Концептуализация понятия "весна" в национально-культурной и индивидуально-авторской картинах мира

Анализ концепта "весна", выполненный с опорой на различные словари русского языка, художественные контексты произведений русских авторов. Репрезентация концепта "весна" в национально-культурной и индивидуально-авторских картинах мира Ф. Тютчева и А. Фета.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 06.01.2016
Размер файла 182,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

"КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ"

(ФГБОУ ВПО "КубГУ")

Кафедра современного русского языка

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Концептуализация понятия "весна" в национально-культурной и индивидуально-авторской картинах мира

Работу выполнила Ю.Е. Ковалева

Научный руководитель

канд. филол. наук, ст. преп. С.Г. Буданова

Краснодар 2015

Содержание

  • Введение
  • 1. Лингвоконцептологический подход в лингвистике
  • 1.1 Понятие картины мира
  • 1.2 Понятие концепта
  • 1.3 Основные свойства и структура концепта
  • 1.4 Методика концептуального анализа
  • 2. Концептуализация понятия "весна" в национальной картине мира
  • 2.1 Словарный анализ имени концепта "весна"
  • 2.1.1 Этимологический анализ лексемы "весна"
  • 2.1.2 Анализ имени концепта "весна" в толковых словарях
  • Малый академический словарь русского языка
  • 2.2 Концепт "весна" в русских пословицах, поговорках и приметах
  • 3. Концептуализация понятия "весна" в индивидуально-авторской картине мира Ф.И. Тютчева и А.А. Фета
  • 3.1 Репрезентация концепта "весна" в лирике Ф.И. Тютчева
  • 3.2 Репрезентация концепта "весна" в лирике А.А. Фета
  • 3.3 Сравнительная характеристика репрезентации концепта "весна" в лирике Ф. Тютчева, А. Фета и в национально-культурной картине мира
  • Заключение
  • Список использованных источников

Введение

Несмотря на многочисленные исследования, русский характер и по сей день оказывается весьма трудным предметом для историка культуры, как замечает Ю.С. Степанов, поскольку не может быть установлено полной преемственности в стереотипах поведения [Степанов 1975, с.57].

Известно, что объективной базой при изучении ментальности, выявлении в ней уникального, является язык, особенно его лексический состав, отражающий характер и мировоззрение народа. Сравним с утверждениями Э. Сепира: "Язык - символическое руководство к пониманию культуры"; "лексика - очень чувствительный показатель культуры народа" [Сепир 2002, с.243].

В каждом естественном языке существуют так называемые ключевые слова - слова, "особенно важные и показательные для отдельно взятой культуры" [Вежбицкая 1996, с.282]. Являясь коренными словами того или иного языка, ключевые слова и воплощенные в них концепты (понятия, образы, символы) отражают различные культурные идеалы, национальный характер и национальные идеи. Они сохраняют в своем значении опыт народа, его нравственную позицию, его, как принято говорить, менталитет [Колесов 2004, с.112].

Как замечает В.В. Колесов, понятие ментальность, или менталитет, этимологически связанное с латинским словом mens, mentis ("мышление; образ мыслей; "душевный склад", даже "сознание" или "совесть"), постоянно расширяло свой смысл в соответствии с исходными значениями латинского слова, постепенно насыщаясь символическими значениями [Колесов, с.138]. Согласно определению исследователя, под ментальностью следует понимать "миросозерцание в категориях и формах родного языка, соединяющее в процессе познания интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях" [Колесов 2004, с.81].

Концепты, понимаемые как структурные единицы человеческого сознания, вызывают наибольший исследовательский интерес, так как именно они хранят совокупность знаний человека о тех или иных фактах действительности и являются частью национальной культуры. Поскольку люди большую часть информации об окружающем мире получают через зрительный канал, восприятие пространства становится ведущим в формировании языковой картины мира.

Описание ключевых слов позволяет получить о русском характере сведения, которые становятся результатом лингвистического анализа, а не его исходной предпосылкой. Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, новым подходом к анализу ключевых единиц языка: концептов, заключенных в лингвоспецифических словах; во-вторых, соотнесенностью общенациональных концептов, реализованных в пословицах и поговорках, с индивидуально-авторским концептом в художественном тексте.

Целью исследования является анализ концепта весна, выполненный с опорой на различные словари русского языка и на художественные контексты произведений Тютчева и Фета, выявление доминантных черт русского национального характера, осуществляемое через семантический анализ слова весна и связанных с ним единиц в русских пословицах, поговорках и приметах. Таким образом, целью является рассмотрение репрезентации концепта "весна" в национально-культурной и индивидуально-автроских картинах мира Ф.И. Тютчева и А.А. Фета.

