим наследникам, а за отсутствием такого потомства, к нисходящим наследникам его величества: и такому порядку названные духовные и светские лорды и общины, от имени, всего вышеупомянутого народа, всепокорно и нелицемерно подчиняются за себя, своих наследников и потомков и добросовестно обещают, что будут отстаивать, поддерживать и защищать их величества, а равно указанное и изложенное здесь ограничение преемства короны, по мере всех сил своих, не щадя жизни и состояния, против всяких лиц, которые предпримут что-либо сему противное.
IX. И так как опытом показано, что с безопасностью и благосостоянием этого протестантского королевства несовместимо правление папистского государя или короля или королевы, состоящих в браке с папистом или паписткой, названные духовные и светские лорды общины просят также, чтобы было узаконено, что всякое лицо, которое примирилось или примирится, или будет поддерживать общение с римским престолом или церковью, или будет исповедовать папистскую веру, или вступит в брак с папистом или паписткой, должно быть устранено и быть навсегда неспособно наследовать, обладать и пользоваться короной и правлением этого королевства и Ирландии и принадлежащих им владений или какой-либо части их, или иметь, отправлять или осуществлять какое-либо королевское право, власть или юрисдикцию в пределах их; и во всех таких случаях народ этих королевств, в силу этого, освобождается от подданнической присяги; и указанная корона и правление переходят в обладание и пользование того лица протестантского исповедания, которое должно было бы наследовать их в случае, если бы лицо, устраненное от престолонаследия по вышесказанным причинам, умерло естественным образом.
...Подобные документы
Английская буржуазная революция XVII в: предпосылки, причины, основные события. История формирования политических концепций индепендентов, левеллеров, диггеров. Сравнительный анализ программных положений политических партий времен Английской революции.
курсовая работа [51,0 K], добавлен 06.10.2014Социально–экономическое развитие американских колоний накануне революции. Политическая система колоний и особенности взаимоотношений с метрополией. Американская революция (1775–1783). Начало войны за независимость. Экономико-политическое развитие США.
реферат [50,0 K], добавлен 28.10.2010Великая Французская революция как крупнейшая трансформация социальной и политической систем Франции, произошедшая в конце XVIII века. Новые столкновения между народом и войсками в Париже. Контрреволюционный Вандейский мятеж. Штурм королевского дворца.
презентация [375,0 K], добавлен 06.05.2011Римская империя в IV-V вв. Кризис рабовладельческого строя. Варварские королевства на территории бывшей Римской империи. Развитие феодальных отношений во Франском государстве. Английская буржуазная революция XVII в. Причины франко-прусской войны.
курс лекций [204,7 K], добавлен 08.06.2015Великая французская буржуазная революция XVIII в. и образование буржуазного государства. Государственный переворот, совершенный генералом Наполеоном Бонапартом 9 ноября 1799 г. Характерная особенность Парижской Коммуны. Третья республика во Франции.
лекция [42,2 K], добавлен 07.08.2015Экономическое развитие Англии. Английская революция XVII в. возвестила о зарождении нового общественного строя. Английская революция явилась первой буржуазной революцией, которая имела общеевропейское значение. Английская деревня накануне революции.
реферат [22,3 K], добавлен 13.10.2008Период правления Карла I, причины его конфликтов с парламентом. Начало Шотландского восстания. Формирование королевской и парламентской армий накануне гражданской войны. Битва при Неcби и поражение роялистов. Политические итоги Английской революции.
презентация [1,7 M], добавлен 17.10.2012Социально-экономическое развитие Франции. Причины и периодизация Великой французской революции. Созыв Генеральных Штатов и начало революции. Принятие "Декларации прав человека и гражданина". Франция в период якобинской диктатуры. Термидорианский Конвент.
доклад [84,1 K], добавлен 03.06.2009Характеристика организации управления в североамериканских колониях Англии. Политико-экономические отношения колоний с метрополией. Американская революция (война за независимость) и декларация независимости. Конституция США и ее основные положения.
контрольная работа [25,4 K], добавлен 12.09.2013Основные политические и экономические причины войны за независимость колоний. Ход войны за независимость английских колоний. Война за независимость Соединенных Штатов ("американская революция"). Декларация независимости - ее принципы и значение.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 28.07.2010Анализ особенностей и целей Наполеоновских войн, которые являются частью бесконечной череды военных действий, потрясших Европу на рубеже XVIII-XIX веков. Великая французская революция и Британия. Первая антифранцузская коалиция. Франко-русские отношения.
реферат [47,1 K], добавлен 10.11.2010Великая французская буржуазная революция. Заседания Генеральных штатов. Проект, становление и падение Жирондистской республики. Принятие французской Конституции 1791 г.. Подготовка европейских монархий к интервенции против революционной Франции.
контрольная работа [30,0 K], добавлен 25.11.2008Великая французская революция как результат кризиса феодально-абсолютистской системы. Термидорианский переворот и власть Директории в 1794 - 1799 гг. Внешнеполитические цели России и Англии, воссоздание антифранцузской коалиции в конце 18 столетия.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 03.10.2012Связь Английской и Французской революций и события предшествовавшие установлению протектората. Предпосылки создания военной диктатуры и роль парламентов в этом процессе. Протекторат Оливера Кромвеля в истории Английской революции и страны в целом.
курсовая работа [63,1 K], добавлен 02.03.2014Взгляд вигских историков на причины и протекание революции. Преддверие диктатуры Кромвеля. Провозглашение Английской республики весной 1649 года. Жестокие репрессии левеллерского движения. Разгон Долгого парламента. Принятие "Орудия управления".
курсовая работа [52,3 K], добавлен 11.04.2014Хронология событий французской буржуазной революции, политические течения. Принятие Конституции 1791 г., её содержание. Становление республики, якобинская диктатура и казнь Робеспьера. Восстания в Париже 1795 г., принятие Термидорианской Конституции.
презентация [2,1 M], добавлен 13.11.2014Уничтожение в стране старого порядка и монархии и провозглашение республики. Основные причины революции. Начало революционных действий. Взятие Бастилии 14 июля 1789 года. Декларация прав человека и гражданина. Реальная политика Учредительного собрания.
презентация [11,3 M], добавлен 27.10.2015Чешское национальное Возрождение - процесс, падающий на период развития в Чехии капитализма, формирования в ней нации нового времени. Социально-экономическое развитие Чехии в первой половине XIX века. Промышленная революция. Революция 1848-1849 годов.
дипломная работа [51,8 K], добавлен 14.02.2011Обострение экономического и политического кризиса абсолютизма в начале XVII века. Английская революция XVII века. Противостояние короля и парламента. Короткий и Долгий парламент. Первая и вторая гражданские войны. Билль о правах 1689 года и его значение.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 14.03.2015Эволюция французской государственности от конституционной монархии к республике. Французская революция и падение абсолютизма. Новая система государственных органов Франции. Революционное правительство, Термидорианская республика и Первая империя.
курсовая работа [77,3 K], добавлен 24.07.2009