Стилистика русского языка

Описание, его признаки. Синтаксические свойства текста. Понятия и их отношения в тексте. Правка как вид редакторской деятельности. Информативность текста и виды информации. Процедуры логического анализа текста. Работа редактора с композицией текста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид шпаргалка
Язык русский
Дата добавления 17.04.2013
Размер файла 140,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В технике сокращения выделяют два основных приема. Первый -- сокращение частями, когда из текста убирают более или менее Развернутые фрагменты, представляющие единое смысловое целое. Это Может быть подтема -- фрагмент текста, посвященный какому-то аспекту темы, излишние подробности, длинные ряды однородных данных, не углубляющих понимание текста. И второй -- внутритекстовое сокращение, когда за счет перестройки синтаксической Формы, вычеркивания малообязательных характеристик, деталей, избыточных слов объем текста сокращается, а информация сохраняется полностью или почти полностью. Начинать следует с сокращения частями и заканчивать внутритекстовым, поскольку такая последовательность соответствует общему принципу редактирования -- сначала усовершенствовать структуру, основу, целое, а потом править части.

При правке-сокращении возможны типичные редакторские ошибки: нестыковка фрагментов текста и так называемые «хвосты» -- оставленные по невнимательности упоминания сокращенных фактов.

15. Правка-обработка

Наиболее распространенный и разнообразный по количеству операций вид правки -- это правка-обработка. Она применяется тогда, когда авторский вариант приемлем по форме и содержанию, но нуждается в разнообразных исправлениях. При правке-обработке совершенствуется фактическая, логическая основа текста, его композиция и язык и таким образом уточняется авторский замысел. Начинаем с предметно-логической основы текста (уточнения фактов, логических связей, композиции) и заканчиваем стилистической правкой. Правка-обработка помимо разнообразных исправлений может включать и вычитку, и сокращение, и переделку отдельных фрагментов.

Правка-переделка

Наиболее глубокие преобразования формы текста при сохранении и уточнении содержания производятся при правке-переделке. Она необходима, когда текст содержит интересную информацию, но в литературном отношении абсолютно неприемлем. Например, если на основе узкоспециального текста готовится вариант для массового издания или исходный текст не соответствует требованиям стиля, жанра. Переделка имеет место и тогда, когда по какой-то причине требуется изменить жанр текста.

Выделение четырех видов правки в значительной степени условно, и в реальной работе редактор сочетает различные приемы. Его задача -- найти рациональный, наиболее подходящий в каждом конкретном случае путь улучшения текста.

16. Повествование, его виды и признаки

Повествование -- это способ изложения, цель которого дать представление о событии в хронологической последовательности эпизодов, его составляющих. Каждый эпизод повествования представляется как относительно законченный, необходимо влекущий последующие.

Курсивом выделены основные моменты, составляющие его смысловую основу, -- узлы повествования. Каждый из них представляет относительно законченный смысловой и временной эпизод, а каждый такой эпизод обусловливает появление следующего. Расположены узлы повествования в соответствии с реальным ходом событий -- в хронологической последовательности. Это композиционный принцип систематизации узлов повествования. Существенный элемент оформления повествовательного текста -- его ритм (в данном случае краткость, динамизм), который создается и за счет отбора узлов повествования, называющих в каждом фрагменте основное для него действие, и за счет того, что опускаются подробности, которые читатель может восстановить, исходя из собственного жизненного опыта. Наконец, немаловажная особенность повествования -- авторская интонация, в данном случае насмешливая, которая может меняться на протяжении текста.

Композиционно можно выделить зачин (первая и вторая фразы, в которых в самом общем виде называется и характеризуется тема), концовку (последняя фраза, итог событий) и несколько подтем, связанных с появлением новых действующих лиц. Переходы к подтемам графически оформлены абзацами.

Синтаксической опорой повествовательного текста служат формы глаголов совершенного вида прошедшего времени, которые передают значение завершенного действия, результата. Между собой предложения синтаксически и логически равноправны и соединены сочинительной связью или бессоюзной, но передающей те же сочинительные смысловые отношения.

Эпическое повествование. Автор, наблюдавший ситуацию со стороны, ведет обобщенный рассказ о ней как о событии случившемся. Все необходимые подробности либо упоминаются в тексте, либо легко восстанавливаются из него.

Помимо эпического с древности выделяется сценическое повествование, суть которого в том, чтобы через образную, часто не передаваемую текстом, но непосредственно наблюдаемую деталь (внешность, манера говорить, интонация, костюм) охарактеризовать событие. Сценическое повествование лежит в основе всех драматических произведений и характерно для текстов, рассчитанных прежде всего на произнесение. Оно закономерно тогда, когда событие осмысляется образно. К сценическому можно отнести и такое повествование, в котором движение передается чередованием деталей, наглядных образных картинок.

Во всем остальном сценическое повествование строится так же, как и эпическое.

Сообщение и его признаки

Информационный вариант повествования -- сообщение. Его назначение -- связать событие с определенным моментом жизни, как можно оперативнее дать информацию о происходящем. Для написания сообщения чаще всего используются определенные композиционные образцы.

Основные отличия этого способа изложения от повествования в следующем. Сообщение -- это очень краткий текст, называющий только самое главное в событии -- новость. С новости текст и начинается. Состоит он всего из одного или нескольких узлов и отвечает на вопросы что?, где?, когда?н, возможно, как?и почему?случилось или случится. Порядок ответов на эти вопросы варьирует в зависимости от темы сообщения.

Сообщения чаще всего встречаются в информационных заметках. Текст их может ограничиваться констатацией новости.

Но часто за сообщением следует сжатый рассказ о предыстории события. Или наиболее существенные подробности сообщения.

17. Углубленное, аналитическое чтение

В отличие от ознакомительного, углубленное, или аналитическое, чтение требует специальных навыков: предельной концентрации внимания на изучаемом тексте, умения членить его на смысловые части, сопоставлять их между собой. Наиболее близкие аналитическому чтению аналогии -- изучение учебной или научной литературы, с той только разницей, что и тогда может происходить непроизвольное ослабление внимания, а редактору необходимо научиться максимально контролировать процесс чтения.

