Сленг как специфическое свойство в речи рэперов - реализация в медийных жанрах
Обзор причин появления, развития и распространения сленга в русском языке. Рассмотрение сленга как атрибута групповой молодежной культуры. Лексико-семантическая характеристика сленга российских рэп-исполнителей. Оценка рэп-музыки как рупора эпохи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.09.2015 |
Размер файла | 184,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
*Трубы ? широкие джинсы. («В чёрных балахонах и трубах Motor, и если ты не смог - ты не мог носить Kangol» ? Слим, «Дымовые замесы»).
Туса, тусовка, тусня, тусыч ? вечеринка. («Я каждый вечер пью за рэп и каждый вечер туса, и мы замутимся на Руси без продюсера» ? ТГК, «В главных ролях»).
Шузы, сникеры, педали, кроссы, кикс, тапки - обувь, туфли, кроссовки. («Я как Робинзон Крузо несу свой крест, стаптывая старые шузы» ? Ноггано, «Keep it real»).
Следующие смысловые группы выделены отдельно, поскольку они содержат большее количество сленгизмов. Этот момент отмечает и В.А.Мальцев Мальцев В.А. Сочинения об английской стилистике. Минск: Высшая школа,1984.С.67., обративший внимание на то, что некоторые понятия имеют большее количество сленговых эквивалентов, чем другие.
7. Наркотики и наркотические состояния
*Блант (англ. blunt) - марихуана, забитая в папироску. («Пока я не скручу я не могу позавтракать. Я не усну пока не взорву бланта» ? Гуф, «Баллада»).
Бокс ? коробок с марихуаной. ( «У меня нету ни хаты, ни работы, ни успеха- зато есть пол бокса и мокрый буль» ? Noize mc, «Жизнь без наркотиков»).
Бонг ? специальное приспособление для курения марихуаны, представляет собой стеклянный или пластиковый сосуд. («Под вечер город умолк, лишь мой стекляный бонг урчит в кромешной тишине, слышишь» ? ТГК, «Все в рэп»).
Бульбулятор, буль, булик, бульбик, сухой, батл, водник, водный, мокрый ? приспособления для курения марихуаны, состоящие из одной или двух пластиковых бутылок. («Пальцы крошат понику, кому-то нужен доктор. Пару хапок с мокрого. Помни, Слэмо в норме. Мы так же долбим. Не всё можно купить за доллары» ? Тандем Foundation, «Не на экспорт»).
Варить ? лепить плюшки из твёрдого гашиша, либо готовить раствор для инъекции (в отношении опиатов). («Мы всё варим сами. Но вроде, ты варишься с нами. Я тебя не знаю, парень, знаю, что ты меня знаешь» ? Тандем Foundation, «Не на экспорт»).
Вес ? объем или доза наркотика. («Весь вес взвешен, весь вес свежий, конечно же» ? Константа, «Напрасно»).
Взорвать ? поджечь, раскурить папиросу или сигарету с марихуаной. («Наливай, выпивай, Стелс, забивай. Что, уже готово? А, тогда взрывай» ? П-13, «Паровозы, колеса, дороги»).
Гаш, точка, ручник, гарсон, пробивуха, гарик, игорь, плюха, плюшка, рыжий, мягкий, твердый, камень, гашик, хлеб, хэш, ляпка, пластилин, пластид, гашло, пластик ? гашиш. («Гуд хэш, который круче чем афган или маракеш ? прими немного его дымка, малыш, горечь скуки утешь» ? Re-pac, «Куплеты с золотой печатью»).
Гера, герыч, гердос, хмурый, перец ? героин. («Метадон, перец, амфетамины. Эти качели качали, качают и пилят» ? Птаха, «Монолог»).
Гидропон, гидра, пончик, пон, поника ? гидропоника. («Тачка, пропитанная дымом, у обочины. ? Парни, а есть пончики? ? Были, но закончились» - Дымовая Завеса ? «Пончики»).
Дудка, шмаль, афган, афганка, анаша, шишки, бошки, дубас, драп, каннабис, сканк, скан, ганджа, ганджубас, мериджейн, шала, шалуха, шалва, дурь, план, дичка, кашель ? марихуана, каннабиоиды. («Быстро обнаружим бошки, шмаль, гашиш, я не умею читать как Батишта, зато эти стихи из души вышли» ? Good Hash, «Куплеты с золотой печатью»).
Долбить, дубасить, дуть, накуриться, раскуриться, подуть, читать, пыхать, хапать, фыгать, шабить, нажигать, курнуть, напаснуться ? употребить курительный наркотик. («Пока ты грустил пацаны сдолбили плана какого-то» ? Словецкий, «Я из Нью-Йорка»).
Дот, микродот, кислота, кислое, кисляк, лизер, марка, картон, промокашка, бумага ? ЛСД. («Камни, порох, марки. Часы, рубашки, майки. Не спеши читать «Майн Кампф», начни с «Незнайки» ? Желтая ветка, «Настрой курится»).
Забить, заколотить, приколотить, закрутить, зарядить ? наполнить папиросы марихуаной. («Параллельно и плавно «Беломор» заряжать надо» ? Словецкий, «Че Гевара»).
Кайф ? 1. Эйфория, возникающая при употреблении наркотика или психоактивного вещества. 2. Любой из подвидов наркотиков. («Сколько бы кайфа не было на земле, мне б всегда было его разделить с кем» ? Полумягкие, «Сколько бы»).
Качели ? смесь так называемых «быстрых» и «медленных» наркотиков. («Пока тебя мажет, свои качели качают каждого ? ЦАО продакшен» ? Центр, «Качели»).
Кокс, кокос, кокес, кокер, номер один, первый, снег ? кокаин. («Эти тупые серые псы, барбосы, думают, что я убит вечно кокосом» ? Птаха, «Монолог»).
Колеса, круглые, диски, радуга, ешка ? наркотик в таблетках (чаще всего экстази). («Сушить феном голову, кушать радугу, или, начитавшись добрых книг, смотреть кино и хавать патоку» ? Птаха, «Легко ли быть молодым»).
Косяк, косой, косоглазый, джойнт, штакет, ракета, сплиф ? папироса, сигарета или самокрутка наполненная марихуаной. («Пара банок пива ? снаряд дешевого пойла, ракета прущего дыма и море свободы» ? Баста, «Моя игра»).
Кропали ? остатки дозы марихуаны. («Последние кропали зелени в наших булях давно дотлели» ? Noize mc, «На районе 3 недели нету плана»).
Лечить, подлечить, залечить ? при неравномерном горении папиросы с наркотиком, смазать слюной часть папиросной бумаги, чтобы процесс горения распространялся равномерно. («Надо быть острым, резким, опасным, мне всё ясно. Я лечу пятку, она ? меня» ? Кровосток, «Разговоры о напасах»).
Мутить, мутки ? доставать, приобретать наркотик. («Ты шаришь в мутках, но ты парень муторный» ? Тандем Foundation, «Не на экспорт»).
