Особенность освещения российско-китайского культурного обмена в СМИ
Специфика освещения российско-китайского культурного обмена средствами массовой информации. Основные этапы и направления российско-китайского культурного сотрудничества. Специфика освещения межкультурного взаимодействия России и Китая в российских СМИ.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 31.10.2017 |
Размер файла | 1,3 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В КНР популяризациеи? русского языка занимаются китаи?ское народное общество дружбы с заграницеи?, Ассоциация выпускников советских вузов и другие структуры.
На русском языке издаются: приложение к еженедельнику «Дальневосточныи? торгово-экономическии? вестник», журнал «Радуга» (издается с 1999 г. в Авт. р-не Внутр. Монголия), журнал «Контимост» (с 2001г. распространяется в приграничных с Россиеи? провинции северно-западного Китая).
Агентство «Синьхуа» ежедневно готовит ленту оперативнои? ннформации на русском языке объемом до 100 сообщении? в сутки. Международное радио Китая с 1 марта 1999 г. ввело ежедневное внутрикитаи?ское двухчасовое радиовещание на русском языке в диапазоне УКВ. Радиопрофамма рассчитана на китаи?ских русистов, студентов, а так же на туристов из России и других стран СНГ.
Формирование стратегического взаимодействия между нашими странами началось в конце 1990-х годов, а в начале 2000-х получили прочную международно-правовую основу в виде Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, который был подписан в Москве 16 июля 2001 года.
В декабре 2000 года заместитель Премьера Государственного Совета КНР Ли Ланьцин находился с визитом в России. 5 декабря были подписаны «План культурного сотрудничества между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики на 2001 - 2002 гг.» и «Протокол о сотрудничестве между Министерством культуры России и Министерством культуры Китая на 2001 -2002 гг.» Газета «Жэньминь жибао» он-лайн [Электронный ресурс]. - Режи. Под руководством Заместителя Председателя Правительства Российской Федерации В.И. Матвиенко и Ли Ланьцина прошло первое заседание Российско-китайской комиссии по сотрудничеству в области образования, культуры, здравоохранения и спорта. Стороны создали подкомиссии для сотрудничества, чтобы укреплять связь между двумя странами.
В составе Комиссии четыре межправительственных подкомиссии: по сотрудничеству в области образования, по сотрудничеству в области культуры, по сотрудничеству в области здравоохранения, по сотрудничеству в области спорта, а также рабочая группа по сотрудничеству в области туризма. Достигнута договоренность о формировании рабочих групп по средствам массовой информации и по кинематографии. Рассматривается вопрос о создании рабочеи? группы по сотрудничеству в области архивного дела.
По сообщению агентства СиньХуа (2000 г.) в административном центре северокитаи?скои? провинции Хэи?луицзян открылась выставка частной коллекции многонационального искусства России, принадлежащеи? Лю Минею, которая стала первои? в Китае подобнои? выставкои? россии?ского искусства. Лю Миисю является членом комитета НПКСК города Хэи?хэ, граничащего с Россиеи?. Он является также прекрасным китаи?ским скульптором, художником, страстным коллекционером и знатоком русскои? культуры. Коллекция музея уже насчитывает 2300 единиц хранения. Лю Миисю связывает дружба со многими россиянами. За вклад в развитие культурного сотрудничества между Россиеи? и Китаем Лю Миисю вручили высокую награду - "Нику" - от имени Упрашюния культуры Амурскои? области. Амурскои? областнои? организации Союза журналистов России и Амурскои? организации Союза художников России. Его назвали “народным послом культуры.” http://wwvv.regions.ru //Агентство «Синьхуа».
Китайско-российские отношения находятся сейчас в наилучшем историческом периоде. Мы стали самыми главными, важными и надежными стратегическими партнерами. И гуманитарный обмен и сотрудничество являются важной частью наших отношений стратегического взаимодействия и партнерства. Видимо, культурные связи играют огромную роль в этом этапе. В гуманитарной области мы учимся друг у друга и добились значительных успехов. Традиционная дружба между нашими странами прогрессивно развивается.
Четвертый этап: эпоха добрососедства, дружбы и сотрудничества Аликберовав Альфия Рафисовна «Российско-китайские отношения в сфере культуры и образования». Казань - 2014(2001- 2015 гг.):
В начале XXI века совпало с существенными переменами ситуации внутри России и в Китае и международной обстановки. Ушел с политической арены первый президент России Б.Н. Ельцин. В.В. Путин становился вторым президентом РФ. В Китае с окончанием ХХ века закончилась эпоха трех первых руководителей ЦК КПК: Мао Цзэдуна, Дэн Сяопина и Цзян Цзэминя. Наконец, в сентябре 2001 года произошел террористический акт в США, жертвами которого стали свыше 3 тысяч человек. Эти события не могли не влиять на характер взаимоотношений России и Китая друг с другом и с США Россия и Китай: История и перспективы сотрудничества: материалы 2-й международной научно-практической конференции (Благовещенск-Хэйхэ, 17-18 мая 2012 г.) / отв. ред. Д.В. Буяров. - Благовещенск: БГПУ, 2012.с.236.
Начало века ознаменовало и начало новой ступени в российско-китайских отношениях. 16 июля 2001 года Президент России В. Путин и председатель КНР Цзян Цзэмииь подписали в Кремле Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Деи?ствие Договора, которыи? состоит из 25 статеи?, охватьпшющих все сферы двусторонних отношении?, рассчитано на 20 лет. Можно смело говорить о переходе на качественно иной уровень партнерства РФ и КНР. После его заключения начала активно развиваться международная культурная и образовательная деятельность.
В преддверии визита делегации Минобразования в Китаи? министр образования России В.М. Филиппов дал интервью журналистам. Он сказал: “В течение 10 лет количество китаи?ских студентов, обучающихся в России, возросло почти в 11 раз. По официальным статистическим данным, предоставлешилм посольством РФ в КНР, в 2001 году в России обучалось около 10 тыс граждан KНP, что значительно превысило цифру советских времен”. http://vvww.people.com.cn // Женьминь Жибао. от 03 марта 2003г.
В мае 2001 г. в Пекинском университете на территории крупнейшего в Китае студенческого городка проходила двухдневная выставка "России?ское высшее образование в начале третьего тысячелетия". По информации корреспондентов РИА "Новости", выставка было организована совместно с Китаи?ским обществом по международному обмену в области образования и посольством России в КНР. http://wwvv.regions.ru //Агентство «Синьхуа».
В рамках работы выставки в Китаи?скои? ассоциации международных обменов в области образования также состоялся семинар руководителеи? россии?ских и китаи?ских вузов. Он был посвящен вопросам сотрудничества в области образования.