Перед нами стояла задача - исследовать, реконструировать, структурировать и описать фрагмент картины мира, связанный с понятием "весна", смоделировать концепт "весна" в национально-культурной и индивидуально-авторской языковых картинах мира, сопоставить особенности его реализации в различных словарях русского языка, а также в творчестве двух авторов, что позволит выявить общее и специфическое, коллективное и индивидуальное в авторском концепте.

Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:

1. Выявить основные значения лексемы весна и основные признаки концепта весна в национальной языковой картине мира.

2. Определить доминантные черты концепта весна в русской языковой картине мира.

3. Сопоставить словарные значения понятия "весна" с общенациональным представлением о весне через пословицы, поговорки и приметы русского народа

4. Изучить репрезентацию концепта "весна" в индивидуально-авторской картине мира Ф.И. Тютчева.

5. Изучить репрезентацию концепта "весна" в индивидуально-авторской картине мира А.А. Фета.

6. На основе сопоставительного анализа выявить сходства и различия в реализации концепта "весна" в лирике Тютчева и Фета.

7. На основе сопоставительного анализа выявить сходства и различия в реализации концепта "весна" в словарях русского языка, в русских пословицах и поговорках и творчестве выбранных поэтов.

Актуальным и перспективным в современной лингвистике является исследование проблем, связанных с языковой концептуализацией мира, с решением таких важнейших вопросов, как приобретение понятиями приращенных смыслов (их концептуализация), проявляющихся на различных уровнях (семантическом, грамматическом, ассоциативном, прагматическом и др.), с изучением особенностей реализации индивидуально-авторской картины мира в языковом творчестве и др. Актуальность работы определяется выбором в качестве объекта изучения концепта "весна" через сопоставительный анализ общенациональных репрезентаций, реализованных в словарных источниках, пословицах и поговорках, с индивидуально-авторскими приращении, реализованными в лирике Ф. Тютчева и А. Фета.

Предмет исследования - особенности и способы репрезентации концепта "весна" на национально-культурном (фольклорно-мифологические представления, лексическая и фразеологическая системы) и индивидуально-авторском (лирическое творчество Ф. Тютчева и А. Фета) уровнях.

Материалом для нашего исследования послужили толковые и этимологические словари русского языка, которые содержат информацию о национальных особенностях данного концепта, русские пословицы и поговорки, в которых реализован рассматриваемый концепт, а также стихотворения Ф. Тютчева и А. Фета, в которых концепт "весна" характеризуется с разных сторон, что позволяет нам представить более полно особенности концептуализации понятия "весна" в русской языковой картине мира.

Репрезентантами концепта "весна" выступают имя концепта (весна) и производные от него, которых, по данным словообразовательных словарей, в современном русском языке немного (весенний, по-весеннему, весной, веснушки и устар. вешний, веснянка). Кроме того, семантику весны как времени года реализуют также названия соответствующих месяцев (март, апрель, май). Поэтому материалом исследования послужили паремии, содержащие в своем составе репрезентанты концепта "весна", которые были методом сплошной выборки извлечены из словаря В.И. Даля "Пословицы русского народа" и русские пословицы и контексты художественных произведений Ф. Тютчева и А. Фета (шестьдесят пословиц и поговорок, около семидесяти контекстов произведений).

В исследовании используются следующие методы:

1. Аналитический метод предполагает анализ литературы по теме исследования, словарных и текстовых материалов.

2. Метод обобщения и систематизация связан с систематизацией культурологической информации, а также лексического материала, являющегося отражением концепта весна в национальной картине мира.

3. Статистический метод сопровождает данные языковых исследований.

концепт весна тютчев фет

В работе также применены следующие методы и исследовательские приемы: описательный метод, метод компонентного анализа и интерпретации, сопоставительный метод. Ведущим является метод концептуального анализа, реализации которого способствуют приёмы компонентного анализа лексических единиц и контекстуаль?ный анализ.

Теоретико-методологической базой выпускной квалификационной работы явились:

исследования современных лингвистов, посвященные проблемам русской ментальности и ее отражению в слове, описывающие русский национальный характер в тесной взаимосвязи (парадигмах) языка и культуры (А, Вежбицкая, В.В. Колесов, Ю.С. Степанов, С.Г. Воркачев, Д.С. Лихачев Е.Н. Сергеева).