Начиная с анализа формы и выделения частей (слово -- предложение -- сверхфразовое единство -- текст), редактор все глубже проникает в содержание, взаимоотношение частей, формулирует вопросы и замечания на полях, отмечает ошибки, смысловые неясности, расплывчатые формулировки. Следует стремиться к тому, чтобы в тексте не осталось ничего не известного. Именно в ходе углубленного чтения редактор анализирует его с разных сторон: предметно-логической, композиционной, стилистической. И каждому из этих аспектов анализа соответствуют свои приемы работы.

Читая таким образом текст, редактор должен помнить, что в любом его фрагменте может встретиться неточность или ошибка. Сознательная установка на обнаружение возможной ошибки -- профессиональное умение, и реализуется оно во время аналитического чтения.

Углубленное чтение выявляет неточности почти в каждой фразе. Мы отмечаем их в тексте и на полях, там же формулируем замечания и вопросы. Затем вырабатываем план действий, необходимых для улучшения формы, уточнения формулировок и содержания.

18. Объяснение, его виды и признаки

Далеко не всегда автор и редактор могут ограничиться строгой формой определения. Во-первых, текст, перегруженный дефинициями, очень тяжело читать и тем более воспринимать на слух; во-вторых, часто давать определение просто затруднительно или нецелесообразно, например, в силу сложности понятия, когда и родовой признак, и видовые отличия незнакомы и непонятны аудитории; в-третьих, само трактуемое понятие может еще не сложиться; наконец, целью автора может быть не просто раскрытие содержания понятия, а его образное представление. В этих случаях на помощь автору приходят образные средства толкования понятий и он использует уже не определение, а объяснение -- олитературенную разновидность определения. Набор средств объяснения практически не ограничен. Наряду с существенными признаками автор может приводить просто интересные признаки, прибегать к сравнениям, метафорам, придавать объяснению любую литературную форму.

Наиболее логически и композиционно близкий к определению способ объяснения -- добавление к реальному или номинальному определению интересных деталей, придание тексту более свободной литературной формы с обязательной авторской интонацией.

Более сложная композиционно и логически разновидность объяснения основана на использовании образных ресурсов.

Роль объяснения может выполнять и описательный фрагмент, когда его цель не описание само по себе, а именно раскрытие понятия.

19. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов

При подготовке телевизионного или радиотекста редактор использует общепринятые методы анализа и правки авторского оригинала. Но существует несколько серьезных отличий в условиях подготовки материала, возможностях редакторской обработки различных его фрагментов и требованиях к окончательному варианту.

Выделяют два типа передач: в прямом эфире и в записи. Роль редактора в их подготовке различна.

В первом случае редактор выполняет прежде всего организационные функции: составляет для ведущего примерный список вопросов к гостям эфира, готовит творческое досье на приглашенных и таким образом направляет передачу в определенное содержательное русло. В прямом эфире заранее может быть полностью подготовлен только один элемент передачи -- так называемые подводки, т.е. фрагменты текста, с помощью которых осуществляется переход от одного сюжета к другому.

Во время передачи редактор, находясь на связи с ведущими, при необходимости дает им советы, корректирует содержание беседы. В интерактивных эфирах, где организована связь со зрителями или слушателями, редактор анализирует отклики аудитории и наиболее интересные из них передает ведущему. Кроме того, редактор ведет хронометраж -- следит за эфирным временем.

После передачи редактор проводит послеэфирныи контроль -- по записи выявляет ее недостатки, в первую очередь ошибки в речи ведущих. На речь гостей можно повлиять только во время предварительных бесед.

Если передача идет в записи, то редакторская подготовка текста во многом похожа на работу с письменным сообщением. Выступление журналиста в эфире точно так же предварительно обрабатывается редактором. Так что во время записи журналист произносит заранее подготовленный монолог. Речь героев передачи корректируется во время предварительной беседы журналиста (и редактора) с героем перед записью, когда есть возможность корректно, тактично обратить его внимание на стилистические недочеты, наметить смысловые ходы беседы.

Если же интервью уже записано, единственный путь устранить недостатки -- это сокращение, монтаж, замена прямой речи интервьюируемого косвенной, пересказом сути выступления. Тогда как в письменном тексте редактор имеет одинаковые возможности обработки речи любого человека, конечно с учетом его индивидуальных стилистических особенностей.

Различие в редактировании письменных и устных текстов заключается не столько в методах обработки, сколько в стилистических требованиях к самим произведениям. Основа письменного текста -- письменный литературный язык, прежде всего его синтаксический строй, который допускает наличие достаточно сложных, разветвленных синтаксических конструкций с рядами однородных членов, обособленными оборотами, придаточными предложениями. Конструкции разговорного синтаксиса используются преимущественно либо когда имитируется устная речь, либо как экспрессивное средство языка. В устном же тексте основа -- разговорный литературный язык, в первую очередь разговорный синтаксис. Например, считается, что длина предложения в радиотексте не должна превышать полутора машинописных строк. В нем не принято употреблять распространенные в письменной речи причастные и деепричастные обороты, многочисленные второстепенные члены предложения. Иначе он будет трудно восприниматься на слух.

И последнее существенное отличие подготовки письменного текста от устного -- в последнем случае редактор должен учитывать основные параметры звучания текста (интонацию, тембр голоса), сочетать их с шумами, музыкой, изображением.

20. Основные виды рассуждений и их признаки

Описать все возможные мыслительные и речевые схемы рассуждений не представляется возможным из-за их структурного разнообразия, поэтому ограничимся основными, наиболее типичными, но структурно наиболее сложными.

Подробно данные виды рассуждений с рациональной аргументацией в основе были описаны уже в античной риторике и логике. Это учения об умозаключении -- силлогизме, доказательстве, опровержении, гипотезе и аналогии.

Классическое умозаключение считается основой для других, более сложных видов рассуждения. Оно состоит из большей, общей, и меньшей, частной, посылок, из которых должен следовать истинный вывод при условии, что обе посылки истинны.

Вместо развернутого умозаключения широко используется его разновидность энтимема -- умозаключение с опушенной посылкой или выводом. Чаще опускается большая посылка, поскольку это нередко общеизвестная истина или она легко восстанавливается по контексту.