В России сегодня китаи?ские студенты обучаются во многих городах. В январе 2002 года заверншлся первыи? этан подготовки бакалавров и специалистов по Международнои? образовательнои? программе. По окончанию обучения выдаются два диплома: россии?скии? и китаи?скии?.
Среди негативных явлении? для студентов-китаи?цев можно выделить проблему безопасности. “нет китаи?ского студента, которого бы не избили бритоголовые”, - такие заголовки можно встретить в центральнои? россии?скои? прессе. http://search.rambler.ru. // Союзная газета. 20 сентября 2003г.
Для китаи?цев студенчество - это не просто социальное положение, это особыи? образ жизни и философия. Бесконечно уважение к человеку, ставшему на путь познания. У студентов в Китае особыи? уклад жизни, главные черты которого - сосредоточенность и подчиненность традициям.
Среди феноменов китаи?скои? культуры, нашедишх свои «экологические ниши» в России, заметое место принадлежит боевым искусствам ушу. В Россию мода на них пришла во второи? половине 80-х годов: были учреждены национальные отделения международных организаций китаи?ского ушу "Федерация ушу России", проводятся ежегодные чемпионаты России, сборная команда участвует в международных соревнованиях. Ее знают в Китае, США, Италии, Франции, Турции, Малаи?зии, Польше и во многих других странах. Команда участвовала в международном турнире, посвященном 1500-летию монастыря “ШАОЛИНЬ”. Команда России была принята в состав этои? международнои? Организации. "World Chinese Kung-Fu Association" - Мир Китаи?ского Боевого Искусства. Средства массовои? информации России заполнены объявлениями о приеме в школы китаи?ских единоборств, в связи с открытостью границ обучаться боевым искусствам можно не только в России, но и в Китае - в знаменитом монастыре ШаоЛинь. Совсем недавно президент России В.В. Путин в интервью китаи?скому информационному агентству "Синьхуа" и Центральному телевидению страны CCTV в преддверии своего визита в КНР сказал, что члены его семьи, в том числе дочери, занимаются ушу, а одна из них начала изучать китаи?скии? язык. http://wvvw.lenta.ru // Семья Путина занимается ушу. 29 ноября 2002.
За последние годы прекратилось финансирование (а соответственно, и поступление в Пекин) иллюстрированного журнала "Россия" на русском и англии?ском языках; бюллетеня с переведенными на китаи?скии? язык материалами россии?ских СМИ, выпускавшегося представителем РИА "Новости" при содеи?ствии посольства России в Китае; не удалось наи?ти россии?ских рекламодателеи? для красочного путеводителя по Пекину на русском языке.
При негативных аспектах взаимодеи?ствия процесс набирает силу и в нем можно и нужно выделить положительные примеры. Профессор Чжу ли жеиь - давнии? друг и автор журнала "Балет" дал интервью о контактах между Россиеи? и Китаем в области хореографии". Академия танца - высшее хореофафичсское учебное заведение, которое существует в Пекине с 1978 года. Сеи?час здесь работает шесть факультетов: европеи?ского классического балета, китаи?ского национального балета, балетмеи?стерскии?, балетоведческий, китаи?ского фольклорного танца, социально-бытового танца.
Значимы и литературные контакты двух стран. "Перевод русскои? художественнои? литературы на китаи?скии? язык, так же как и перевод китаи?скои? художественнои? литературы па русскии? язык, служат благородному делу укрепления дружбы и взаимопонимания народов Китая и России, содеи?ствуют взаимному обогащению культур", -- так считает Фу Сюань автор статьи «Новая русская литература в Китае», опубликованнои? в журнале «Русскии? язык за рубежом» No 2, 2001 год.
В мае 2003 года Россию с официальным визитом посетил председатель КНР Ху Цзиньтао. В ходе визита отвечая на вопросы корреспондента агентства «Интерфакс», он сказал: "Россия - великая страна, круннеи?шии? сосед Китая. Вместе с тем, это крупная держава с мировым авторитетом, огромным мировым влиянием. С начала 90-х годов прошлого века при наншх усилиях китаи?ско-россии?ские отношения получили развитие в здоровом и уснсшном направлении.
Уснешное развитие китаи?ско-россии?ских отношений приносит не только реальную выгоду народам обеих стран, но и вносит свои? важныи? вклад в дело защиты мира, стабильности, способствует развитию и процветанию в регионе и в мире. Руководство Китая придает огромное значение наращиванию китаи?ско-россии?ских отношении?. Мы считаем, что надо и дальше ставить китаи?ско-россии?ские отношения на приоритетное место в нашеи? внешнеи? политике - взаимодеи?ствие Китая и России отвечает коренным интересам наших государств и является общим чаянием наншх народов. Оно соответствует течениям эпохи. Политика, которая отвечает национальным интересам, имеет поддержку народа, не будет и не может изменяться" http://www.zurub.db.irex.ru // Заявление для прессы и ответы на вопросы
журналистов по окончании переговоров между президентом России В.В.
Путиным и председателем КНР Ху Цзньтао. Москва, Кремль, 27 мая 2003г; .
Выпускаются такие специализированные методические издания, как «Русскии? язык в Китае», «Русскии? язык в среднеи? школе» и «Русская литература». Издательство «Народное просвещение» при содеи?ствии специалистов Института русского языка им. Пушкина занимается разработкои? нового учебника русского языка для начальнои? и среднеи? школы. Китаи?скими издательствами выпущены сотни наименовании? учебников, словареи?, методическои? литературы, а также одно- и двуязычных издании? с произведениями отечественнои? классическои? литературы, монографии? и альбомов об истории и коллекциях централыных россии?ских художественных музеев. В Пекине появился ряд совместных (китаи?ско-кореи?ских, китаи?ско-японских) магазинов иностраннои? литературы, где нередко можно встретить издания на русском языке - преимущественно эмигрантскои? художественнои? литературы 1920-30 гг. Данная литература импортируется из Франции и США.
Наблюдается тенденция к сокращению преподавания русского языка в средних школах и вузах Китая. "Всего в Китае работает 800 преподавателеи? по специальности русскии? язык и литература, 160 преподавателеи? русского языка в качестве иностранного, 50% из них имеют степени магистров и докторов наук. По сравнению с началом 90 гг. количество вузовских преподавателеи?-русистов сократилось с 4 до 1 тыс., студентов-с 15 до 3 млн. человек" -- указывается в статье Русскии? язык в Китае. 20.09.2003 г http://www,polpred.com/free/china // Русскии? язык в Китае. 20.09.2003. .
В 2002 г. в Пекине открылась Неделя россии?ского кино. Китаи?ские зрители впервые за последние 10 лет знакомятся с новым россии?ским киио. Всего в рамках Недели россии?ского кино в Китае было показано 6 кинофильмов, в том числе: "Вои?на", "Любовник", "Письма к Элизе", "Спартак и Калашников". Кинопоказ современного россии?ского кино будет продолжен в восточно-китаи?ском городе Далянь.