Напас, хапка ? отдельный вдох, затяжка дыма марихуаны. («Есть бабки, но барыги не берут трубки, ни хапки уже 21-ые сутки. Белые тапки надели все проверенные мутки ? на районе три недели нету дудки» ? Noize mc, «На районе 3 недели нет плана»).
Паровоз, парик ? метод вдыхания дыма курительных веществ. («Держим тексты в памяти, пускаем парики, через динамики передаем послание парни» ? TAHDEM Foundation, «Не на экспорт»).
Подгон, подогрев ? подарок, доставка наркотика или запрещённого вещества. («Плюхи кромсай, втюхивай псам этот модный подгон» ? Проект увечье, «Шапки»).
Пятка ? особым образом производимое сгибание или скручивание папиросы с марихуаной в конце курения для того, чтобы докурить её полностью, без остатка. («Но за полгода не было и дня, чтобы я не мечтал о той маленькой спрятанной пятке» ? Гуф, «Баллада»).
Скорость, спид, спиды, фен, быстрый, порох ? амфетамин. («По выходным сушу голову феном, иногда качаюсь на качелях с быстрым и медленным» ? Гуф, «Хлоп-хлоп»).
*Стафф ? наркотики. («Через лучшего купца, кто банчит, вырубаем стаффчик, плюс подгоны- те, что парни долбят на районе» ? Мафон, «Шестой этаж»).
Торчки, торчи, тэрчи, нарики, наркоши, гердосы ? наркоманы (обычно о героиновых наркоманах). («Меня называли конченным тэрчем конкретным,
я постоянно умираю - как мне вас жалко, бедные» ? Гуф, «Баллада»).
В сленговой среде проявляется омонимия слов. Наглядным примером могут служит слова батл в значении «соревнование между MC и рэп- исполнителями из категории» и батл в значении «приспособления для курения марихуаны, состоящие из одной или двух пластиковых бутылок». Дело в том, что оба этих сленгизма заимствованы из английского языка, где battle - «битва, сражение», а bottle - «бутылка». При калькировании battle было заимствовано целиком со своим произношением, написанием и значением, а bottle претерпело небольшие изменения. В итоге в русском языке они стали одинаковыми по произношению и написанию.
Омонимические словообразовательные модели имеют слова ешка в значениях «автомобиль Мерседес Е-класса» и «наркотик в таблетках». Оба сленгизма образованы с помощью суффикса -шк, образующего разговорные или просторечные синонимы имен существительных; в первом случае ? от «е» (е-класс), во втором ? от глагола «есть» (потреблять пищу).
Основной подгруппой сленгизмов для рэперов является «Музыка и творчество», в которую включаются музыкальные инструменты, направления и стили, исполнители, термины и т.д.
8. Музыка и творчество
*Айренби, аренби, рнб, r'n'b (от англ. rhythm and blues) ? ритм-и-блюз, термин появился в 50x годах прошлого века, этим словом называли музыкальный жанр сочетающий блюз и джаз. В настоящее время этим термином называют рэп- поп музыку («Вся наша жизнь ? аренби, это известно нам с детства- аренби повсюду, от аренби никуда не деться» ? Noize mc, «Rnb»).
Андеграунд, андер, *подземка (от англ. underground - подземелье) ? ряд художественных направлений в современном искусстве, противопоставляющих себя массовой культуре. («Как туземцам бусы, им впаривают андеграунд.
Но жить под землей значит быть неизвестным» ? Бабангида, «Маска»).
Аутро (англ. outro) - завершающая композиция рэп-альбома. («Вот она, наша жизнь - от интро до аутро» ? 7.HSHpro, «От интро до аутро»).
Бипиэм (англ. bpm - beats per minute - удары в минуту) - показатель величины темпа музыки. («Мои спиды- 90 бипиэм, точно!» ? Карандаш, «Песня про наркотики»).
Бит, *битло, *биток, *битос - 1. Доля в музыке, удар. 2.Музыкальное сопровождение рэп- композиции. («Биток- самый сок, замиксованный весовой сорт ведет в слоу а не склонит в сон» ? ОУ74, «Есть предложение»).
Бочка, хэт, кик, снейр, клэп - разные виды ударов барабана в рэп-инструменталах. («Любовь в душе и в сердце два икса.
Пила техникса, Эйс и Дигга, хэт и снейр, плюс два кика» ? Рем Дигга, «Рэп»).
Бэки - бэк-вокал. («Когда слова в куплетах, бэки на акапеллах, стиль без монет, сделай без помех» ? Слэмо, «Шестой этаж»).
*Вертак, *вертушка, *винил - виниловый проигрыватель. («Два вертака и один микро, если ты не понял - я несу добро!» ? St1m, «Добро»).
Демо, демка (англ. demo) ? неполная (ознакомительная) версия музыкальной композиции. («Tандем премиум, Слэмо, Москва, жирные демо, бошки тлеют медленно, но убивают верно» ? Слэмо, «Шестой этаж»).
Интро (англ. intro) - вступительная композиция рэп-альбома, «введение». («Вот она, наша жизнь - от интро до аутро» ? 7.HSHpro, «От интро до аутро»).
Ипи, ипишка (EP, дословно англ. extended play) - термин со времен виниловых пластинок, означает неполноценный альбом с длительностью звучания от 10 до 25 минут.
Капа - акапелла, голос без музыки. («Не мешкай хэш в мешках на кэш между делом, делая треки, капы с минусами клеить» ? Слэмо, «Шестой этаж»).
*Куб, *кубик, *фрукты, *фрутик, *аблетон - популярные компьютерные программы для сочинения музыки Cubase, Fruity loops, Ableton. («И они вместе, хоть ори, хоть смейся, девятый фрутик все же предпочту кубэйсу» ? Kore, ГудВин, «Килограмм»).
Лонгплей, элпи, элпишка (LP, дословно англ. long play) - термин со времен виниловых пластинок, означает альбом с длительностью звучания от 25 до 80 минут. («Дигга делать диск на бис, приз для кис,
элпи, что будут тискать мистеры рэп- низы» ? Рем Дига, «Это Рем Дигга»).
*Майк, *микро (от англ. microphone) - микрофон. («Со мной мистер Бесс, рифмуем в холодный майк» ? Смоки Мо, «Rock Money»).
Микстейп (англ. mixtape) ? музыкальный сборник, подборка разных музыкальных произведений, обычно записанных рэперами под чужие аранжировки. («Я делаю микстейпы снова и снова ? Что такое «микстейп»? Что в этом такого?» ? Drago, «Это реальный хип- хоп»).
Минус, минусовка - минусовая фонограмма, музыкальное сопровождение рэп- композиции. («Второй сольный - мясо поверх минусовок, капы с московским смогом и ты б не смог так» - Слэмо, «Сверху видно все»).
Лайв (англ. live) ? 1. Выступление в реальном времени. 2. Запись с «живого» концерта. («Там, где драйв, там, где кайф, там, где ди-джеи играют лайв, зажигай, продвигай свой стайл и улетай!» ? Дуня, «Улетай»).
Месседж, посыл (англ. message) - послание, идея текста. («Знаешь, круто, когда рифма имеет посыл. Басы ложатся на теплый голос, как плавленый сыр» ? Смоки Мо, «Кто сказал?»).