Нередко рассуждение строится как последовательность энтимем, в которой вывод предыдущего умозаключения служит отправной точкой для последующего.

Более сложная разновидность рассуждения, характерная для текстов, публикуемых средствами массовой информации, -- это логическое доказательство. Понятие «доказательство» здесь трактуется широко и подразумевает прежде всего форму рассуждения, а не строгую обязательность выводов, как в логике и точных науках. Главное в рассуждении, построенном как доказательство, -- убедительность, аргументированность выводов с помощью логически правильных, истинных мыслей.

Форма доказательства подразумевает несколько взаимосвязанных по смыслу и структурно элементов: тезис -- положение, которое должно быть доказано, аргументы -- положения, с помощью которых доказывается истинность тезиса, и демонстрация -- логическая форма связи аргументов и тезиса.

Подбирая логические аргументы, следует учитывать их доказательную силу. Скажем, по-разному оцениваются типичные и частные случаи, приведенные в доказательство истинности тезиса, полная совокупность фактов по какой-либо проблеме или их выборка, а ссылаясь на авторитет, нужно помнить, каков его статус в обществе.

По доказательности аргументы подразделяются на несколько групп:

*исчерпывающие аргументы, когда для убеждения достаточно всего одного, но веского довода;

* главные, но не исчерпывающие аргументы, которые предъявляют при любом удобном случае. В совокупности главные аргументы способны убедить аудиторию;

* спорные аргументы, те, которые можно использовать как за то, в чем хотят убедить аудиторию, так и против. Обращение к ним требует осторожности. В текстах рекламы и паблик рилейшнз они появляются по недосмотру авторов и редакторов.

Такой структурный элемент доказательства, как демонстрация, отличается от аргументов и тезиса тем, что она не выражена в виде суждений, более того, она вообще может быть не выражена в явной форме или представляется в виде связок таким образом, следовательно и др. Демонстрация логически и структурно организует доказательство, логически санкционирует переход от тезиса к аргументам и выводам.

В качестве факультативных элементов доказательства в него могут включаться разъяснения, комментарии к тезису и аргументам, примеры, выводы, по смыслу повторяющие тезис, но уже как обоснованное положение, а не требующее доказательств.

Количество аргументов в доказательстве может варьироваться, и часто бывает достаточно одного, но исчерпывающего.

Может различаться и порядок следования тезиса и аргументов. Если аудитория не очень хорошо знакома с темой или скептически настроена к предмету речи, начинать рассуждение, советует риторика, разумно не с тезиса, а с аргументов.

Такая форма рассуждения, как опровержение, характерная для текстов средств массовой информации, отличается от доказательства целью рассуждения, количеством обязательных элементов и их смысловыми связями. Цель опровержения -- доказать несостоятельность тезиса. Помимо всех элементов доказательства в опровержение обязательно входит антитезис -- положение, противоположное тезису и далее доказываемое. Опровержение строится следующим образом: формулируется ложный тезис, затем выдвигается истинный антитезис, после чего приводятся аргументы, доказывающие истинность антитезиса и, соответственно, ложность тезиса. Аргументы в опровержении часто структурно и по смыслу состоят из двух частей: той, что должна бы доказывать ложный тезис, и той, что опровергает его.

Гипотеза -- недостаточно обоснованное предположение -- также распространенная в текстах СМИ форма рассуждения. Строится она так же, как и доказательство.

Рассуждение в форме рационального объяснения также широко распространено в текстах массовой коммуникации. Структурно оно строится следующим образом. В качестве посыла приводится хорошо известный факт или положение, затем один или несколько неизвестных аудитории фактов дается как комментарий к нему. В отличие от доказательства, в котором неизвестное аргументируется через известное или же известное комментируется известным, в рациональном объяснении наоборот -- известное мотивируется неизвестным.

Аналогия как вид рассуждения также часто встречается в текстах массовой информации. Суть ее в том, что в качестве доказательства какого-либо положения приводятся схожие ситуации, факты. Как факультативный элемент аналогии могут приводиться и ситуации, доказывающие положение от противного.

Выбор формы рассуждения определяется смыслом текста: как рассуждение оформляются такие последовательности смысловых элементов, которые отражают процесс получения нового знания, поиски ответов на возникающие вопросы, полемику с оппонентами и другие ситуации, связанные с активной познавательной деятельностью. В таком случае выбор функционально-смыслового типа речи продиктован самой природой познания и наилучшим образом отражает его результаты.

21. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения

Использование рассуждения как функционально-смыслового типа речи не всегда продиктовано ее содержанием. Нередко выбор формы обусловлен риторическими Целями, например полемическими или рекламными. Но с этической точки зрения это не всегда корректно по отношению к аудитории, особенно если речь идет о рекламе. Однако редактору полезно познакомиться с возможными приемами эксплуатации некоторых схем рассуждений.

Многие такие приемы связаны с использованием силлогизма -- умозаключения, состоящего из двух суждений -- посылок, из которых следует третье суждение (вывод). Как средство логического рассуждения силлогизм в тексте появляется крайне редко, но его подчеркнуто логизированная, схематизированная форма, делая явными все операции мышления, позволяет полемически заострить точку зрения автора или его оппонента. То, что обычно лишь подразумевается контекстом, становится смысловым и структурным элементом текста. Таким образом выявляются и подчеркиваются все смысловые связи, обосновывается их состоятельность или несостоятельность.

Часто такой полемический прием дает возможность продемонстрировать логические погрешности или уловки в рассуждениях оппонента -- неправомерные обобщения или выводы, ложные посылки, подмены тезисов, отход от темы и др.

Силлогизм может использоваться и для выражения иронии, сарказма.

В последние годы он нередко становится структурной и смысловой основой рекламного текста. При этом названные в рекламе свойства товара, посылки и выводы силлогизма не обязательно истинны, что скрывают сознательно нарушаемые правила построения умозаключений. Достаточно того, что информация воспринимается как истинная в подчеркнуто логизированном построении. А рекламе и нужно, чтобы ей поверили.