В том же году в Москве проходила неделя современного китаи?ского кино. В рамках этого события было показано 6 фильмов, представляющих собои? различные жанры и направления китаи?скои? киноиндустрии. Министр телерадиовещания и кинематофафии КНР Сунь Гуан Чунь, отметил что "эти фильмы помогут россии?скому зрителю познакомиться с современным киноискусством Китая, узнать культуру страны".
По словам министра культуры России Михаила Швыдкого, "сегодня не понимать, как развивается Китаи?, как живут люди в этои? стране, было бы больпшм недомыслием. "То, что происходит в КНР, проще и полнее можно открыть через кинематофаф", М. Швыдкои? подчеркнул, что китайскии? и россии?скии? рынки краи?не важны для кинематофафистов обеих стран. http://vvvvw.ruschina.net. 14.апр.2003г. // Китаи?скии? балет: гастроли в Москве.
24 апреля 2003 г. в Москве состоялась VII отчетно-выборная конференция ОРКД. В повседневной практической работе общества первостепенное внимание уделялось распространению в России объективной информации о Китае, его истории и культуре, о больших достижениях в деле модернизации страны, богатых традициях российско-китайской дружбы, значении добрососедства и всестороннего сотрудничества в интересах наших стран и народов, а также содействию в ознакомлении общественности Китая с событиями, происходящими в нашей стране.
Конференция ОРКД приняла постановление, определившее в качестве главных задач общества содействие расширению общественной базы российско-китайских отношений, укрепление взаимопонимания и доверия между широкими слоями населения двух странами.
Член Академии общественных наук Китая Ли Цзинвэнь в интервью корреспонденту Синьхуа отметил, что для развертывания сотрудничества между Китаем и Россиеи? существуют три уникальных нримущества в плане истории, географического положения и структуры производства. Многое из опыта и технологии? России можно напрямую использовать в ходе освоения Западного Китая http://www.people.com.cn // Женьминь Жибао. от 02 марта 2003г. .
2006 год - это очень важный год в истории современных китайско-российских отношений. Две страны в этом году отмечали десятилетие создания отношений стратегического партнерства и сотрудничества между Китаем и Россией и пятилетие подписания «Китайско-российского договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве». Благодаря совместным усилиям руководителей и народов двух стран. Китайско-российские отношения вступили в новый этап своего развития.
Затем длительное время работ, посвященных этои? проблеме, не было. В первом десятилетии нынешнего века, особенно после проведения годов России и Китая в КНР и РФ, количество публикации? об образе нашеи? страны резко увеличивается. Так, в статье «Образ России в китаи?ских средствах массовои? информации (на примере анализа содержания газеты "Чжунго цинняньбао")» представлены результаты сравнительного анализа публикации? в даннои? газете в 2005 году и во время проведения «Года России в Китае» в 2006 году. Авторы статьи, профессор Института телевидения и печати Университета связи (Пекин) и аспиранты того же университета, приходят к выводу, что на страницах «Чжунго цинняньбао» Россия представлена как государство, играющее важную роль в международных отношениях, крупная энергетическая держава и страна с богатои? культурои?. «Год России в Китае» оказал определенное влияние на характер и количествопубликации? о нашеи? стране: в 2006 году увеличилась доля материалов о культуре и доля сообщении?, имеющих положительную направленность, выросла с 6,9% до 18,4% Кэ Хуи?синь, Чжэн Чуньли, У Янь. Чжунго мэи?ти чжун дэ Элосы гоцзя синсян - и дуи? «Чжунго циннянь бао» дэ нэи?жун фэньси вэи? ли (Образ России в китаи?ских средствах массовои? информации - на примере анализа содержания газеты «Чжунго цинняньбао») // Сяньдаи? чуаньбо. 2001, No5. С. 31-34..
Важность изучения образа иностранных государств в своих СМИ понимают и китаи?ские аналитики. Дополнением к проведенному анализу могут служить материалы исследования китаи?ских ученых, изучавших параметры образа нашеи? страны на страницах «Чжунго циннянь бао» («Китаи?скои? молодежнои? газеты»), печатного органа китаи?ского комсомола. Так, становится ясно, что по количеству публикации? Россия сильно уступает США и Японии (для 2005-2006 гг. соответственно 6190 и 3225 против 1123) и незначительно, но также отстает от Англии (1934) и Франции (1391) Кэ Хуи?синь, Чжэн Чуньли, У Янь. Образ России в китаи?ских средствах массовои? информации (на примере анализа содержания газеты «Чжунго циннянь бао») // Сяньдаи? чуаньбо. 2007, No5. С.32.. Напомним, что 2006 год -- это Год России в Китае.
Почти половину всех сообщении? о России в 2005-2006 гг. составляют статьи о политике (45,6%), 33,5%) статеи? посвящено культуре, 15,2% -- экономике и только 5,7% -- россии?скому обществу Там же.. По сравнению с «Жэньминь жибао», «Чжунго циннянь бао» уделяет большее внимание культурному аспекту жизни РФ, хотя здесь свою роль сыграло, судя по всему, проведение Года России в Китае, пришедшееся на анализируемыи? период.
В период 2005-2006 гг. 50% публикации? газеты о России было посвящено литературе, искусству и культурным обменам, 17% -- науке и технике. В положительных публикациях освещались мероприятия «Года России в Китае», празднование 60-лет со дня Победы, космические технологии, советская/россии?ская литература, высшее образование в России.
За указанное время подавляющее большинство материалов россии?скои? тематики имело неи?тральныи? характер (81,4%), статьи положительнои? направленности составили 13,3%, а статьи отрицательнои? направленности -- 5,3% от общего количества материалов Там же. С.33..
В 2006 году, в период проведения Года России в Китае, как уже говорилось, увеличилось количество публикации? о россии?скои? культуре (41,5% по сравнению с 23,3% в 2005 году). Возросло, хотя и не такзначительно, количество положительных публикации? о нашеи? стране: 18,4% в 2006 году против 6,9% в предыдущем году. Основную массу статеи? по-прежнему составляли неи?тральные материалы: 87,9% в 2005 году и 76,2% в 2006 году. Доля публикации? отрицательнои? направленности практически не изменилась: 5,2% в 2005 году, 5,4% в 2006 году Там же..
Китаи?ские СМИ всегда публикуют позитивные сообщения о России» Яньцзю Китаи? и Россия: сравнение образов // Сибирь. 2007, No4. С. 55.. В данном случае автор совершенно необоснованно ставит знак равенства между представлениями китаи?цев о нашеи? стране и информационным освещением жизни в России и россии?скои? внешнеи? политики в китаи?ских СМИ, а также между россии?скими и китаи?скими медиа (последние, как известно, практически полностью контролируются властями, определяющими принятую в них систему оценок).