работы современных лингвистов, посвященные проблемам исследования русской языковой картины мира, её национальной специфики (Е.Н. Караулова, Д.Н. Фрумкина, В.А. Маслова).

Научная новизна исследования определена его целью, поставленными задачами и заключается в следующем:

1. Концепт "весна" изучен как фрагмент русской языковой картины мира, выявлена специфика его репрезентации в языке, пословицах и лирических произведениях Ф.И. Тютчева А.А. Фета.

2. Выпускная квалификационная работа представляет собой опыт комплексного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "весна" в лексической системе русского языка, в системе живого русского языка, представленного на примере русских пословиц, поговорок и примет словаря В. Даля и других толковых и этимологических словарей, а также на примерах творчества русских поэтов, а именно А. Фета и Ф. Тютчева.

3. Концепт "весна" изучен с применением доработанного метода комплексного анализа, содержащего как описательные, так и сопоставительные этапы исследования.

Результаты исследования апробированы на кафедре современного русского языка, выводы, полученные в ходе исследования, изложены в докладах на ежегодных студенческих научных конференциях.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут внести определенный вклад в лингвокультурологию, характеризуя данный концепт с разных точек зрения.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при составлении лекционных курсов по лингвистическому анализу текста и лингвокультурологии, а также на спецсеминарах по лингвокультурологии.

Изложенные выше цели и задачи определили содержание и структуру настоящего выпускного квалификационного сочинения, которое состоит из введения, трех глав ("Лингвоконцептологический подход в лингвистике", "Концептуализация понятия "весна" в национальной картине мира" и "Концептуализация понятия "весна" в национально-культурной и индивидуально-авторских картинах мира Ф.И. Тютчева и А.А. Фета"), которые, в свою очередь подразделяются на подпункты, выводов в конце каждой главы, заключения и списка использованных источников.

1. Лингвоконцептологический подход в лингвистике

Русский язык в контексте культуры представляет собой сложную систему. Общепризнанным является мнение, что система изучения любого языка должна включать в себя "культурный компонент", назначением которого является знакомство с базовыми духовными ценностями, этнопсихологическими особенностями и поведенческими (речеповеденческими) стереотипами его носителей. Лингвострановедческий подход позволяет изучать язык в теснейшей взаимосвязи с культурой его носителей [Воркачев 2001, с.70].

Лингвокультурологическое направление в изучении русского языка теснейшим образом связано с лингвоконцептологией - актуальной областью современной лингвистики. Лингвоконцептологический подход предлагает такое видение, в центре которого оказываются концепт и концептосфера как лингводидактические единицы.

Концепт, по определению С.Г. Воркачева, является единицей коллективного знания / сознания, имеющей языковое выражение и отмеченной этнокультурной спецификой. Ю.С. Степанов, в предисловии к своему словарю "Константы: Словарь русской культуры" писал: "Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не "творец культурных ценностей" - сам входит в культуру". Это обусловливает методологическую ценность лингвоконцептологического подхода в обучении какому-либо языку [Степанов 1975, с.105].

1.1 Понятие картины мира

Взаимодействуя с окружающим миром, человек в своем сознании формирует некую его модель, сообразную особенностям представлений, поведения, обычаев и традиций и т.п. В лингвистике, а также в других смежных науках такая модель именуется картиной мира.

Язык как один из важнейших способов формирования, существования и передачи знаний человека о мире отражает в процессе деятельности объективный мир и результаты познания, которые человек фиксирует в слове. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, есть языковая картина мира.

Понятие картины мира как модели мира, как смыслового моделирования мира в соответствии с логикой миропонимания и миропредставления в последнее время используется во многих науках. Под картиной мира в самом общем виде понимается упорядоченная совокупность знаний о действительности, сформировавшаяся в общественном сознании. Существует физическая картина мира, языковая картина мира, религиозная картина мира, поэтическая картина языковая картина мира (ЯКМ) фиксирует восприятие, осмысление и понимание мира конкретным этносом не на современном этапе его развития, а на этапе формирования языка, т.е. на этапе его первичного, наивного, донаучного познания мира [Вежбицкая 1996, с.112].

Среди многочисленных проблем, находящихся в центре внимания исследователей, важное значение имеет системное описание русской языковой картины мира. Языковая картина нации складывается из языковых картин отдельных ее представителей и прежде всего - мастеров слова, остро чувствующих пульс эпохи. Картина мира является одним из центральных понятий многих наук на современном этапе развития человечества.