Силлогизм используется в рекламе по-разному. Например, под видом рационального рассуждения о важных свойствах товара такие тексты внушают положительное отношение к товару, ничем не подкрепленную идею его превосходства над аналогами, снимают неизбежный и естественный скепсис по отношению к рекламе. Это достигается, в частности, включением в силлогизм в качестве структурных элементов таких слов, суждений, которыми в повседневной жизни люди пользуются для того, чтобы выразить положительную оценку вещи. Например, если некто скажет своему другу, что «Бабаевский» -- настоящий шоколад, скорее всего, этот друг прислушается к такому мнению. То же утверждение в рекламе вызовет по меньшей мере скептическое отношение, и реклама пытается нейтрализовать его путем логических подтасовок: например, когда утверждение делают выводом силлогизма и придают ничем не доказанной оценке форму логически, рационально обоснованной.

Даже если авторы рекламы не прибегают к откровенным подтасовкам, а просто используют форму умозаключения, это дает возможность придать доказательность весьма сомнительным истинам. Выводы в приведенных умозаключениях опущены -- это обычные бытовые банальности, которые авторы текста заботливо подсказывают.

22. Редактирование рассуждения

Рассуждение не всегда уместно. Проблема точности и образности словоупотребления. Рассуждение -- структурно и по смыслу наиболее сложный способ изложения. Как ни один другой, он требует от автора и редактора строгой дисциплины мысли, умения четко сопоставить тему текста и выбранный способ изложения и сделать выводы относительно целесообразности рассуждать в каждом конкретном случае.

По определению, рассуждать -- значит получать новое знание, устанавливать новые связи между явлениями. О прописных истинах не рассуждают -- их при необходимости просто констатируют, но нередко это очевидное требование нарушается. Опубликованные тексты, в которых сообщаются прописные истины, только подрывают авторитет автора и издания.

Некоторые авторы прибегают к рассуждению тогда, когда по смыслу текста в этом нет необходимости, и употребляют бездумно логические связки, характерные для рассуждения: потому что, следовательно, поэтому. Использовать такие связки -- еще не значит установить между явлениями отношения обусловленности: эти отношения выводятся из смысла суждений, а связками лишь оформляются. Однако при правильной редакторской обработке некорректные рассуждения могли бы стать вполне приемлемыми описаниями или повествованиями. Поэтому при редактировании такого текста нужно привести в соответствие смысловые отношения его элементов и связки, оформляющие их, и перевести его в разряд повествований или описаний.

Правка редактора -- перевод рационального объяснения в повествование -- мотивирована содержанием текста. Рассуждение, так же как и другие способы изложения, должно отвечать требованию точности словоупотребления, точности языкового наименования его смысловых элементов.

Образные средства речи в рассуждении должны прояснять, подчеркивать точную авторскую мысль и оцениваются именно с этих позиций. Если уподобления, сравнения, иносказания неточны, то нельзя употреблять их в качестве средства номинации.

Работа редактора со структурой рассуждения. Если установлено, что содержание и целеустановка текста соответствуют рассуждению, редактор должен добиться соблюдения общих смысловых требований к этому рассуждению: четкости темы и структуры, обоснованности выводов, аналогий, сопоставлений, альтернатив.

Работа со смысловой структурой рассуждения начинается с уточнения его предмета и целей, для чего оцениваются все его элементы. Такие недостатки, как нечеткость предмета, уклонение от первоначального замысла, хаотичность в построении, неумение организовать содержание, перегруженность фактами или, наоборот, бездоказательность, свойственны большинству разновидностей рассуждения. В классической риторике и логике они классифицируются как ошибки в тезисе, аргументах и демонстрации рассуждения.

Важный аспект - определение вида рассуждения, которому соответствует текст, его оценка и правка с учетом особенностей построения.

Наиболее распространено рассуждение, состоящее из взаимосвязанных энтимем. При проверке последовательности и обоснованности такого текста целесообразно развернуть их в полные силлогизмы, придать им четкую логическую форму, что помогает обнаружить ложные суждения и связи.

Подробный обзор возможных ошибок в умозаключении дается в книгах по логике и риторике. При работе с доказательством редактору следует опираться на логические требования к этому виду рассуждения. В доказательстве должен быть четко сформулирован тезис, иначе непонятно, что будет доказываться. Аргументы должны доказывать тезис, быть непротиворечивы и убедительны. Если аргументов несколько, располагать их следует так: аргумент средней силы, в середине наиболее слабый, в конце -- сильный. Не надо перегружать текст лишними аргументами.

Вывод должен вытекать из аргументов и быть связанным с тезисом.

Основной порок рассуждения -- путаная демонстрация и недостаточно четкий отбор аргументов. Проблемы редактирования рассуждения не ограничиваются тем, что было упомянуто выше, поскольку этот способ изложения очень сложен и разнообразен.

23Трактовка термина текст

Для редактора работа над авторским текстом - это основной этап литературного труда. Редактором называют помощником автора, но даже при самой широкой трактовке обязанностей редактора принятой сегодня в практике периодической печати анализ, оценка и правка текста авторского произведения остаются его главной задачей. Разработка научных основ редактирования опирается на фундаментальные знания о тексте, его теорию.

Следует иметь в виду, что термин текст многозначен. в филологии принято его троякое толкование.

Текст понимается как рез-тат целесообразной речетворческой деят-ти как письменный источник, как речевое произведение. Первая трактовка наиболее широкая. Она представляет текст как сознательно организованный рез-тат речевого процесса, как мысль обличенную в определенную форму для выражения определенного смысла.