Ли Суи?ань пишет, что для китаи?цев Россия -- страна с богатыми природными ресурсами, красивои? природои?, великои? культурои?. Жители России представляются им образованными и хорошо воспитанными. Вместе с тем, китаи?цы воспринимают РФ как весьма небезопасную страну с высоким уровнем коррупции. Несмотря то что ряд суждении? автора не подкреплен доказательствами, представляются важными его замечания о том, что «образ России в Китае за последние десять с лишним лет улучшается» и «образ России в глазах китаи?цев лучше, чем образ Китая в глазах россиян» Он же. Бань гэ шицзи илаи? Элосы синсян цзаи? Чжунго дэ бяньхуа (Изменение образа России в Китае за последние полвека) // Хуиань гунъе дасюэ сюэбао (шэхуэи? кэсюэ бань) 2008, No5. С. 53..
Китаи?ские лингвисты и литературоведы принимают активное участие в работе международных и научно - практических конференции по русскому языку и литературе, которые проводятся в гуманитарных вузах России. С каждым годом растет число китаи?ских студентов, обучающихся в институтах и университетах России?скои? Федерации.
В Пекине и Шанхае уже деи?ствуют центры русского языка, а в Москве и Санкт-Петербурге - центры китаи?ского языка.
При всем том, что число изучающих русскии? язык в Китае невелико, для примера, 90% китаи?ских школьников и студентов изучают англии?скии? язык (проведение Олимпиады - 2008 г. в Пекине привело к решению о подготовке обслуживающего персонала олимпии?ских игр со знанием англии?ского языка около 20 млн. человек) после окончания вузов только 10% русистов могут найти работу по специальности. Основными структурами, нуждающимися в специалистах данного профиля, являются государственные министерства и ведомства, такие как МИД, Минкультуры, Минобразования, Минвнешторг, агентство «Синьхуа», учебные заведения и НИИ, а также СП (совместные предприятия), россии?ские фирмы и представительства в КНР. Большая же часть выпускников вынуждена искать работу в сфере малого предпринимательства, включая работу на рынках, а также работать не по специальности.
По данным минобразования, в США за свои? счет проходит обучепие 120 тыс. китаи?ских студентов, тогда как в России - всего 10 тыс http://www,polpred.com/free/china // Русскии? язык в Китае. 20.09.2003. .
Отдельно следует отметить книги, посвященные россии?ским президентам В.В. Путину и Д.А. Медведеву. За последние несколько лет в Китае было издано значительное количество популярнои? литературы о В.В.Путине и несколько меньше - о Д.А. Медведеве Поиск выдает 46 и 5 издании? соответственно. Саи?т книжного магазина «Ваньшэн шуюаиь». <httn://www.allsauesbooks.com/search/searchResiilt,asp>.
<httr>:www.allsagesbooks.com/search/searchResult,asp> ( 1 9. 0 3. 2 0 1 1 ).. Для данного исследования наиболее важными оказались книги «Тевань Пуцзин» Тун Цзяньчжоу, Ван Юн. Тевань Пуцзин (Железная рука Путина). Пекин, 2000.(«Железная рука Путина») и «Элосы цзунтун Мэи?дэвэи?цзефу» Чжэн Цзяцзе. Элосы цзунтун - Мэи?дэвэи?цзефу (Президент России - Медведев). Пекин, 2008. («Президент России Медведев»). Обе они были изданы непосредственно перед президентскими выборами в марте 2000 года и в марте 2008 года соответственно и выполняли, таким образом, важную роль: готовили китаи?ского читателя к восприятию нового лидера России?скои? Федерации.
В книге «Железная рука Путина» политологи Тун Цзяньчжоу и Ван Юн оценивают деятельность В.В.Путина на посту премьер-министра и дают прогноз его политики в качестве президента РФ, в том числе его политики по отношению к КНР. Популярное издание «Президент России Медведев», как сообщает его составитель Чжэн Цзяцзе, содержит значительное количество материалов разных авторов. По ряду причин, пишет он, указать их имена в книге не удалось, поэтому на последнеи? странице составитель призывает авторов материалов обращаться в редакцию за гонорарами. Это говорит о том, что составление книги проходило в спешке, из-за которои?, в частности, были допущены ошибки, характерные и для указанного выше издания «Элосыжэнь» («Русские»).
Так, вместо фотографии? молодого Д.А.Медведева помещены изображения неизвестных лиц См. Приложение Д.. В целом, рассматриваемая книга освещает биографию нынешнего президента РФ и содержит прогноз его политическои? деятельности на 2008-2012 годы. Поскольку представления о политических лидерах имеют значительныи? удельныи? вес в образе страны в целом, как книга «Железная рука Путина», так и издание «Президент России Медведев» имеют большое значение для настоящего исследования.
В силу того, что в отечественных исследованиях российско-китайского культурного обмена уже предпринимались попытки анализа журнальных публикации? (правда, за относительно небольшои? промежуток времени) Китаи? в мировои? и региональнои? политике: История и современность: Выпуск XIII (специальныи?). Основные особенности внутри- и внешнеполитического курса китаи?ского руководства и их влияние на
образ России в Китае. М., 2008., этот вид источников остался за рамками настоящего исследования. В качестве дополнительнах источников в работе были использованы некоторые материалы газет («Цзиньваньбао», «Синьцзинбао») и журнала «Партнеры», издаваемого народным правительством провинции Хэи?лунцзян на русском языке.
"Человечество вступило в новую эпоху ииформационного развития. Нация, умеющая непрерывно учиться в процессе диалога и обменов, оказывается более зрелои?. «Камень с чужои? горы может оказаться ценнее нефрита». Учеба в ходе диалога не только помогает извлечь уроки прошлого и разобраться в современнои? ситуации, но и помогает «подпитывать себя нектаром, собранным с чужих цветов»", - сказал выступая в МГУ, Ли Теин - вице-премьер правительства КНР и эти слова хочется поставить как эпиграф к взаимодеи?ствию культур России и Китая в XXI веке. http://vvvvw.ruschina.net. 14.апр.2003г. // Китаи?скии? балет: гастроли в Москве.
Начиная с 2008 года китайско-российская Подкомиссия по сотрудничеству в области СМИ Межправительственной китайско-российской комиссии по гуманитарному сотрудничеству провела уже 8 поочередных заседаний в двух странах. СМИ двух государств организовали серии насыщенных мероприятий, оказав широкое общественное влияние и существенно укрепив взаимопонимание и дружбу народов двух стран.