*Ньюскул (англ. new school- новая школа) ? современный рэп, отличающийся от классического, олдскульного. («Олдскул, ньюскул - это кул! Мы дарим крылья, как чертов «Ред булл» ? Gunmakaz, «Фанаты фанка»).
*Олдскул (англ. old school ? cтарая школа) ? классика рэпа, рэп- композиции, выпущенные до середины 90-х годов 20 века. («Олдскул, ньюскул ? это кул! Мы дарим крылья, как чертов «рэд булл»!» ? Gunmakaz, «Фанаты фанка»).
*Панчлайн, *панч (англ. punch line)? интонационное ударение на одной из строк текста, словесное содержание которой требуется подчеркнуть. («Это был панчлайн, ребята ? смеяться надо после слова «Лопата»! Продолжим клоунаду: Gillia, выпей яду!» ? Noize mc, «Шестое чувство»).
*Петля - музыкальный фрагмент, повторяющийся на протяжении композиции. («Замкнутая петля, как из китовской драмкит. Мы продолжаем двигаться вперед, не вписываясь в рамки» ? Грот, «Красная нить»).
Попса ? популярная массовая музыка. («Если кто-то вылез, вам не хорошо, вы слюной плюётесь, хором восклицая, мол, попса! Попса у пса!» ? Центр, «Про любовь»).
Продакшен, продюсирование - процесс создания музыкального проекта или творческий продукт. («Не выкупаешь стайл? Да ладно, тебе надо же, Шестой этаж продакшен - лирика многоэтажек» ? TAHDEM Founadtion, «Не на экспорт»).
Промо (англ. promo) - 1. Ознакомительный релиз. Может содержать неполные треки, иметь заниженное качество или текстовые вставки, сообщающие, что это промо. 2. Группа людей, занимающаяся продвидением артистов или привлечением посетителей на вечеринки. («Мы устраиваем пати, фристайл-баттл, восьмой п промо, я организатор» ? Пума и Коля Найк, «Хочу на рэп.ру»).
Релиз ? то, что выпускают занимающиеся музыкой организации (лейблы). Это может быть грампластинка, кассета, видеокассета, компакт-диск, DVD-диск с определённым уникальным набором звукового и/или визуального материала. («Столько релизов за год, вы их так ждали, записали это трек фристайлом, оставив вам палево» ? MAD-A, «RA-present»).
Саунд (от англ. sound - звук) - звук. («Почувствуй саунд: радиостанция андерграунд!» ? Динай, «Радиостанция underground»).
Саундчек (англ. sound check - «проверка звука») - проверка и настройка звука, микрофона, акустики. («Я просто проверяю микрофоны, такая тема, специально для саундчека прибыло три человека» ? MaryJane, «Далее - более»).
Сведение ? стадия создания из отдельных записанных дорожек (треков) конечной записи. («У меня в речи много непонятных словечек: сведение, мастеринг, компрессия, стерео. Мама твердит, мол, твои сверстники давно семейные» ? Баста, «Урбан»).
Семпл ? относительно небольшой оцифрованный звуковой фрагмент. («Я проникал в тебя фразами рваными самыми, разными ритмами странными, басом, ударными, сэмплами ? стильными, старыми, соло шикарными» ? Lafity, «В прошлом и настоящем»).
Сет - набор композиций для выступления. («Клуб ? от заката до рассвета. Клуб ? здесь рождается огонь под биты диджейских сетов» ? DINO MC 47, «Шоу продолжается»).
Синт - синтезатор. («Холод синтов, теплый звук классики. Телефон не ловит ? пиши в ICQ» ? 25/17, «Чб»).
*Скилсы, скилзы, скиллы (англ. skills) ? обобщенное название различных художественных приемов в мастерстве рэпера, его умения и навыки. («Скилсы на уровне. Твои скилсы равны нулю. Стайл тру. Эй, не ломай голову!» ? Тандем Foundation, «Не на экспорт»).
Скит ? различные вставки между песнями на альбоме (подводки, фразы из кино, шутки).
*Скретч (от англ. scratch - «скрип») ? прием для создания звука типа расстегивающейся молнии при помощи пластинок и винилового проигрывателя. («Вливается скретч ? это сделал ди-джей. В «Bad B.» все называем мы его LA» ? Bad B, «Выше закона»).
Стайл (англ. style) - стиль, совокупность приемов, используемых МС, в уникальном сочетании. («Там, где драйв, там, где кайф, там, где ди-джеи играют лайв, зажигай, продвигай свой стайл и улетай!» ? Дуня, «Улетай»).
*Стафф ? произведение рэпера ? песня, композиция, альбом и т.п. («Хапай стафф, парень, пока маэстро крошит камень» ? Артем Татищевский, «Каблук»).
*Стелить ? исполнять рэп. («И вам конечно виднее, кто как стелет. Но я люблю то, что я делаю, а делаю я то, что умею» ? Гуф, «Больше стаффа»).
Сторителлинг (от англ. story telling - рассказ истории) ? в композиции рассказывается история с сюжетной линией. («Здесь TM стелет свой сторителлинг, куплеты маркером над этажами ступеней» ? ОУ74, «Взрывай систему»).
Трек ? музыкальное произведение, песня. («Семнадцать треков плавно входят в деку. На полную громкость включай, ведь это ? NTL» ? NTL, «Intro»).
*Фит, фитчеринг ? совместная запись исполнителей. («Фэйк эмсис на слив, не надо фит просить, мысли под бит ? это и есть хип-хоп из России» ? Слэмо, «Сверху видно все»).
*Флоу (англ. flow) - подача, интонационный строй читки рэпа. («Мой флоу это опасно для рэперов, как для «Мазды» влететь в прицеп «Камаза» со взрывоопасным газом» ? Re-pac, «Мой флоу»).
Фристайл (от англ. free style - свободный стиль) ? импровизация в рэпе; декламация рифмованного ритмизированного речитатива, сочиняемого исполнителем на ходу. («А я устроил фристайл, «Регби 14», круг ада выцветет, ай!» ? Регби 14, «Седьмой круг ада»).
*Хук - мощное, сильное высказывание с высокой экспрессией в рэп- тексте. («Магия, не иначе. Теперь ясна задача: меньше слов, больше хуков, меньше звуков, больше кача» ? Ант, «Никто не сможет меня остановить»).
Можно заметить, что многие сленгизмы являются многозначными и даже могут входить в различные категориальные группы. Так, например, стелить в одном из значений - «ехать на автомобиле», а в другом - «исполнять рэп». Мутить в первом значении - «организовывать придумывать», а во втором - «доставать, приобретать наркотик». Тусой может называться как «группа творцов и поклонников рэпа какого либо города, региона в более широком смысле», так и «вечеринка». Стаффом именуют как различные виды наркотиков, так и произведения рэперов. Замес ? это и драка, и трудность, проблема в общем плане. Бит ? это и музыкальная доля, удар, и целая композиция, музыкальное сопровождение (более общее значение, т.к. музыкальные доли являются составляющими музыкальной композиции). Сленгизм кайф может быть высокой оценкой чего-либо, может обозначать любой из подвидов наркотиков, либо эйфорию, возникающую при употреблении наркотика или психоактивного вещества. При этом, значение «высокая оценка» появилось позже, когда молодые люди, желая дать высокую оценку чему-либо, сравнивали это с эйфорией от употребления наркотиков. То есть, первым и основным значением является «эйфория от употребления наркотика», а остальные обозначения являются производными от него.