Примером понимания текста как письменного источника могут служить исследования в области текстологии и палеографии. В практике науч.иссл-ний текст речевого произведения долго считался специфич. Объектом литературоведческого анализа а текст, как объект лигвистики был в больш-ве случаев ограничен рамками предложения. Структурная лингвистика и оформившаяся в последствии как самост. дисциплина лингвистика текста распространили свои наблюдения на большие чем предложения речевые единицы - сверхфразовые единство и текст в целом трактуя его как организованный на основе языковых связей и отношений отрезок речи, содержательно объединяющий синтаксические единицы в некое целое.Разработка теории комм-ции, изучение реальных условий, функционирование языка, сделали возможным определение - текст -это речевое произведение. Текст рассматривается как рез-тат взаимодействия плановыражения и планосодержания как система предполагающая 2х участников: автора и адресата. В отличии от широкой концепции текста когда текст открыт и в нем в любой момент можно поставить точку текст в понимании редактора всегда ограничен рамками литературного произведения, конкретен и завершен. Однако, в теории редактирования термин текст спец-но не расшифровывается и упоминается в ограниченном смысле. Ему предпочитали термин авторская рукопись и текстовый оригинал. Текстом исходя из особенностей редакционного процесса называли как любую представленную автором для опубликования рукопись статьи или книги. Так и часть готовой рукописи вплоть до её отдельной фразы или абзаца, над которыми работает редактор. Редактирование самым непосредственным образом заинтересов.времен.задачами выдвинутыми теорией текста:1.Исследование смыслов. стороны текста в процессе его порождения восприятие и понимание.2.наблюдение над текстом как единицей коммуникации.3.изучение проблемы информативности текста, создание методик кодирования и декодирования информ.которую несет текст.

Основные хар-ки текста

В теории текста выявленные его основ хар-ки из которых д\редактирования первостепенные значения имеют целостность, связность, закрепленность в определ. знаковой системе, информативность. Текст-это всегда связное речевое высказывание с хар-м для него стойким смысловым единством. Целостность текста обеспечивается смыслов.нитью, которая должна проходить ч\з весь текст, выявить эту нить идя от внешних значений к смыслу первоочередная задача редактора. Оценка им целостности текста идет по 2м направлениям: анализ его как органического единства и выявления полноты и точности составляющих его элементов стремясь к целому, никогда не забывать о частях и работая над частями всегда видеть целое. Методика анализа текста как системы нетождественна методике его частей. Целостность текста как литературного единства не соотносится непосредственно с лингвистическими единицами и имеет психолигвистическую структуру. Она достигается единством замысла и точностью построения текста, целостностью образного осмысления материала, ясностья логического развертывания мысли, стилистическим единством текста. Анализируя компоненты текста, редактор должен проявить глубокое и всестороннее знание предмета широкую лингвистическую эрудицию. Целостность текста при редакторской правке требует сохранения смыслового тождества при переходе от одной степени компрессии речевого высказывания к др. более глубокой устойчивости по отношению к побочным посторонним влияниям. Подход к тексту как к литературному целому, основополагающая концепция многих современных исследований в обл. редактирования. Текст1. наруш.целостности текста.

Связность текста, условия его целостности

Термин текст означ.связь, ткань. Чтобы понять текст, недостаточно уяснить значение изолированной фразы, каждая фраза включает в себя значение предыдущей. Оценки текста любому даже самому незначительному изменению его должен предшествовать анализ, идущий от связей внешних к связям глубинным, пстижение и уточнение их смысла. Текст рассмотр.вне системы коммуникаций, в котор.он существует прерывист, в содержание его всегда имеется различной величины смысловые скважины, которые читатель в процессе своего восприятия текста, должен запомнить.

Чтобы текст был понят правильно, либо сам читатель должен располагать необходимыми для этого знаниями, либо предыдущее изложение должно подводить его к заполнению очередной смысловой скважины. Если эти условия не будут соблюдены, понимания между автором и читателем не возникнет.

Эксперимент.условиями установлено, что связи между далеко отстоящими друг от друга элементами текста трудно фиксировать из-за огранич.V нашей кратковременной памяти, между котор. существует связь должны одновременно храниться в ней.

Если слово нуждается в уточнении, сразу же давать его, предупреждая возможность двоякого толкования. Средство, которыми осущ-ся связь\сцепление между элементами текста различны и лишь в небольшом числе случаев это средства грамматические. В офиц.материалах, в научной прозе ведущими являются четко выраженные логические связи худож-х и в публицистических произведениях связи между элементами текста предопределены его образной системы и зачастую ассоциативны. В коротком информ.сообщении на странице газеты, где ведущий принцип -макс.информат.передать минимум слов, а каждое предложение м.б. рассмотрено как самостоятельное сообщение, связь между предложениями осущ. порядком их следования. Распространенным принципом связи между элементами текста в инф.материалах служат повторы, которые помогают читателю следить за мыслью. Эти повторы не являются проявлением стилистич.избыточности если повторяются лишь ведущие, несущие основ. смысл слова, замена которых синонимами чревато утратой точности выражения мысли, искажением терминологии. В инфо жанрах редактор стремится к тому чтобы при заполнении смыслов.скважины читатель однозначно с автором толковал смысл текста, не допускал от него отклонений. В жанрах аналитических и худож-публицистич. ф-я прерывистости текста иная. Именно в момент заполнения смысловой скважины здесь возникает то сотворчество читателя и автора кот.так важно в процессе литер.произведения. При редактировании стремясь во чтобы то ни стало предотвратить неверное толкование текста его легко «засушить». Однако для редактора и другая опасность - оставить в тексте смысловые разрывы заполнить которые читатель не может.