В январе 2009 г. в стране был опубликован план новои? кампании по пропаганде достижении? КНР. Проект включает в себя создание международных телеканалов, расширение языков и географии распространения китаи?ских СМИ, создание зарубежных корпунктов. В планах обозначено увеличение количества зарубежных корпунктов государственного информационного агентства «Синьхуа», а также расширение сферы его деятельности на спутниковое и Интернет-телевидение. Центральное телевидение Китая CCTV в дополнение к уже деи?ствующим каналам на англии?ском, французском и испанском языках в 2009 г. В сентябре 2009 года запустило отдельный телевизионный канал на русском языке «CCTV-Русский» Истомин М. Они стали первыми // Телеспутник. 11 (169), ноябрь 2009 /
/http://www. Telesputnik.ru/archive/169/article/50.html. , а в 2010 - на арабском и португальском, наняв для этих целеи? более 100 новых иностранных сотрудников. «Международное радио Китая» (China Radio International), деятельность Русскои? службы которого подробно рассмотрена в диссертационном исследовании, в 2009 г. вышло на первое место по количеству языков вещания среди аналогичных радиостанции? мира. Кроме того, на международныи? информационныи? рынок Китаи? начинает выходить через расширение сотрудничества и приобретение долеи? в иностранных средствах массовои? информации. В целях более эффективного диалога с зарубежнои? аудиториеи? организуются поездки по стране, пресс-конференции и другие мероприятия для иностранных журналистов.
С целью стимулирования изучения китайского и русского языков в ноябре 2005 года было подписано Соглашение между Правительствами КНР и РФ об изучении русского языка в Китайской Народной Республике и китайского языка в Российской Федерации. Год русского языка в Китае (2009г.) и Год китайского языка в России (2010г.) дали сильный толчок развитию преподавания двух языков. Поэтому с того времени начали широко создать институт Конфуция в России. Штаб-квартирой Института Конфуция также учрежден журнал «Институт Конфуция». Этот журнал издается на английском, русском, арабском, французском, испанском, японском, корейском и тайском языках. русская версия выходит с июля 2010 г. Журнал выходит раз в два месяца.
Русская версия журнала ориентирована на изучающих и преподающих китайский язык, а также всех интересующихся китайской культурой в странах бывшего СССР. Выпуски журнала содержат материалы по китайскому языку, по культуре, истории, литературе Китая, написанные как китайскими авторами, так и российскими специалистами. Журнал распространяется бесплатно по учебным заведениям, в которых преподается китайский язык Институт Конфуция в СПБГУ //http://www.ci.spbu.ru/journal/. .
Сегодня в Китае около 100 вузов открыли специализацию «русский язык», которую постигает около 10 тыс. студентов. Кроме того, в 400 вузах 40 тысяч студентов обучается русскому языку на международных факультетах. В китайских средних школах более 100 тысяч учеников изучают русский язык, а в начальных - до 3 тысяч Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества: материалы 2-й международной научно-практической конференции (Благовещенск-Хэйхэ, 17-18 мая 2012 г.) / отв. ред. Д.В. Буяров. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2012. - 306 с..
В 2012 году Китай был «Год туризма России», а в 2013 году Россия провел «Год туризма Китая». Запланированные годы туризма не планируется ограничивать развитием сугубо туристических связей. Как отмечает посол России в Китай Сергея Разов, - «туризм - это не только инфраструктура, не только пропаганда тех мест, куда рекомендуется ехать туристам, это и большой комплекс проблем, связанных с языком, культурой, традициями той страны и того места в этой стране, куданаправляются иностранные туристы. Комплекс мероприятий может выйти далеко за рамки туристической сферы» Приглашают соседи: 2012-2013 гг. - годы туризма Китая, России и… КНДР // Золотая Россия № 1, 2012 (деловое интернет-издание Дальнего Востока) //http://www.zrpress.ru/zr/2012/1/50351..
Все эти факты демонстрируют более высокую степень активности Китая и его большую последовательность Китая по сравнению с Россией не только в сфере экономического сотрудничества, но и в применении «мягкой силы». Китай вкладывает большие финансовые средства и в инструменты свой «мягкой силы» и прикладывает больше усилий в продвижение своего языка и культуры за рубежом по сравнению с Россией.
В нашему веку каждая страна с помощью СМИ хорошо развивает и передает свою культуру. В Китае значительную часть использованных источников составляют материалы китаи?ского интернета. Среди них - сведения с официального саи?та Министерства иностранных дел КНР http://www, fmprc.gov.cn , на котором содержится информация для отъезжающих в Россию, и рекомендации находящимся в России китаи?цам с саи?та для китаи?цев, на длительное время поселившихся за границеи?. Источником для даннои? работы также послужила статья «Дакаи? Элосы диту...» http://bbs.tiexiie.net/post 1143738 l.html («Открывая карту России...») с саи?та патриотического форума «Тесюэ». Ценные сведения были почерпнуты с саи?та «Баи?ду баи?кэ» http://baike.baidu.com/ - китаи?скои? сетевои? энциклопедии, а также с саи?та китаи?скои? «Википедии». Использовались также данные интернет - 117 ресурса «Баи?ду чжидао» http://zliidno.baidu.com «Баи?ду чжидао» -- саи?т, где любои? пользователь интернета может задатьинтересующии? его вопрос на любую тему или ответить на уже заданные другими вопросы (подобносаи?ту Google Answers). Все вопросы и ответы составляют общую базу с полнотекстовым поиском. пользовалась базои? вопросов и ответов. Кроме перечисленного, полезные (Чжунго цзюньван) http://wwvv.chinainil.com.cn/ и саи?те «Новости коммунистическои? партии Китая» http://cpc.people.com.cn. В первом случае это были воспоминания генерала Ли Хэна, во втором - информация об Аи?гуньском историческом музее. Немало информации, свидетельствующеи? о представлениях о России и русских, было обнаружено в китаи?ских блогах, а также на китаи?ских и россии?ских форумах.
Основные направления российско-китайских культурных обменов
Гуманитарные обмены между Россией и Китаем остаются одним из основных направлений двустороннего сотрудничества и охватывают практически все области культуры, образования, науки, здравоохранения, спорта и туризма. Развитие двустороннего гуманитарного сотрудничества является комплексным и происходит на всех уровнях, включая государственный, межведомственный, региональный и коммерческий. Гуманитарные контакты между Россией и Китаем в 1990-е - начале 2000-х гг. рассматриваются в четырех направлениях Аликберова Альфия Рафисовна Российско-китайское отношение в сфере культуры и образования. Казань - 2014: 1) между центральными ведомствами двух стран (министерствами культуры, науки, образования и др.); 2) в рамках многостороннего обмена между местными органами власти на региональном уровне; 3) между самостоятельными организациями сферы науки, культуры, образования, спорта на основе двусторонних договоров (между академиями наук, театрами, музеями, общественными организациями, учебными заведениями и др.); 4) на индивидуальном уровне между гражданами двух государств. В целях дальнейшего развития российско-китайских отношений всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства, основанных на принципах равноправия и доверия, и в связи с динамичным расширением обменов и сотрудничества между Россией и Китаем в гуманитарной области, углублением взаимопонимания и дружбы между народами обеих стран, укреплением социальной и общественной основы многовековой дружбы между двумя странами, по взаимной договорённости был разработан План действий по развитию российско-китайского взаимодействия в гуманитарной области.