Систематизируем лексические парадигматические группы в рамках представленного словаря.
1. Синонимы и антонимы.
Яркость и новизна сленга делают его привлекательным для носителей русского языка. За последние годы области жизни, которые охватывает сленг, стали разрабатываться более детально, появляются синонимы и антонимы существующих сленгизмов. Одни и те же слова могут выступать в различных сленгах с различными значениями. Например, стафф в сленге рэперов - это песня, композиция, альбом и т.п., тогда как наркоманы называют стаффом наркотики.
В настоящее время молодежный сленг уже содержит большое количество слов с тождественными или предельно близкими значениями. Естественно, что чем шире сфера употребления того или иного слова, тем больше синонимов оно имеет. Например, положительную оценку можно выразить следующими синонимичными сленгизмами: бомба, выстрел, кул, кач, тема, жир, сок, мясо, кайф, шоколад. Явление синонимии в сленге связано, например, с тем, что в разных регионах России для одного и того же термина могут появляться разные, региональные сленговые соответствия. Они могут быть образованы разными способами и иметь специфическую окраску. Например, обувь в разных городах и регионах могут называть шузами, сникерами, тапками, педалями, кроссами, киксами.
«Для фактов и понятий, особенно актуальных в молодежном быту и сознании, сленг вырабатывает обозначения, детализирующие то, что не имеет отдельных обозначений в литературном языке. Отсюда - богатство родо- видовых и квазисинонимических (термин В.В.Химика) отношений в сленге» Матюшенко Е.Е. Современный молодежный сленг: формирование и функционирование. [Текст]: Дисс. ... канд. филолог. наук: ГОУ ВПО «Волгоградский гос. пед. ун-т» -Волгоград, 2007. С.46. Квазисинонимы - избыточные синонимы, одностилевые варианты обозначения одного и того же понятия, отличающиеся только варьированием образности Химик В.В. Поэтика низкого, или Просторечие как культурный феномен [Текст]. -Спб., 2000.С.98,256.. Чем более актуально понятие для молодежи, тем больше номинаций, тем богаче и разнообразнее квазисинонимический ряд.
«Для сленга характерен широкий диапазон комбинаторики различных (положительных и отрицательных) условий организации языковых элементов и их свойств, возможностей их совместимости или несовместимости, пересечения, разложения, замещения, наложения и перегруппировки, а также порядка следования языковых единиц, их признаков и связей, включения в систему или исключения из нее. Именно комбинаторные процессы в сленге нередко обусловливают самые «неожиданные» значения и функции одной и то же словоформы» Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология): учеб. Пособие для пединститутов по специальности «иностранные языки» [Текст]. -М.: 1982.С.27..
В сленге рэперов можно выделить два типа синонимических рядов, как и в русском литературном языке:
А) двучленные: браза- хоуми; кэш- прайс; вертак- винил; релиз- элпи/ипи; мутить- вырубать; хапка- напас; замес- трабл и т.д.
Б) многочленные: барыга- пушер- дилер; пати- туса- движуха; беспонт- лажа- отстой; дуть- дубасить- фыгать- хапать- шабить и т.д.
Лексические единицы, за счет которых происходит расширение синонимических рядов, в большинстве случаев вызваны не потребностями номинации, а желанием говорящих найти более выразительные средства обозначения предметов и явлений действительности, стремлением к новизне и необычности в словоупотреблении, а иногда и просто речевой модой. Например, рэперы заимствуют большое количество нарко-сленгизмов, впоследствии дополняя синонимические ряды таких слов. Каждый из видов наркотических веществ, имеет в языке огромное количество различных наименований. Например, героин ? герыч, хмурый, перец; марихуана ? дудка, шмаль, ганджа, мериджейн, дурь, план, сканк; кокаин ? кокс, кокес, первый, снег, номер один; ЛСД ? лизер, картон, марка, дот, кислота; гашиш ? хэш, гаш, точка, плюха, гар, ляпка, твердый/мягкий, рыжий, пластилин; гидропоника ? пон, гидра, пончик, поника и т.д. Стоит отметить, что синонимические ряды нарко-сленгизмов ? наиболее широки. Помимо вышеперечисленных наименований, большое количество синонимов имеют и сленгизмы, обозначающие действия и специальные приспособления: буль, батл, мокрый, водник, сухой; забить, зарядить, закрутить, приколотить и т.д.
Собственно рэперские сленгизмы также имеют синонимы. Причем, в основном являясь заимствованиями из английского языка, они обрастают русскими синонимами: ман, чувак, чел, тип; флейва, движ, туса; кид, бой, сын; чикса, бейба, цыпочка; хоуми, браза, бро и т.д.
Явление антонимии в сленговой среде рэперов также представлено достаточно широко: сын, кид, бой - про; браза, хоуми - хейтер; тру - фейк; респект - дисс; жесткий - лайтовый; водник - сухой и т.д. Особенно четко антонимы выделяются, когда они образованы от одной основы, когда части слов содержат корни, изначально противоречащие друг другу например ипи- элпи («extended play» ? «короткий/демо-альбом» и «long play» - «долгоиграющий» от «long» - длинный); олдскул - ньюскул (old - старый и new - новый).
Синонимия и антонимия сленгизмов наиболее четко проявляется на примерах категории «Сленгизмы оценки». Так, синонимами являются бомба, выстрел, кул, кач, тема, жир, сок, мясо, кайф, шоколад, обозначающие высокую оценку. В свою очередь, эта группа антонимична следующей: беспонт, лажа, отстой, жесть.
Притом, если более глубоко рассмотреть семантику вышеописанных сленговых единиц, то такие слова как например лайт и жир могут являться контекстуальными антонимами (когда лайт ? легкий, ненавязчивый, а жир - всеобъемлющий, увесистый) либо синонимами (когда в редких случаях сленгизм жесть используется в значении «очень здорово», оно может считаться синонимом слову кульно).
Категория оценки является чрезвычайно важной для сленговых единиц, поскольку одной из основных, описанных выше функций сленга, является отражение собственного отношения говорящего к предметам, событиям или явлениям. Т. В. Маркелова в своей работе «Возможные типы реализации оценочной ситуации в языке» Маркелова Т. В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке // НДВШ. Филологические науки. - 1995. ? № 3. С. 71., принимая во внимание прагматический аспект оценки, репрезентирующий понятийный смысл ценностного (положительного или отрицательного) отношения коммуникантов к различным реалиям (лицам, предметам, фактам, событиям объективной действительности), становящимся предметам их речемыслительной деятельности, выделяет три типа оценочной ситуации, в которых учитываются 3 составляющих оценочного акта: 1) оценочная ситуация эгоцентрического типа; 2) оценочная ситуация объективного типа; 3) оценочная ситуация предикативного типа.