Языковая картина мира - это исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, определенный способ концептуализации действительности [Комианский 1990, с.23].

Понятие языковой картины мира восходит, с одной стороны, к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев (Л. Вайсгербер и др.) о внутренней форме языка, а с другой стороны - к идеям американской этнолингвистики, в частности, так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа.

Понятие "языковая картина мира" было введено в научную терминологическую систему Л. Вайсгербером. Основными характеристиками языковой картины мира, которыми её наделяет автор, являются следующие:

языковая картина мира - это система всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и функционирование самого языка;

языковая картина мира, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса и языка, а с другой стороны, является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития;

языковая картина мира чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой. Она определяет особый набор звуков и звуковых сочетаний, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодические характеристики речи, словарныйсостав, словообразовательные возможности языка и синтаксис словосочетаний и предложений, а также паремиологический багаж;

языковая картина мира изменчива во времени;

языковая картина мира создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового и культурного своеобразия в видении мира и его обозначения средствами языка;

языковая картина мира существует в однородном своеобразном самосознании аязыковой общности и передается последующим поколениям через мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запечатлённые средствами языка;

картина мира какого-либо языка является его преобразующей силой, формирующей представление об окружающем мире через язык как "промежуточный мир" у носителей этого языка;

языковая картина мира конкретной языковой общности - это её общекультурное достояние [Вайсгербер 1993, с.69].

Современные представления о языковой картине мира в изложении акад. Ю.Д. Апресяна выглядят следующим образом.

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (= концептуализации) мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков. С другой стороны, языковая картина мира является "наивной" в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от "научной" картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир. В наивной картине мира можно выделить наивную геометрию, наивную физику пространства и времени, наивную этику, психологию и т.д.

Так, например, заповеди наивной этики реконструируются на основании сравнения пар слов, близких по смыслу, одно из которых нейтрально, а другое несет какую-либо оценку, например: хвалить и льстить, обещать и сулить, смотреть и подсматривать, свидетель и соглядатай, добиваться и домогаться, гордиться и кичиться, жаловаться и ябедничать и т.п. Анализ подобных пар позволяет составить представление об основополагающих заповедях русской наивно-языковой этики: "нехорошо преследовать узкокорыстные цели"; "нехорошо вторгаться в частную жизнь других людей"; "нехорошо преувеличивать свои достоинства и чужие недостатки". Характерной особенностью русской наивной этики является концептуальная конфигурация, заключенная в слове попрекать (попрек): "нехорошо, сделав человеку добро, потом ставить это ему в вину". Такие слова, как дерзить, грубить, хамить, прекословить, забываться, галантный и т.п., позволяют выявить также систему статусных правил поведения, предполагающих существование определенных иерархий (возрастную, социально-административную, светскую): так, сын может надерзить (нагрубить, нахамить) отцу, но не наоборот и т.п. [Апресян 1995, с.53].

Итак, понятие языковой картины мира включает две связанные между собой, но различные идеи:

1) что картина мира, предлагаемая языком, отличается от "научной" (в этом смысле употребляется также термин "наивная картина мира") и 2) что каждый язык "рисует" свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки. Реконструкция языковой картины мира составляет одну из важнейших задач современной лингвистической семантики. Исследование языковой картины мира ведется в двух направлениях, в соответствии с названными двумя составляющими этого понятия. С одной стороны, на основании системного семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей "наивный" взгляд на мир в противоположность "научному". С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка (= лингвоспецифичные) концепты, обладающие двумя свойствами: они являются "ключевыми" для данной культуры (в том смысле, что дают "ключ" к ее пониманию) и одновременно соответствующие слова плохо переводятся на другие языки: переводной эквивалент либо вообще отсутствует (как, например, для русских слов тоска, надрыв, авось, удаль, воля, неприкаянный, задушевность, совестно, обидно, неудобно), либо такой эквивалент в принципе имеется, но он не содержит именно тех компонентов значения, которые являются для данного слова специфичными (таковы, например, русские слова душа, судьба, счастье, справедливость, пошлость, разлука, обида, жалость, утро, собираться, добираться, как бы) [Гудков 2003, с.61].

В последние годы в отечественной семантике развивается направление, интегрирующее оба подхода; его целью является воссоздание русской языковой картины мира на основании комплексного (лингвистического, культурологического, семиотического) анализа лингвоспецифических концептов русского языка в межкультурной перспективе (работы Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, Анны А. Зализняк, И.Б. Левонтиной, Е.В. Рахилиной, Е.В. Урысон, А.Д. Шмелева, Е.С. Яковлевой и др.).