В целях дальнейшего развития российско-китайских отношений всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства, основанных на принципах равноправия и доверия, взаимной поддержки, совместного процветания и вечной дружбы, руководствуясь положениями Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой от 16 июля 2001 года, исходя из стремления к дальнейшему развитию дружественных отношений между российским и китайским народами и укреплению гуманитарного сотрудничества между Россией и Китаем, подтверждая, что гуманитарные связи являются важным каналом углубления взаимопонимания и дружбы между народами двух стран, желая придать новый импульс двустороннему сотрудничеству в гуманитарной сфере, проявляя готовность поощрять и поддерживать обмен и сотрудничество между соответствующими учреждениями двух стран в области культуры, искусства, образования, средств массовой информации, радиовещания, телевидения, кинематографии, спорта, туризма, здравоохранения, молодежной политики и архивного дела, в рамках Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству достигнута договоренность о реализации данного Плана действий по развитию российско-китайского взаимодействия в гуманитарной сфере, определяющего основные задачи по направлениям гуманитарного сотрудничества на среднесрочную перспективу.
Отношение между Китаем и Россией развивается с каждым годом. В разных этапах СМИ играют неодинаковую роль в отношении между двух сторон. В начале 20 века, СМИ только публиковали о политике и экономике наших стран. С развития отношения и сотрудничества в различных сферах, СМИ обратили внимание на проблему общества, культуры, образования и науки.
2. Специфика освешения российско-китайского культурного обмена средствами массовой информации
2.1 Специфика освещения межкультурного взаимодействия России и Китая
Взаимоотношения России и Китая за многие годы претерпели ряд качественных и количественных изменений. Исторические процессы обусловили также отражение конфликтов и их решение в средствах массовой информации. Разумеется, что все это происходит в рамках информационной политики государства, формируются определенные стереотипы и штампы. Вместе с тем, в последнее время наблюдается укрепление дружественных отношений между государствами, что проявляется в различных сферах человеческой жизни.
2006 год был обозначен как год России в Китае, поэтому на страницах как российских, так и китайских СМИ было достаточно много публикаций, отражающих данную тематику. В основном, статьи и репортажи были посвящены культурной жизни двух государств, взаимодействию представителей театра, кино и других видов искусств.
В качестве объектов нашего исследования выступили такие российские СМИ, как «Первый канал», информационное агентство «РИАНовости», а также газета «Известия», и китайские СМИ, как «Жэньминь Жибао», «ССTV», «Синьхуа».
Период анализа - 2006 и 2011 годы.
2.1.1 Специфика освещения межкультурного взаимодействия России и Китая в китайских СМИ (Жэньминь, ССТV, Синьхуа)
Проведенный нами контент-анализ порталов газеты «Жэньминь Жибао», информационного агенства «Синьхуа» и телеканала CCTV показал, что в 2006 году в связи с проведением празднования на страницах было больше всех упоминаний о России и культурных событиях. Так, газета «Жэньминь Жибао» опуликовала 1463 материала, в ленте информационного агенства найдено 1777 публикаций, на канале CCTV - 264 репортажа из России, освещающих культурную жизнь двух стран. Вместе с тем, спустя пять лет, в 2011 году количтсво материалов резко сократилось, хотя и не исчезло вовсе. Однако полученные нами данные говорят о том, что в силу отсутствия информационного повода произошло снижение освещения культурных событий России в Китае. Таким образом, в 2011 году газета «Жэньминь Жибао» выпустила 329 публикаций о культурной жизни России, информационное агенство «Синьхуа» _ 689 новостей, на телеканале ССTV было отмечено 56 репортажей за весь 2011 год (см. рис.1).
Рисунок 1 Количественное изменение публикаций о России в китайских СМИ
Таким образом, необходимо отметить, что количество публикаций в информационном агенстве заметно превышает количество информации в других изданиях. Кроме того, газета также может себе позволить размещать на страницах портала достаточное много статей, чего не скажешь о телевизионном канале, чьи ресурсы достаточно ограничены в этом плане.
Рисунок 2 тематика публикации в Жэньминь Жибао
Очевидно, в 2006 году публикации газыты о культуре больше, чем в 2011 году. Можно сказать, что праздник Года способствует культурный обмен. Это не только влияет на страну и народа, но и влияет на тематику публикации.
Что касается использования журналистских жанров, то здесь их выбор достаточно ограничен. Журналисты преимущественно пользуются такими жанрами, как новостная заметка, обзор, в телевизионных выпусках к ним также добавляется репортаж и интервью.
Культура постмодернизма предлагает современному человеку компромисс в его различных проявлениях. Поп-арт уравнивает в своей значимости и ценности элитарное искусство и искусство общества потребления, современная музыка представляет собой смешение всевозможных стилей, a на телевидении и в журналистике такое явление, как инфотейнмент, находит этот компромисс между информацией и развлечением. Современная культура обнаруживает традиционную парадигму понятий уже давно недействительной, отсутствие единого канона, стиля оборачивается возникновением множества субкультур, подчас весьма микроскопических.
Чтобы достигнуть эффекта присутствия, репортеру необходимо обладать рядом ключевых навыков, поскольку от того, как он сумеет структурировать материал, зависит производимое впечатление в дальнейшем. Для этого автором материала используются образы, которые могу выражаться как в текстовой составляющей, так и в предоставлении фотографического материала.
К большой группе ситуативно-аналитических жанров публицистики в печатной прессе, по мнению М.Н.Кима, относятся корреспонденция, комментарий, статья и обозрение Ким М.Н. Жанры современной журналистики / Ким М. Н. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2004.-- С.55. У текстов вышеобозначенной группы имеется общее назначение, заключающееся в «анализе ситуаций, возникающих и развивающихся в различных сферах жизни общества» Там же. причем названные ситуации отличаются не только по своему характеру (политическому, экономическому, военному или психологическому), но и по своему масштабу. Ситуативно-аналитические жанры часто связаны с обширным либо ограниченным регионом, затрагивают жизнь и деятельность крупных общественных групп либо частную жизнь людей.