При этом все три типа оценочных ситуаций могут быть построены на основе сленгизмов: «Я респектую ему за такой продакшен» (ситуация эгоцентрического типа, оценка, характеризующая сферу говорящего ); «Чувак- просто про, выстрелил первым ипи» (ситуация объективного типа, оценка переносится на объект); «Кач! Жир! Сок!» (ситуация предикативного типа, оценка скрытого, теневого характера).
2. Однозначность и многозначность.
Явление полисемии встречается в составленном словаре примерно в равном количестве в различных категориях: Барыга - 1. Нелегальный продавец. 2. Продавец наркотиков; Рэпер ? 1. Поклонник рэп- музыки. 2. Исполнитель рэпа; Замес - 1. Драка 2. Трудность, проблема; Жесть - 1. Необычное событие или ситуация, вызвавшая сильные эмоции. 2. Нечто жестокое, неприятное, тяжелое, страшное; Фейк - 1. Человек, занимающийся ложным искусством, выдающий себя за творца. 2. Подделка; Девайс - 1. Электронное или механическое устройство. 2. Приспособление для курения наркотика; Прайс- 1. Цена. 2.Деньги; Кайф - 1. Эйфория, возникающая при употреблении наркотика или психоактивного вещества. 2. Любой из подвидов наркотиков; Бит - 1. Доля в музыке, удар. 2.Музыкальное сопровождение рэп-композиции; Лайв (англ. live) - 1. Выступление в реальном времени. 2. Запись с «живого» концерта; Трек - 1. Музыкальная дорожка при записи песни. 2. Музыкальное произведение, песня.
Тем не менее, большинство сленгизмов являются однозначными. Это может быть связано с тем, что сленговые единицы образуются в каждом конкретном случае в основном либо с целью обозначить ранее не существовавшее понятие, либо «зашифровать» или придать колорит уже имеющемуся слову. Полисемия начинает проявляться с вхождением в обиход сленгизма в его первом значении, когда носители языка начинают расширять его семантическое поле или переносить его значение на другие предметы или явления.
3. Русские и иноязычные (заимствованные) сленгизмы.
Калькирование является одним из основных способов образования рэп-сленгизмов. Это связано, прежде всего, с тем, что рэп-культура появилась в России из США и ассоциировалась именно с английским языком. Этим можно объяснить тот факт, что около половины представленных в словаре сленгизмов преимущественно являются заимствованиями из английского языка (редкие сленгизмы заимствованы из других языков): хейтер, воцап, трабл, свэг, юзать, афтерпати, джоинт, андерграунд и др.
Наибольшее количество заимствований (более 50%, так же категориально) встречается в категориях «Характеристики индивида» и «Музыка и творчество». Наименования людей и их признаков («Характеристики индивида») для рэп-культуры во многом приходят именно из «основы» культуры, которая укрепилась в англоязычном сегменте. Такие слова, как эмси, чикса, хастлер, браза, копы, флейва и т.д. употребляются в Америке уже очень давно, они плотно вошли в обиход местных рэперов, и, как следствие, начали перетекать и в другие языки, в т.ч., в русский.
«Культурный империализм» американской массовой культуры способствует проникновению американского сленга в языковое сознание многих народов, в том числе, и русского народа» Кочеткова М.А. Культурологическе аспекты сленга: сленг американских студентов (College slang) [Текст].
-Н.Новгород: изд-во Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова, 2008. С.10.. Интерес к американскому сленгу в русской лингвистике обусловлен, прежде всего, очевидной американизацией молодежной культуры нашей страны, начавшейся в 90-х годах 20 века и продолжающейся до сих пор.
Американские сленговые (и не только) музыкальные термины появляются в сленге русских рэперов во многом потому, что США - один из флагманов современного мира, в том числе ? в сфере музыкальной индустрии: для Америки характерен высокий уровень технического (музыкальное оборудование, студии, программное обеспечение) и культурного развития. Там сформировалось такое направление как айренби, андерграунд отделили от мейнстрима, стали говорить о месседже в треках, развивать скилзы, добавляя в свои лайвы больше хуков и панчей и т.д. Другие страны перенимают опыт американцев и, как следствие, заимствуют не только технологии, наработки и изобретения, но и слова, их обозначающие, в т.ч. сленгизмы.
1.7 Сленг в средствах массовой информации
Вследствие активного использования единиц субстандарта (лексем, устойчивых словосочетаний, фразеологизмов, крылатых слов и выражений) в средствах массовой информации (газеты, телевидение, радио, реклама, Интернет) и художественной литературе, ориентированной на широкую аудиторию, закрепляется его письменная форма. Молодежь, являясь преимущественным носителем сленга, делает его элементом поп- культуры, престижным и необходимым для самовыражения, естественной сферы употребления данного социолекта расширяется. При этом важным экстралингвистическим признаком формирования сленга является «незамкнутость» среды, т.е. эти выражения устойчивы, частотность их употребления высока и проникновение их за рамки среды, где они произведены, является значительным.
СМИ - мощный канал распространения субстандарта, потому что они оперативно отражают сегодняшнее состояние языка. Распространенная сленговая лексика попадает в них очень быстро, и мы получаем возможность объективно судить об ее частотности. Прежде всего, именно тексты СМИ стали тем полем, на котором исчезают границы между литературным языком и внелитературными формами национального языка. Сленгизм очень часто является доминирующим наименованием, находится в смысловом центре фразы, занимает сильную синтаксическую позицию, и это создает впечатление его высокой значимости. Например, «Отцы звали чувих на хазу, а дети ? пелоток на метраж» Смирнов Д. Отцы звали чувих на хазу, а дети - пелоток на метраж. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.kp.ru/daily/24158.3/372429/. в «Комсомольской правде».
Американский лингвист Ф.Секрист отмечал, что употребление стилистически сниженных элементов открывает для писателя неограниченные возможности обогащения текста произведения за счет «более богатого и энергичного лексикона» Sechrist F. The Psychology of Unconventional Language// The Pedagogical Seminary V.20.1913, №4.P.415.. Это высказывание можно отнести и к журналистике. Сленгизмы могут использоваться с целью создания комического эффекта, для придания атмосферы непринужденности общения, ради новизны и желания быть остроумным, реалистичным, естественным, несентиментальным, неромантичным, принимающим жизнь как она есть. А. Мелвил указывал на различные виды профанации, на выражение неодобрения, отвращения, фамильярности, насмешки, угрозы, презрения, преувеличения, большого удивления, замешательства и смущения, на подчеркивание разных степеней опьянения, резкого отрицания чего-либо, настойчивости и назойливости Melville A. An investigation of the Function and Use of Slang [Текст] // The Pedagogical Seminary V.19, 1912.P.272.. Можно назвать еще целый ряд причин употребления сленга и другой стилистически сниженной лексики в тексте, если рассматривать ее с точки зрения социолингвистики и лингвостилистики.