Картина мира является по своей природе дуалистичной. Она существует, с одной стороны, как неопредмеченный элемент сознания и жизненной деятельности человека, а с другой - в виде "следов", появившихся в результате неё.

В понятии "картина мира" ученые предлагают выделять три взаимосвязанных, но не тождественных явления:

1) реалию, именуемую термином "картина мира";

2) понятие "картина мира", воплощающее теоретическое осмысление этой реалии;

3) термин "картина мира", используемый в лингвистике и культурологии [Вайсгербер И.Л., 1996].

Эти особенности учтены в определении, предложенном В.Н. Топоровым: "В самом общем виде модель мира определяется как сокращенное и упрощенное отображение всей суммы представлений о мире внутри данной традиции, взятых в их системном и операционном аспектах. Модель мира не относится к числу понятий эмпирического уровня (носители данной традиции могут не осознавать модель мира во всей ее полноте). Системность и операционный характер модели мира дают возможность на синхронном уровне решить проблему тождества (различие инвариантных и вариантных отношений), а на диахроническом уровне установить зависимость между элементами системы и их потенциями исторического развития…" [Топоров 1983, с. 203].

В основе мировидения и миропонимания каждого народа лежит своя система предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем, поэтому сознание человека всегда этнически обусловлено. Оно есть "этническое (этносическое) отношение к миру, система этнических смыслов и отношений их и значений" [Вайсбергер 1993, с.3].

Для решения вопроса о культурно-языковом взаимодействии В.Г. Гак предлагает различать национальную и культурную специфику. Национальная специфика выявляется при сопоставлении языков и предопределяется двумя факторами: объективным и субъективным. Объективный фактор предполагает естественные и культурные реалии, характерные для жизни одного народа, но отсутствующие в жизни другого народа. Субъективный фактор состоит в факультативной выборности: слова, отражающие одни и те же реалии, различным способом представлены в разных языках. Иными словами, национальная специфика проявляется во всех случаях расхождения, которые могут быть обусловлены или не обусловлены причинами культурного характера. Культурная специфика предполагает соответствие языковой единицы элементу менталитета или духовной культуры сообщества, его истории, верованиям, традициям и естественным условиям жизни [Леонтьев 1999, с.79].

Национальная языковая картина мира находит выражение, в первую очередь, в менталитете нации, отражающем опорные концепты, понятия, образы, символы, присущие данной нации. Национальные приоритеты и идеалы, отчасти подвергаясь изменениям под воздействием исторических обстоятельств, все-таки сохраняют свою традиционную форму и значимость в языке. В национальной языковой картине мира содержатся компоненты, которые являются лингвокультуроведчески ценными единицами. По этой причине языковая картина мира оказалась необходимой при интерпретации и структурировании в текстах, установлении и систематизации отношений между ними, используется она также в лексикографии, в частности при составлении идеографических словарей [Апресян 1995, с.67].

Будучи универсальным средством выражения мысли, язык воплощает в себе в то же время национальное своеобразие. Эту мысль в российской лингвистике высказал и обосновал А.А. Потебня. "Слово выражает не все содержание понятия, а один из его признаков, - писал он, - именно тот, который представляется народному воззрению важнейшим" [Потебня, 1989].

В настоящее время можно выделить несколько направлений, в которых изучается языковая картина мира: философское (обобщение определений картины мира в этом аспекте дано В.С. Степиным в разделе "Картина мира"); лингвофилософское (Г.А. Брутян, Б.А. Серебренников, Г.В. Колшанский и др., изучающие соотношение и взаимовлияние языковой и понятийной картин мира); психологическое (А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, Р.И. Павиленис и др., изучающие своеобразие менталитета нации через анализ ключевых концептов); этносоциолингвистическое (Н.И. Толстой, Н.Д. Арутюнова, С.М. Толстая, В.Н. Топоров и др., учитывающее этнически маркированную систему предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных систем); лингвокультурологическое (В.В. Воробьев, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.М. Шаклеин и др., занимающиеся изучением связи понятий язык и культура).