Стремление подчеркнуть документ.достоверность рассказа типична для подобных публикаций. Закрепленность - важнейшее качество письменное речи, даёт ей известные преимущества перед речью устной. 2 формы речи располагают разными средствами для того чтобы облегчить адресату путь к её пониманию. Однако слушая мы следим за смыслом по мере произношения слов, читая мы можем воспринять текст или достаточно большой его фрагмент в целом. Письменная речь может быть более сложной по структуре, она допускает включение элементов различных знаковых систем и требует от адресата большей, чем речь устная, самостоятельности и аналитичности мышления. Немало важно и то что за одно и то же время, прочитать можно почти в 3 раза больше слов. Многие графические приемы в письменной речи не имитируют приемы речи устной и имеют самостоятельное значение. Прописные и строчные буквы могут указывать в тексте не только на значение грамматических форм, но и на эмоц.окраску слов. Абзацный отступ не только графически проясняет архитектонику текста обуславливающее соотношение его главных и второстепенных элементов, но и сохраняют во многих случаях значение написан. с красной строки. Действ. способом акцентировки мысли служит сочетание графич.приёмов оформление текстов и авторского комментария. Тончайшие оттенки смысла способны передать знаки препинания, принятие нашей пунктуацией. Печатный текст теряет индивидуальные черты ручной записи, но ему свойственно большая четкость и организованность в газете, форма закрепления текста диктуется требованию удобочитаемости. Варьируя приёмы закрепления текста и его графич.оформления, редактор выявляет для читателя тематическую и жанровую структуру номера, подчеркивает взаимосвязь элементов внутр.формы газетной полосы, помогает ориентироваться при поисках оригинальных графических решений следует помнить, что погоня за внешним эффектом не даёт хороших рез-тов. Торговый флот рискует быть битым в нынешней политической игре. Графич.приёмы закрепления текста должны быть предельно точны и требуют от редактора не только содержательной но и эстетической оценки. Письменная речь самая точная и развернутая форма речевой деят-ти современная теория текста исходит из того, что буквальная запись звучащей речи не имеет права именоваться текстом. Необходимо извлечь смысл скрытый в разговорном варианте, грамматическую и во многом лексическую основу приходится создавать заново, вербализовать смысл переданный невербальными средствами. Создание текста передающего речь собеседника - особый вид журналистской литературной работы. Включение конструкцией разгов.речи вызвало стремлением подчеркнуть документальность материала и эмоц.воздействия на читателя, но этот приём достигнет цели лишь в том случае если он обусловлен общим замыслом, а сам текст тщательно отделан. С обработкой записи устной речи сталкивается каждый журналист при подготовке к печати\интервью.

В устной речи нередко рождаются неологизмы, встречаются нетрадиционные грамматич.формы и редактор должен решить правомерно ли их употребление. Важно найти способ воссоздать обстановку в которой берется интервью, понять настроение собеседника, выявить черты его личности, передать ритмический рисунок речи. Информативность - важнейш.хар-ка текста журналистского произведения. В отличии от общепринятого толкования термина инфо. Журналист требует новизны этих сведений. Определение информ-ти журналистского текста основывается на представлении об уровне знаний читателя и учёте фактора времени. Отрезки текста могут содержать различную по-своему прагматическому назначению информацию. Для большинства публикаций в СМИ на первом месте стоят отрезки текста, содержащие сообщения о фактах и процессах, происходящих, происходивших которые будут происходить. Они непосредственно соотносят текст с действительностью. Информация выражается вербально единицы языка употр-ся в их прямом предметно-логическом значении. Выявление инфо передающей авторскую точку зрения, выяснение отношений между явлениями, их значения и причин требует толкования смысловых связей и способов авторской оценки. Эта инфо извлекается из всего текста. В публикациях СМИ, подтекстовая инфо находит ограниченное употребление. В тексте инфо распределяется неравномерно, речевые отрезки насыщенны инфо, чередуется с малоинформативными. Такое построение текста предопределенно объёмом нашей оперативной памяти и общим пульсирующим хар-ром работы мозга. По степени насыщенности и мере новизны различают инфо ключевую уточняющую дополнительную повторную и нулевую. Ключевая инфо уникальна-это сообщение новости. Уточняющая инфо связана непосредственно с единицами текста, несущими основное инфо, она не сообщает новости, а лишь уточняет то, что уже сообщено. Это указатели времени и места, подробности, которые конкретизируют новость, подчеркивают ее достоверность и точность. В отличии от уточняющей доп. инфо не связана с единицей текста, содержащую ключ. инфо. при ведении ее возникает новая тема и образуется смыслов. скважина, наруш. связность текста. Повторная инфо не содержит новости она лишь повторяет уже сообщенные сведения. Как сообщение уже известного, повтор. инфо избыточно и может служить лишь риторическим целям. Речевые отрезки лишенные семантической инфо могут играть лишь конструктивную роль в процессе организации целостного текста и зачастую свидетельствуют о низкой речевой культуре автора. Соотношение речев. отрезков несущих ключевую инфо и отрезков представл. другие ее виды, позволяет вывести коэффициент информативности текста, оптимальная инфо насыщенность текста = 0,4-0,6.

Новизна уточняющей инфо неабсолютна, она актальна не д\каждого читателя. Введение доп.инфо оправданно далеко не всегда.

24. Психологические предпосылки редактирования

Общая схема работы редактора мб представлена следующим образом: получение инфо; постановка задачи, создание модели поведения и схемы ожидаемых рез-тов, действия и соотношение этим действиям рез-та. В условиях редакц. работы эта схема получает конкретное наполнение. Первый ее компонент - знакомство редактора с авторским произведением. 2ой- постановка задачи редактирования. Она мб продиктована и уточнена как внешними обстоятельствами так и кач-ми материала. Заранее мб запланирован объем, жанр, необходимость подчеркнуть связь с текущими событиями, форма контакта с читателем, мб определен вид правки. Затем редактор решает как он будет действовать. Редактор может отослать материал на доработку, может работать над текстом вместе с автором или 1 и выбирает методику котор. с его точки зрения наиболее рациональны в данном случае. Зримые действия редактора в частности процесс правки текста последний завершающий этап редактирования. Необходимый вывод след. для редактора из обращения к психол. науке-это установка на осознанное отношение к пониманию текста, автор. труду, к собств. действиям. Исследование психологами процесса формирования развернутого речевого высказывания дают объективные научные основания д\утверждения что контроль - важнейшая задача редактора при его работе над текстом. Контроль-необход. условие порождения всякого речевого высказывания. В обычной письменной речи он осущ-ся самим пишущим. В работе профес. журналиста, редактора, такой контроль недостаточен, внимание необходимо задерживать на некоторых формах языка, быстро их анализировать и сотв-но решать ту или иную задачу. Важно уметь вовремя увидеть текст чужими глазами. В работе над своим и чужим текстом важно ощутить момент, когда ее следует закончить, почувствовав завершенность текста. Взгляд со стороны-необход. условие работы автора с текстом и необх. психологич. предпосылка участия р-ра в создании литератур.произведения. Для автора р-р - это читатель, котор.зорче других читает рукопись и вместе с ним работает над текстом. Для читателя р-р-это представитель его интересов, котор. читает текст, предугадывая, как он м.б. истолкован и оценен. Внедрение в издательский процесс новой техники влечет за собой стандартизацию внешней формы текста, исключает многократное обращение к нему ред-ра,требует обработки сразу набело. Но техника не заменяет труд р-ра, компы не способны решать творческие задачи. Применение технич.ср-в требует от р-ра высокого профессионализма, четкости, осущ-ния контроля над текстом на самом высоком уровне. Сущ-но что р-р на протяжении всей своей работы над текстом должен быть активен, контролировать собственное восприятие текста, уметь оценить своеобразие авторских решений. Именно эти наблюдения формируют стратегию действий р-ра, процесс правки в частности. Самое сложное при редактировании- внести изменения в текст так, чтобы оно не выглядело чужеродным, чтобы вставка не выделялась. Каждое замечание р-ра должно не только фиксировать недочеты рукописи, но и содержать конкретные рекомендации. Активность восприятия текста конкретность суждений - важнейшие псих.предпосылки ред-ния и необход.черты психол.модели поведения и действий р-ра.