Исследования нынешней социолектики, по А.Т.Липатову, подтверждают, что «живительную свободу» придают прессе не жаргонизмы вообще, а жаргоно-сленгизмы, соответствующие следующим критериям:
? если жаргоно-сленгизмы заполняют лексико-семантическую лакуну в системе языка, причем в соответствии с принципом речевой экономии;
? если они расширяют эмоционально-оценочные и экспрессивно-образные возможности языка (особенно в области метафорики);
? если они пополняют и расширяют синонимические и полисемантические поля в системе литературного языка.
Если конкретнее рассмотреть возможность расширения эмоционально- оценочных и экспрессивно-образных возможностей языка, можно заметить, что основные стилистические фигуры сленга, фактически, содержат тот же набор тропов, что и кодифицированный литературный язык. В изученном материале наиболее часто обнаруживаются метонимия и синекдоха, метафора и ирония
Метонимия - троп, в котором перенос названия с одного предмета на другой производится на основе наличия между ними каких-либо связей (перенос по смежности). Синекдоха сходна с метонимией, она состоит в том, что часть употребляется вместо целого, либо, намного реже, целое называет часть. Метонимия и синекдоха обогащают словарный состав сленга, облегчают общение, способствуя установлению контактов внутри социальной среды. Примеры использования метонимии и синекдохи:
«В Шереметьево встретишь, выйдешь на улицу, будет 30 на солнце, заведешь немца, и поедем домой». (Puno, «Как ты там?»). В данном случае «немец» означает «автомобиль немецкого производства.
«Вавилон не отыщет нас днем с огнем - камера нам не дом». (Noize mc, «Палево»). Слово Вавилон заимствовано из Ямайского сленга и имеет негативную окраску, поскольку Вавилон ? библейский символ порока и греха (вавилонская блудница и т.д.). Основными значениями сленгизма являются: 1. коррумпированная государственная система. 2. полиция, полицейское государство.
«Вечно такой весь розовый, в данный момент на ехе с номерами просроченными». (Словецкий, «Сахарок»). «Еха» на сленге означает автомобиль марки «Мерседес-бенц» Е-класса. Таким образом, любую модель авто этой серии можно назвать «ехой» ? это является более общим понятием, чем например конкретно автомобиль Mercedes E240.
«Там где серые с рациями уполномоченные, где самые разные продукты, фрукты и овощи» (Константа, «Утомленные солнцем»). Серыми называют сотрудников полиции. Сленгизм образован из-за цвета полицейской формы. Пример переноса с цвета формы на профессиональную принадлежность.
«По вечерам его уносит индус, там же мутится яд, также правит ее величество грусть». (Смоки Мо, «Хардкор»). В данном случае речь идет о наркотике Индийского происхождения. То есть, вещь называется по месту ее происхождения, производства.
«Погоны это сила, упакованы в вагоны, трафик в регионах заставляет падать на дно». (Слим, «Демоны»). Погоны являются неотъемлемым атрибутом служителей закона, в частности, полицейских. Мы видим перенос профессии на характерный, отличительный предмет одежды, обмундирования.
«Прости, но розовые стекла придется продать, и что такое ад- тебе еще предстоит узнать». (Смоки Мо, «Money»). Розовые стекла - синекдоха, являющая собой перенос целого на его часть. Многим известно выражение «Смотреть на жизнь сквозь розовые очки». В данном примере слово «очки» перенесено на одну из их частей - стекла, при этом сохранен признак цвета, ассоциирующий данное словосочетание с изначальным устойчивым выражением.
«Во мраке черти прозябают в копоти с белым камнем в хоботе, пока мы утомленные солнцем на роботе» (Константа, «Утомленные солнцем»). Робот в данном случае ? любой автомобиль с роботизированной коробкой передач, которая представляет собой механическую коробку передач, в которой функции выключения сцепления и переключения передач автоматизированы. То есть, принцип работы коробки передач переносится на именование всего транспортного средства.
Сленгизмы очень часто придают речи шутливо-иронический характер, поэтому ирония довольно обычна в сленге ? она придает речи характер скрытой интеллектуальной игры, поскольку предполагает употребление слов и словосочетаний в смысле, обратном тому, который непосредственно в них выражен, или говорит о втором плане. Этому способствует подчеркнутость тона, особая ироническая интонация.
Восприятие иронии зависит от знания ситуации (включенности в суть дела), от понимания авторского намерения быть ироничным, от контекста. Поэтому часто ирония, очевидная для людей с общими интересами, близких, оказывается непонятной для людей, принадлежащих к иному сообществу.
Ирония, как ее обычно определяют - это перенос значения, основанный на контрастном противопоставлении формы и содержания в пределах одной семантической системы. Самый простой тип иронии - это употребление слова в значении, обратном тому, которое непосредственно в нем выражено. Примеры иронии:
«Ты поэт, пока мама готовит, или реальный бэд-бой
в том мальчиковом хоре». (Триагрутрика, «Все в рэп»). Bad boy дословно переводится с английского языка как «плохой парень». В данном случае рэперы высмеивают людей, которые кичатся тем, что они мнят себя хулиганами и кичатся этим. Ирония усиливается за счет рядом стоящего сленгизма «реальный», то есть истинный, настоящий. В данном примере есть и антитеза - противопоставление «плохого парня с улицы» «мальчиковому хору», ведь обычно принято считать, что в хоре поют «пай-мальчики».
«Вы все такие умники, такие профи все,
- так почему я в хит-парадах, а вы в офисе?». (Noize mc, «Работа»). Профи означает «профессионал». Ирония заключается в том, что Noize mc, задавая свой вопрос, отмечает несоответствие того, кем люди себя считают и кем они являются на самом деле. Сравнивается мнимый интеллектуальный и профессиональный уровень и степень заработка и успеха, которые очевидно не соответствуют друг другу. Ирония замечается уже в слове «умники», которое обычно в большинстве случаев имеет окраску пренебрежительного отношения.
Ирония представляет собой лингвистический конфликт между кажущимся, видимым и реальным, что особенно важно для молодых людей, пытающихся найти правильный культурный код поведения и отличить подлинное от мнимого.
Сленг очень часто использует для образования сленгизмов так называемый «перенос по сходству», то есть метафору. Метафора как «скрытое сравнение», называет один предмет другим, из другой области, при этом происходит сопоставление общих признаков двух разных понятий. Признак, который служит для метафорического переосмысления слова, может быть любым. Значение многих метафор в сленге обретает большую выразительность благодаря культурным ссылкам. Примеры метафоры:
«Отложи авторежим, приступай к жиму. Только убой, самый жир, больше дыма». (ОУ74, «Взрывай систему»). Сленгизм «жир» означает «здорово, хорошо, сильно», является высокой оценкой чего-либо. Чаще всего ? высшая степень оценки музыкальной композиции. Метафорическое сходство в том, что жир по своей консистенции и состоянию вязок и тягуч. В этом плане музыка как бы «затягивает» слушателя плотным, монолитным звуком. То есть, физические свойства предмета позволяют применять это слово для обозначения, схожего к «круто, здорово».
«Теперь сынуля, не веря в деда мороза и прочую лажу,
покупает на улицах кашель». (The Chemodan, «Запах урбана»). «Кашель» на сленге обозначает наркотики, содержащие тетрагидроканнабинол: гашиш, марихуана и т.д. Метафоризация происходит за счет того, что «побочным действием» данных веществ является кашель.