Например, 28 августа 2006 года газета «Жэньминь Жибао» писала: «31 августа в Пекине начал работу семинар работников китайских и российских СМИ, в адрес которого направили приветствия заместитель премьера Госсовета КНР, председатель оргкомитета семинара с китайской стороны У И и первый заместитель председателя правительства РФ, председатель оргкомитета семинара с российской стороны Дмитрий Медведев. В своем поздравлении У И отметила важную ответственность журналистов перед обществом и их славную миссию. По ее словам, работники китайских и российских СМИ проделали большую работу для укрепления взаимного доверия двух стран и народов. В настоящее время китайско-российские отношения вступили в новый период развития, СМИ должны идти в ногу со временем и навести прочный информационный мост для активизации обменов и сотрудничества между двумя странами и народами» В Пекине открылся семинар работников китайских и российских СМИ // Жэньминь Жибао. - 31.08.2006. .
Вместе с тем, также анонсировалось, что ближайшие два году будут национальными в обеих странах, что является беспрецедентным во взаимоотношениях государств. В рамках проведения многочисленных мероприятий как российская, так и китайская стороны были заинтересованы в сближении двух культур, а также в интегрировании новых технологий. В ходе мероприятий затрагивались различные темы, которые также освещались в прессе. Среди прочего мы можем отметить экологическую проблематику, вопросы искусства, кино, телевидения и т.д. Информационное агенство 31.08.2006 сообщало об открытии рядда выставок: «Большие надежды устроители возлагают на Третью китайско- российскую научно-техническую выставку, организованной Министерством по науке и технике КНР, Академией наук Китая, правительством АРВМ. В ее рамках пройдет ярмарка последних новинок высоких технологий, разработанных в Китае и России. Девиз ярмарки -- "Сотрудничество, инновация, общие преференции". Около тысячи научно-технических достижений продемонстрируют участники из 15 провинций, районов и городов Китая. Российские участники, представляющие 20 областей и городов, привезли на выставку более 600 разработок в области электроники, машин и механизмов, химической промышленности, биомедицины, новых материалов» В Маньчжурии открылась программа мероприятий в рамках «Года России в Китае» // Синьхуа. - 28.08.2006.
Большой интерес вызывает и Первая выставка экологически чистых пищевых продуктов, в которой участвовали 103 производителя «зеленых» продуктов и обрабатывающие предприятия из 30 с лишним провинций, районов и городов Китая. На выставке были представлены около 1000 видов продуктов, в том числе аграрная и скотоводческая продукция фирменных марок. На выставку приехали более 100 предприятий и торговых компаний России, которые могли ознакомиться с представленной продукцией, провести деловые переговоры и сделать закупки.
Особое внимание средств массовой информации было привлечено к теме книг и книгочтения. Китайские журналисты компании CCTV сняли сюжет о том, как китайские дети любят читать руссские сказки. В частности, сообщалось, что приход серии книг о «Гарри Потере» на китайский рынок не сказывается на тяге детей к российским сказкам. В северо-китайском городе Тайюань произведения Эдуарда Успенского и Николая Носова вызывают живой интерес у маленьких читателей.
«Юные тайюаньцы _ счастливцы, поскольку в их городе живет переводчик российских сказок Сюй Юнпин, преподающий в Тайюаньском педагогическом институте. С 1998 года Сюй Юнпин, с молодости увлекшийся российской культурой, впервые перевел с русского на китайский сказку. К настоящему времени в Китае изданы более 10 сказок в его переводе. Среди них_ "Крокодил Гена и его друзья", "Незнайка в Солнечном городе", "Дядя Федор"», _ отмечалось в репортаже.
В ходе интервью Сюй Юнпин выразил надежду, что эти сказки помогут китайским детям получить первоначальное представление о России, ее культуре и традициях.
Ученик одной из тайюаньских школ Фан Жуй сказал, что российские сказки дали ему большую радость. Как сказал мальчик, его интерес к России возник после того, как по телевидению он увидел, что президент России Владимир Путин во время посещения Шаолиньского монастыря поднял на плечо 8-летнего послушника. «Я очень хочу узнать, как живут дети в России, чем они интересуются. Поэтому я начал искать в магазинах книги, связанные с российскими детьми» Китайские дети охотно читают российские сказки // ССTV. - 01.08.2006, _ сказал Фан Жуй.
Тема литературного сотрудничества продолжилась также и в публикациях портала «Жэньминь Жибао», где говорилось о проведении книжной ярмарки. Как сообщалось, 28 августа 2006 года в столице Китая пройдет «Международный форум по издательскому делу в Пекине», организаторами которого стали Госуправление по делам печати и издательства и Пресс-канцелярии Госсовета КНР при поддержке Китайской генеральной международной книготорговой компании. Этот форум явился важной составной частью книжной ярмарки Россия проведет более 60 культурных мероприятий в ходе 13-й пекинской международной книжной ярмарки // Жэньминь Жибао. - 28.08.2006.
Лейтмотив его проведения - усиление и стимулирование научного обмена и сотрудничества между китайскими и зарубежными издательскими ведомствами, взаимное заимствование, обмен опытом и информациями во имя будущего развития. На форуме с основными докладами выступят глава Управления КНР по делам печати и книгоизданий Лун Синьминь, руководитель Федерального агентства по печати и средствам массовой информации РФ Михаил Сеславинский и другие.
Необходимо также отметить, что сотрудничество двух стран в рамках культурного обмена велось также и в области кинематографии. Напрмиер, в ноябре 2006 года на сайте информационног агенства «Синьхуа» были опубликованы комментарии Михаила Швыдкого о кинематографе.
Отвечая на вопрос журналиста о плане по регулярному обмену современных фильмов между России и Китаем, он проинформировал, что на состоявшейся в тот же день встрече с руководителем Государственного управления радиовещания, кинематографии и телевидения КНР Чжао Ши и заместителя министра культуры Мэн Сяосы обе стороны обсудили этот вопрос. «Главная задача - найти механизм, при котором китайское кино будет попадать в коммерческий прокат в России, и русское кино _ в коммерческий прокат в Китае», _ отмечалось в сообщении.
При ознакомлении журналистов с ситуацией на кинорынке России, М.Швыдкой сообщил, что за последние 3 года (2003-2006) объем средств от продажи билетов на отечественные фильмы вырос в 10 раз. Общий объем дохода от продажи билетов на фильмы за год в среднем составил около 400 млн. долл., но доля отечественных фильмов составляет только 19%. Хотя в последнем году первые три места в рейтинге по доходности заняли русские фильмы. В России ежегодно выпускают около 110 художественных фильмов и 70 мультфильмов. «Из этих фильмов мы можем предложить китайским зрителям 5, 10, даже 20 современных фильмов», _ добавил М.Швыдкой.