Речевые ошибки в тексте

Принято прежде всего толковать как отступление от языковой нормы. Однако, по своему хар-ру происхождению и последствиям неправильностей встречающ. в тексте различны, а оценка их чатсо крайне сложна. Ошибки письма и технич.воспроизв.текста принято подразделять на ошибки неверного прочтения и запоминания слова или группы слов, на ошибки неверного перевода во внутр.речь и на ошибки механич. Анализ типичных ошибок воспроизведения подсказыв.р-ру слабые наиболее часто искажаемые места печатного текста. Особ.внимание требуют заголовки, названия рубрик,шапки. Часто встречаются замена и перестановка букв внутри слов, одинаково начинающихся и имеющих сходные окончания, перестановка букв внутри малознакомого, редко встреч.слова, замена замена слов и оборотов синонимичными, пропуски слов,повторяющихся в тексте. Типичный случай технич. искажения текста-исчезновение абзацного отступа ипоявление его там, где текст должен быть напечатан в подбор. При знакомстве с текстом в поле зрения р-ра неизбежно попадают отклонения от нормы, воспринимаемые как нарушение общепринятых правил письменной речи. Наиболее жестко регламентируют действие пишущего правила орфографии. Орфограф. ошибка в печат. тексте воспринимается как неуважение к читателю. Часто в зафиксиров. текстом высказывании содержится несколько смыслов и ошибка является следствием неудачного выбора одного из них или неумения распорядиться сред-ми языка. Психология рассматрив.такие ошибки как своего рода сигнал шва в речевом механизме, разошедшегося под влиянием тех или иных обст-в. типичный случай расхождения речевого шва-неверный выбор слова. Наблюдения над языков.практикой убеждают, что всякие отклонения от обычного, нормализованного, если они начинают употр-ся в разных текстах и стилях, постепенно приобретают черты устойчивости и могут в конечном счёте стать нормой. Происхождение и стр-ра письм.речи подразумевает сознательное владение пишущим ср-ми языка, однако в своей работе над текстом, р-р выходит за рамки решения только лингвист.задач. психол.предпосылки ред-ния следует трактовать широкои включ.в рассмотрение этой проблемы не только процессы порождения и восприятия речи, но и психологию читателя, литер.творчества четко отдавая себе отчет в том,что суть редакторской работы - самотворчество и психологич. предпосылки ее не сумма полученная при изучении других родов деят-ти, а сложное единство.

25. Ошибки, связанные с нарушением законов логики

Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением

Действием первого закона логики -- закона тождества -- обеспечивается такое неотъемлемое качество текста, как смысловая целостность, его содержательное единство. Формулируется он применительно к тексту следующим образом: каждая мысль текста при повторении должна иметь определенное, устойчивое содержание. При его соблюдении мы воспринимаем текст как нормативный, соответствующий законам коммуникации и не вызывающий затруднений в понимании.

Рассмотрим типичные случаи его нарушения.

На уровне логики понятий возникают различные смещения их объема -- нечеткость или различные подмены значений. Чаще всего подмены значений происходят непреднамеренно. Они классифицируются как частичные, если при повторе замещается часть объема понятия.

Полные подмены понятий происходят, если их объемы полностью не совпадают.

Особое внимание следует обратить на иносказательные замены ранее упомянутых понятий. Стремясь уйти от стандарта, избежать однообразия, сделать текст более насыщенным эмоционально, авторы часто прибегают к образным выражениям, не всегда следя за тем, чтобы понятие оставалось тождественно само себе.

На уровне логики суждений действие закона тождества обеспечивает единство темы текста. Его нарушение ведет к неопределенности, размытости темы.

Следующее типичное нарушение -- соскальзывание с темы, когда один предмет изложения замещается другим. Соскальзывание с темы происходит и тогда, когда ответ не соответствует по содержанию вопросу, аргументы -- тезису.

Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением

Соблюдение закона противоречия обеспечивает такие смысловые качества текста, как последовательность и непротиворечивость. Этот закон работает на уровне суждений и формулируется следующим образом: не могут быть одновременно истинны два противоположных суждения об одном и том же предмете, взятых в одном и том же отношении в одно и то же время. По способам выявления можно выделить две группы противоречий. Первая группа -- явные противоречия. Они обнаруживаются между двумя суждениями. Это наиболее простой и наиболее грубый вид противоречий -- явные контактные.

Если же противоречащие суждения разделены более или менее значительным фрагментом текста, то это явные дистантные противоречия.

Кроме явных в редактировании принято выделять скрытые противоречия, которые также могут быть по расположению в тексте контактными и дистантными. Для выявления скрытых противоречий редактор сопоставляет между собой не текстовые суждения, а суждения и то, что известно по теме, -- широкий контекст, из которого делается вывод о противоречивости текста. Помимо этих классических противоречий редактору следует обратить внимание на суждения, противоположность которых не обязательна, но весьма вероятна, -- неполные противоречия.

Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением

Закон же исключенного третьего, работающий совместно с законом противоречия, помогает определить, какое из противоположных суждений истинно, и соответствующим образом править текст. Формулируется он так: из двух противоположных суждений об одном и том же предмете, взятых одновременно в одном и том же отношении, одно непременно истинно. Третьего не дано. Задача редактора -- найти это истинное суждение и опираться на него во время правки.