«Я спокоен, довольствуясь малостью и убит не горем, а скорее радостью» (The Chemodan, «Не сахар»). Убит ? означает «находится под воздействием наркотика». Метафорический перенос происходит из-за схожести физического и психического состояния человека, употребившего наркотик и мертвого человека: медленная реакция, возможно апатия, безразличие ко всему, отстраненность, замкнутость и т.д.
«Трудно быть пешим тут ? оттого обуваемся в «Мишелин», и пишем по подвалам четверостишия». (Митя Северный, «Демоны»). «Обуваться» означает менять резиновые покрышки на автомобиле. Метафора указывает на схожесть процессов: покрышки для автомобиля сравниваются с обувью для человека.
«Пока тлеет мой косоглазый лечебный - потеряйся, исчезни». (Константа, «Включай тупого»). «Косоглазый» в данном случае означает «папиросу, забитую марихуаной». Что интересно, этот сленгизм является сходным по звучанию со своим синонимом - «косяк». При этом, метафорический перенос осуществляется за счет эффекта, который имеет марихуана: есть такое сленговое выражение «скосить глаза», т.е. накуриться наркотика до состояния полного расслабления и отстранения.
Благодаря своему социальному аспекту метафора в большой мере присуща сленгу. Замечено, что метафоры в разговорном языке понимаются и запоминаются намного проще, чем их литературные эквиваленты.
«По употреблению общего сленга, специального сленга и жаргона СМИ разделяются на три группы. К первой принадлежат масс-медиа, ориентированные на охват широкой аудитории. Это такие общенациональные телеканалы, республиканские и областные издания, как «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Экспресс-газета» и др., телеканалы «Первый», «Россия» и т. д. Ко второй группе относятся молодёжные журналы и телеканалы, рассчитанные на более ограниченную аудиторию. Третью группу составляют СМИ, предназначенные для специалистов в узкой области знаний. Например, журналы, целевой аудиторией которых являются компьютерщики, физики, химики и представители других профессий. Отметим, что подобное разделение не может применяться строго, поскольку в популярной прессе могут присутствовать рубрики, посвящённые научным проблемам, а общенациональные телеканалы нередко транслируют молодёжные программы. В первой группе сленг выполняет, прежде всего, эмотивную функцию, а во второй и третьей - фатическую» Букалов А.С. Особенности функционирования общего сленга в средствах массовой информации [Текст].
-Херсон: Херсонский государственный университет, 2010.С.2..
Употребление разнообразных сленгизмов в СМИ, благодаря значительному размеру охватываемой аудитории, способствует их закреплению в массовом сознании. Сленг в СМИ может быть представлен по-разному: 1) в газетных заголовках и анонсах выпусков новостей ? в этом случае сленг особенно ярко проявляет себя, выполняя в большей степени оценочную или эмоционально-экспрессивную функцию (например, заметка газеты «Московский Комсомолец», освещавшая деятельность В.В.Жириновского, называлась «Жириновский получил по харизме») ; 2) в основном тексте статьи («Фишка фестиваля в том, что от его имени никто не приглашается» Чуева И. И рэпом жечь сердца людей. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://belgorod.mk.ru/article/2011/06/28/601056-i-repom-zhech-serdtsa-lyudey.html.); 3) при передаче прямой речи в интервью или цитировании («Причем школа была «упакованная»: с бассейном, футбольными и баскетбольными полями. В общем, все условия» Куан Т. По гамбургскому счету. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.mk-kz.kz/article/2012/01/23/663104-po-gamburgskomu-schetu.html.).
В отличие от межличностного общения, медиальные средства направлены на массовую аудиторию, на создание единого коммуникативного и культурного пространства. Стоит отметить, что коммуникативная и вербальная стратегии диалогических передач в СМИ во многом связаны с речевым поведением собеседника в реальном времени. Например, если гость эфира, принадлежащий к той или субкультуре, чувствует себя скованно и говорит слишком «сухо», ведущий может добавить в свою речь сленг, чтобы разговорить собеседника, создать необходимую, комфортную атмосферу (журналист МК спрашивает казахстанского бизнесмена: «- Раз в Германии все так «шоколадно», почему ваш сын после окончания учебы вернулся обратно в Алматы? Там же.».
По мере освоения сленговой лексики, пропадает надобность в выделяющих их графических сигналах (маркерах), типа кавычек и особенных видах шрифтов (но такие маркеры все еще присутствуют ? это делает сленгизмы более заметными в общем текстовом потоке - например «Поэтому все казахстанские студенты собираются в одном кабаке и устраивают междусобойчики: хвастаются, у кого «телега» (автомобиль. - Т.К.) круче» Там же.).
Все чаще можно встретить на страницах газет сленгизмы, не выделенные из общего потока слов. Это означает, что многие сленговые слова и выражения уже вошли в речевой обиход носителей языка и понятны широкому кругу говорящих, а СМИ только отражают эту языковую реальность. «Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств ? это не отражение «порчи» языка, а скорее, уже норма печатного текста» Дроняева Т.С., Клушина Н.И. Стилистика современного русского языка [Текст]. -М.: Флинта,2010.С.90.. В то же время, отступления от литературной нормы в процессе создания текста создают определенную тональность (чаще ироническую или юмористическую), выражают экспрессивность и оценочность, добавляют тем или иным явлениям реалистичности, живости. Общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ и влияет на формирование взглядов и мнений аудитории.
У проникновения субстандарта в СМИ есть и негативные стороны. Л.В. Рацибурская отмечает, что «Вульгаризация газетно-публицистического стиля уже сказывается на интеллектуальной планке газетных жанров» Рацибурская Л.В. Жаргонизмы в СМИ как средство вербальной агрессии [Текст] // Социальные варианты языка. V. -Н.Новгород, 2007.С.235.. Газеты действительно пестрят американизмами и макаронизмами, сленгизмами и жаргонизмами. Практически у любого явления есть свои отрицательные последствия. Во многом, они связаны и с состоянием современного общества, в котором немало различных проблем, от морально-нравственных, до экономических. СМИ становятся бизнесом и продают то, на что есть спрос. «Так мы оказываемся в замкнутом круге: «общество диктует [языковую] норму, а язык влияет на мысль общества» Бушев А.Б. Личность и социум: русский язык и речь россиян в XXI веке[Текст] // Социальные варианты языка - V. -Н.Новгород,2007.С.212..
Изучение сленга должно проводиться не только лингвистами, но и психологами, социологами, представителями различных сфер современного общества.
Глава 2. Лексико-семантическая характеристика сленга российских рэп-исполнителей. Реализация сленга в медийных жанрах
2.1 Рэп-музыка как рупор эпохи
Несмотря на то, что научное сообщество России перестало придавать отрицательное значение понятию «субкультура» лишь во второй половине 80-х годов XX века, современное российское общество, структура которого определяется не только общими групповыми, но и более мелкими, индивидуализированными характеристиками, демонстрирует широкое разнообразие представленных в нем субкультур.