В наши дни в Китае можно увидеть на прилавках такие популярные в Советском Союзе фильмы, как «Служебныи? роман», «Москва слезам не верит», «Вокзал для двоих». По фильму «А зори здесь тихие» в 2005 году Центральным телевидением Китая был снят одноименныи? телесериал. Похожии? опыт у китаи?ских кинематографистов уже был: в 1999 году на экраны вышел сериал «Как закалялась сталь», которыи? снимали на Украине с украинскими актерами Как пишет Юи? Миньлин, сериал не обрел популярности в Китае, а для школьников его просмотр фактически сделали обязательным: Miin-Iing Yu. A Soviet Hero, Paul Korchagin, Comes to China.... P. 352. . Для съемок сериала «А зори здесь тихие» были приглашены россии?ские актеры, а недалеко от города Хэи?хэ (пров. Хэи?лунцзян) были специально построены декорации, призванные воссоздать советскую деревню 1940-х гг. Теперь место съемок сталооднои? из достопримечательностеи? провинции Китаи? снял 19-сернейшыи? телесериал «А зори здесь тихие». Саи?т «Жэньминь жибао» от 30 апреля 2005. <http://russian.people.com.en/31515/3362507.html> (24.02.2012).. Во время показа фильма в Китае в мае 2005 года его посмотрело более 400 млн. человекА зори здесь тихие (фильм, 2005). Саи?т «Википедия». <http://rii.vvikipedia.Org/wiki/A зори здесь тихие (фильм. 2005)> (15.02.2009)..
...Подобные документы
Методы и приемы освещения военных и этнополитических конфликтов в средствах массовой информации. Основные отличия информационной войны от обыкновенной. Политическая направленность и отдельные подходы освещения Первой чеченской войны в российских СМИ.
дипломная работа [134,8 K], добавлен 14.06.2017Категории и структура события в журналистике. Различие между событием и фактом. Методы сбора информации о событии для его освещения и анализа. Интерпретация событий в журналистском тексте на примере российских и украинских средств массовой информации.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 06.07.2014История местных СМИ, эволюция их развития в России от начала советского периода до настоящего времени. Популярность местной прессы в европейской и американской глубинке. Оценка освещения социокультурной жизни Павлово-Посадского района региональными СМИ.
дипломная работа [1,7 M], добавлен 21.12.2016Основные функции и сущность средств массовой информации. Главные модели взаимодействия средств массовой информации и государственной власти. Мотивы и формы сотрудничества и проблемы взаимоотношений государственной власти и средств массовой информации.
курсовая работа [1,5 M], добавлен 10.11.2014Особенности освещения спортивных событий средствами массовой информации. Сущность телевидения, его влияние на формирование общественного сознания. Пути разработки кампании по привлечению общественного внимания к водным видам спорта с помощью телевидения.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 07.10.2010Основные формы и средства взаимодействия со средствами массовой информации. Общие правила подготовки PR-текстов. Формы материалов, распространяемые PR-специалистами. Новостные PR-мероприятия. Этапы управления информацией. Правила при работе со СМИ.
реферат [33,9 K], добавлен 03.09.2010Характеристика основных подходов в освещении социальной ответственности молодежи. Исторический генезис возникновения и становления волонтерского движения за рубежом и в России. Проблемы освещения волонтерского движения в средствах массовой информации.
дипломная работа [87,0 K], добавлен 24.09.2012Обзор правовых аспектов обеспечения национальной и информационной безопасности. Жанровое своеобразие освещения проблемы терроризма в дагестанской прессе. Тематическое разнообразие публикаций и система убеждения в журналистских текстах на тему терроризма.
дипломная работа [95,5 K], добавлен 17.04.2015Доверие средствам массовой информации. Виды манипулятивных приёмов и их применения. Спиндокторство как технология конструирования медиа-пространства. Информационная война в период кризиса на Украине. Освещение итогов референдума в Крыму российскими СМИ.
дипломная работа [473,0 K], добавлен 16.05.2015Печатные средства массовой информации в современной России. Определение степени зависимости освещения событий в печатных CMИ от предпочтений различных социальных слоев. Методики выявления предпочтений целевой аудитории, используемые печатными СМИ.
реферат [61,8 K], добавлен 17.06.2012Основные обязательства каждой газеты по отношению к обществу. Характеристика распада СССР в американской прессе как краха коммунизма и конца "холодной войны". Проведение политики уступчивости внешнеполитическим ведомством СССР перед коллегами из США.
реферат [27,2 K], добавлен 15.07.2013История развития и специфика экологической журналистики. Тематические, жанровые и стилевые особенности освещения экологической проблематики в СМИ. Анализ публикаций, освещающих экологическую проблематику, в газете "Комсомольская правда" в Благовещенске".
курсовая работа [64,4 K], добавлен 22.06.2013Освещение спортивных событий средствами массовой информации. Проект проведения кампании по привлечению общественного внимания к водным видам спорта с помощью телевидения. Специфика телевидения, его влияние на формирование общественного сознания.
дипломная работа [464,5 K], добавлен 11.10.2010Коммуникативные стратегии и технологии современной спортивной журналистики. Проблема освещения спортивной тематики на региональном уровне, специфика журналистских текстов в печати, особенности и степень оригинальности сюжетов на местном телевидении.
контрольная работа [31,2 K], добавлен 24.02.2016Характеристика современной аграрной прессы, ее особенности, типология и классификация. История развития газеты "Усть-Абаканские известия", ее место на рынке и популярность, тематика печатаемых статей. Специфика освещения сельской темы в районной прессе.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 08.07.2009Место и понятие экологического направления в системе журналистики. Уровень освещения экологической тематики в общероссийских, региональных и городских СМИ. Пути развития российской "экожурналистики". Основные направления деятельности НПО "Экоцентр".
курсовая работа [54,5 K], добавлен 21.06.2015Общественно-политическая ситуация в 1930-е гг. Формирование массовой журналистики. Становление культа личности Сталина, особенности советской пропаганды в СМИ. Государственная и партийная цензура. Направления освещения в прессе политических процессов.
реферат [34,4 K], добавлен 19.10.2012Определение понятия спортивной журналистики и её особенности в России. Специфика, достоинства и недостатки красноярских спортивных средств массовой информации. Анализ читательских предпочтений, выявленных методом контент-анализа и опроса аудитории.
курсовая работа [185,5 K], добавлен 23.02.2015Развитие современного Интернета. Определение журналистики. Понятие и специфика интернет-журналистики. Интернет как способ общения в журнализме. Проблема свободы средств массовой информации в современной России. Закон о средствах массовой информации.
курсовая работа [41,6 K], добавлен 18.06.2012Сущность, структура и функции семьи как социального института. Анализ ведущих российских периодических изданий разного формата с целью определения объективности и полноты освещения проблем современной семьи. Исследование прессы с помощью контент-анализа.
дипломная работа [737,1 K], добавлен 08.06.2011