Обязательное условие логически правильной альтернативы -- взаимоисключаемость понятий или суждений.

Неверно строить альтернативу на основе не взаимоисключающих, а так называемых контрарных понятий (добрый -- злой), представляющих крайние проявления противоположных качеств и допускающих множество промежуточных вариантов.

Закон достаточного основания и ошибки, связанные с его нарушением

Закон достаточного основания контролирует убедительность, доказательность текста и утверждает, что всякая истинная мысль должна быть обоснована другими мыслями, истинность которых доказана. При его соблюдении все мысли, высказанные в тексте, вытекают одна из другой. Всегда, когда речь идет об отношениях обоснования -- причинах, следствиях, условиях, целях, обстоятельствах, вопреки которым происходит что-либо, сравнениях и многом другом, начинает работать закон достаточного основания. Даже элементарную единицу общения -- простое предложение -- порой нужно проверить на соблюдение четвертого закона логики.

описание текст редактор стилистический

26. Работа редактора с фактической основой текста

В средствах массовой информации и паблик рилейшнз под фактом обычно понимается новость -- реальное событие, положенное в основу сообщения. Такая трактовка охватывает лишь наиболее интересную и важную часть фактической основы текста -- то, ради чего он создается. Для редактора имеет значение не только сама новость, но и то, что ей в действительности сопутствует, составляет фон: пример, событие, имя, дата, цифра, упомянутые в тексте. Все они должны работать на раскрытие темы и быть истинными. Таким образом, под фактом будем понимать любой элемент внетекстовой действительности, нашедший отражение в тексте.

Факты и их связи, отражающие действительность в понимании автора, составляют предметно-логическую основу, которая анализируется с двух точек зрения: с позиций того, как факт работает на раскрытие темы, и того, насколько он верен, не допущено ли искажение действительности.

Не все факты одинаково значимы для раскрытия содержания текста. И первая задача редактора -- оценить роль факта в раскрытии темы. Для редактора важно знать, насколько факт нов, важен, нужен, насколько он характеризует описываемое явление; какое место занимает среди других фактов в предметно-логической основе текста; наконец, достаточно ли приведенных фактов, чтобы текст удовлетворял интересы аудитории, или, наоборот, не перегружен ли он малозначимыми подробностями, однородными данными, не несущими новой информации.

Чтобы ответить на эти вопросы, нужно иметь представление о теме в целом, сопоставлять сведения, изложенные в тексте, с тем, что известно из других источников.

Следующая задача редактора -- проследить за тем, чтобы все приведенные факты были истинны и сформулированы четко и недвусмысленно. Чтобы не пропустить возможную ошибку или неточность, все приведенные в тексте сведения полезно оценить с точки зрения того, что из изложенного известно самому редактору.

Но если факт занимает центральное место в смысловой структуре текста, то при проверке нужно обращать внимание не только на его смысл, но и на написание слова.

...

Подобные документы

  • Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Принадлежность текста к определенному стилю. Правильная расстановка знаков препинания. Основные лексические, морфологические и синтаксические черты текста. Ошибки в употреблении существительных, прилагательных, числительных. Расстановка ударения в словах.

    контрольная работа [17,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Фундамент синтаксического анализа. Словоизменительные морфологические средства. Структура системы синтаксического анализатора текста и используемая методика анализа текста. Графематический и фрагментационный анализ. Структура морфологического словаря.

    курсовая работа [194,3 K], добавлен 24.06.2012

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Определение понятия текста в лингвистике; его содержательная структура. Импликации в художественном произведении. Причины семантико-структурных отступлений перевода от оригинала. Анализ ценности информации и сообщения. Сущность языковой избыточности.

    презентация [44,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Порядок логического построения текста – синтаксической единицы с последовательностью предложений. Анализ классификации текста, отличающейся по форме материала (устный, письменный), по социальному предназначению (учебные, научные, художественные, деловые).

    творческая работа [15,9 K], добавлен 27.03.2010

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Лингвостилистические особенности эпистолярного текста. Приемы реорганизации субъектной структуры текста письма при переводе с английского языка на русский. Анализ писем с точки зрения лингвистических и коммуникативно-прагматических особенностей.

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 29.07.2017

  • Англоязычные тексты инструкций, контрактов и рекламные тексты, их типологические характеристики. Коммуникативное задание текста, источник текста, получатель текста, тип информации (когнитивная, эмоциональная, эстетическая) и доминанты перевода.

    учебное пособие [1,8 M], добавлен 12.12.2010

  • Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Понятия концепта, концептосферы, дискурса в лингвистике. Коммуникативное пространство песенного текста. Анализ лингвостилистических и просодических особенностей художественного текста. Анализ семантики заглавия и ключевых слов текста сингла "Skyfall".

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 23.03.2016

  • Понятие перевода как текста. Содержательная структура текста их переводческая типология. Ценность информации и сообщения. Формальные и смысловые связи между высказываниями. Последовательность и связность изложения. Формальная связность текста.

    презентация [44,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Работа с текстом на английском языке. Чтение и устный перевод текста, усправление неверных утверждений. Ответы на вопросы по содержанию текста. Образование словосочетаний, обозначающих методы тестирования и оценки, используемые при отборе кандидатов.

    контрольная работа [20,9 K], добавлен 08.03.2015

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Определение стиля и типа речи. Тематика и проблематика рассказа. Художественные особенности текста. Принцип противопоставления. Психологическое состояние героини. Образность языка. Используемые лексические, морфологические и синтаксические средства.

    презентация [1,3 M], добавлен 16.04.2014

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Признаки классификации стиля текста, понятие о его гибридности. Типы связи в тексте, способы изложения материала в нем. Примеры служебно-делового общения. Языковые средства выразительности рекламных слоганов. Анализ и исправление лексических ошибок.

    контрольная работа [30,0 K], добавлен 29.01.2015

  • Рассмотрение основных приемов перевода научного текста. Описание понятия, сущности и значимости предпереводческого анализа. Экстраллингвистическое определение особенностей специального текста. Анализ параллельных текстов в терминологическом плане.

    дипломная работа [53,9 K], добавлен 25.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.