Под субкультурой следует понимать «основные характеристики социальных ценностей, норм и предпочтений подростков, находящие отражение в социальной позиции и в других формах самореализации индивида» Вершинин М.В., Макарова Е.В. Современные молодежные субкультуры: рэперы. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://psyfactor.org/rap.htm..
Субкультура ? это образование внутри культуры, которое отличается собственными ценностями, обычаями, нормами поведения, и что особенно важно для данного исследования, своим языком. Стержень любой молодежной субкультуры -- это ее стиль, при этом одной из главных отличительных черт субкультуры является сленг.
Коммерциализированные средства массовой информации в настоящее время значительно деформируют официальную и массовую культуру и создают определенный образ новых субкультур. Влияние СМИ на развитие молодого поколения сказывается не в меньшей степени, чем воздействие основных агентов социализации ? друзей, семьи и системы образования. Во многих своих чертах наиболее распространенные молодежные субкультуры просто повторяют навязанную телевидением и Интернетом «культуру», которая лепит под себя удобного зрителя или пользователя.
В этом плане рэп-культура занимает особенную позицию. Несмотря на то, что эта субкультура приобретает в России все большую популярность, большинство ее представителей стараются сохранять идейность и верность своим убеждениям. Так называемые «нулевые» года породили целую плеяду рэп-коллективов и отдельных исполнителей (Dino mc 47, Ю.Г., Многоточие, Грот, 25/17, Noize mc, Trilogy Soldiers и многие другие), которые постарались стать «нервом времени», занять нишу «глашатаев поколения», которую некогда с переменным успехом выполнял так называемый «русский рок». Русский рэп и советский рок схожи в своей литературоцентричности, большей ориентации на тексты, нежели чем на музыку, в стремлении бороться с социальной несправедливостью, в открытости и правдивости.
«После 1991 года страна встала на совершенно иные рельсы социокультурного, политического и экономического развития. И если в 70-80-х многие рокеры жаждали неведомой доселе «свободы» и боролись за нее, то получившее эту «свободу» следующее за ними поколение почувствовало себя внутри этой «свободы» абсолютно несвободным и никому не нужным. Как нельзя лучше эта трагедия оказалась созвучной «злому» и «поджарому» музыкальному стилю, чьи корни уходят в «черные кварталы» криминальных трущоб Запада» Евсеев Н. Поэтический «батл» группы «Каста». [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tula.mk.ru/article/2011/06/01/593869-poeticheskiy-battl-gruppyi-kasta.html..
Основной способ воздействия молодежной рэп-субкультуры на общество является, соответственно, речитатив. Смысл текста в рэпе имеет решающее значение, так как он изначально формировался как субкультура протеста, рэп принимал лозунговые формы. Фактически, рэп можно назвать мелодекламацией. Главное в рэпе ритм слов и текст. При умелом подборе звуков в рэпе достигается эффект мелодичности простого произнесения (начитывания) текстов: «Это хардкор- кварталы ветров, вандалы дворов, как галы воров катал оперов. Это хардкор - порталы миров, товары дельцов, навары с дорог, отрава голов» (Рем Дигга, «Хардкор»). Чтение текстов должно быть не монотонным, а запоминающимся, поэтому огромное значение имеет правильный подбор лексики, рифм, интонаций, следование принципу аллитерации. Некоторые исполнители специально готовят тексты для создания эффекта ускоренного исполнения, прибегая к различным языковым «хитростям», таким, как, например, звуковой повтор: «Мне не надо «бла-бла» и бабла от душного лэйбла, слава на голову, лава лаве плюс литры «блэк лэйбла», знали бы нас, знали бы толк, втыкали бы сколько, мы залипали на палеве, плавили тару, готовили дым и не только» (Fike, «Money»). В этом плане уместно обратиться к работе Г.В.Векшина «Метафония в звуковом повторе», где автор отмечает: «Течение стиховой речи всякий раз осуществляется как процесс установления просодических и звуковых форм, преодолевающих регулярность силлабификации. Звуковой повтор в поэтическом тексте делает этот процесс максимально ощутимым, а механизмы обеспечения плавности, гибкости речи, законы «плетения» и «извития» словес ? максимально эффективными с точки зрения тексто- и смыслообразования» Векшин Г.В. Метафония в звуковом повторе (к поэтической морфологии слова) // Новое литературное обозрение. № 90, 2008. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nlo/2008/90/ve19.html. .
...Подобные документы
Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.
курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.
курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014Определение сущности понятия "общий сленг". Критерии выделения единиц общего сленга по сфере его использования. Пополнения словарного состава общего сленга. Образование единиц общего сленга. Роль источников пополнения общего сленга в русском языке.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 12.01.2016История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.
презентация [2,0 M], добавлен 20.01.2014- Молодежный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка
Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018 Классификация компьютерного сленга и соотнесение его с общей системой лексики в составе английского языка. Механизмы процессов появления новых слов и значений. Определение источников компьютерного сленга. Понятие жесткого диска и его происхождение.
курсовая работа [81,4 K], добавлен 19.04.2011Определение понятия "сленг", анализ его эмоциональной составляющей в современном английском языке. Рассмотрение способов пополнения молодежного сленга новой лексикой. Характеристика процесса заимствования слов в более широком процессе языковых контактов.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 31.10.2014Ознакомление c основными этапами развития молодежного сленга как языкового феномена в России. Определение понятий арготизмов и жаргонизмов; причины их распространения в современном мире. Исследование влияния сленга на культурное развитие общества.
статья [21,5 K], добавлен 20.09.2015Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.
статья [126,0 K], добавлен 07.08.2017Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.
дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013Теоретические основы понятия "сленг" и его употребления в молодежной среде. Исследование американского студенческого и школьного сленга на основе словарей американского сленга. Анализ выражений, связанных с повседневным общением и оценками личности.
дипломная работа [77,4 K], добавлен 25.07.2017Описание составных частей русского национального языка - литературной речи, социальных и территориальных диалектов, просторечия. Причины появления, источники пополнения и синонимические цепочки молодежных жаргонизмов - школьного и студенческого сленга.
реферат [31,9 K], добавлен 06.06.2011Теоретическое моделирование процесса перевода. Понятие, роль и место сленга в современной речевой культуре. Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в русском языке. Анализ способов словообразования названий компьютерных игр.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 10.01.2015Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.
дипломная работа [404,6 K], добавлен 07.07.2012Основные формы существования русского национального языка. Место сленга среди форм русского языка. Этнический состав населения. Анализ и статистические данные исследования сленга в речевой среде Мурманска. Методический аспект изучения сленга в школе.
дипломная работа [384,8 K], добавлен 10.07.2014Место сленга в языке лексической системе языка и его виды по способу образования. Научное понимание сленга в России и за рубежом. Лексические особенности австралийского варианта английского языка в разговорной речи. Соотнесение по денотативным сферам.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 18.04.2011Компьютерный сленг как социально-профессиональные обусловленные лексические единицы. Классификация и словообразовательный потенциал лексических единиц в компьютерном сленге в современном английском языке. Функциональная направленность классов сленга.
курсовая работа [59,9 K], добавлен 04.05.2014Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.
дипломная работа [84,1 K], добавлен 02.02.2014