Таким образом, между картиной мира как отражением реального мира и языковой картиной мира, фиксирующей эту действительность, отношения неоднозначны: границы между ними "кажутся зыбкими, неопределенными" [Караулов 1976, с.271]. В любом случае творит культуру и живет в ней человек, личность. Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Любая картина мира - это своего рода пространство, в котором существует человек. Пропустив через свое сознание, он передает систему представлений о мире другим членам речевого коллектива с помощью языка. Как отмечает С.Г. Тер-Минасова, "между миром и языком стоит мыслящий человек, носитель языка" [Тер-Минасова 2000, с.39], внечеловеческих картин мира не существует. Поэтому в современных исследованиях актуален вопрос о необходимости рассмотрения личности в языковом аспекте.

Понятие картины мира действительно очень важно для современной науки, и оно требует четкого определения, потому что неопределенность данного понятия и вольное обращение с ним не позволяет представителям разных дисциплин понять друг друга и достичь согласованности в описании мира средствами разных наук.

1.2 Понятие концепта

В область современного гуманитарного знания одним из первых слово "концепт" ввел русский мыслитель С.А. Аскольдов (1870-1945). Время возникновения этого термина - 1928 год (в работе "Концепт и слово"): "Вопрос о природе общих понятий или концептов - по средневековой терминологии универсалий - старый вопрос, давно стоящий на очереди, но почти не тронутый в своём центральном пункте. Общее понятие, как содержание акта сознания, остается до сих пор весьма загадочной величиной - почти неуловимым мельканием чего-то в умственном кругозоре; происходящим при быстром произнесении и понимании таких слов, как "тысячеугольник”, "справедливость”, "закон”, "право" и т.п." [Аскольдов 1997, с.267]. В качестве самого существенного признака концепта С.А. Аскольдов выдвигает функцию заместительства: "Концепт есть мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода" [Аскольдов 1997, с.269]. При этом ученый указывает на символичность заместительной функции концепта: он является не отражением замещаемого множества, но его "выразительным символом, обнаруживающим лишь потенцию совершить то или иное" [Аскольдов 1997, с.270].

Активная его разработка началась только в конце ХХ в., когда в языкознании произошло смещение научной парадигмы в сторону антропоцентризма. Несмотря на большое количество специальных лингвистических исследований, посвященных детальной и глубокой проработке проблемы концепта, в целом в теории языка отмечается многоаспектность его интерпретации.

Концепт - явление того же порядка, что и понятие. По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой с латинского conceptus "понятие", от глагола concipere "зачинать", т.е. значит буквально "понятие, зачатие"; понятие от глагола пояти, др. - рус. "схватить, взять в собственность, взять женщину в жены" буквально значит, в общем, то же самое. В научном языке эти два слова также иногда выступают как синонимы, одно вместо другого. Но так они употребляются лишь изредка. В настоящее время они довольно четко разграничены.

Концепт и понятие - термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики - в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии, и является главным термином нашего Словаря [Лихачев 1997, с 48].

Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не "творец культурных ценностей" - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее.

Возьмем, например, представления рядового человека, не юриста, о "законном" и "противозаконном", - они концентрируются прежде всего в концепте "закон". И этот концепт существует в сознании (в ментальном мире) такого человека, конечно, не в виде четких понятий о "разделении властей", об исторической эволюции понятия закона, и т.п. Тот "пучок" представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, который сопровождает слово закон, и есть концепт "закон". В отличие от понятий в собственном смысле термина (таких, скажем, как "постановление", "юридический акт", "текст закона" и т.п.), концепты не только мыслятся, они переживаются.

Они - предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека [Сергеева 2009, с.38].

Одни ученые самую существенную сторону концептов, как познавательных средств, видят в функции заместительства. Концепты представляют собой "потенции" значений, тесно связанные с человеком и его национальным, культурным, профессиональным, возрастным и прочим опытом. Концепт не только подменяет собой значение слова, он в известной мере расширяет значение, оставляя возможности для сотворчества, домысливания, так как, будучи в основном всеобщими, концепты одновременно заключают в себе множество потенциальных отклонений и дополнений, т.е. являются незакрытыми образованиями [Лихачев 1997, с.64].

Другие ученые дают следующее определение концепта: "Концепт-это единица коллективного знания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой.

Согласно Ю.С. Степанову, "концепт - явление того же порядка, что и понятие. По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой с латинского conceptus - "понятие", от глагола concipere "зачинать", т.е. значит буквально "понятие, зачатие"; понятие - от глагола пояти - "схватить, взять в собственность" [Степанов 1975, с.44]. В научном языке эти два слова также иногда выступают как синонимы, одно вместо другого. Но так они употребляются лишь изредка. В настоящее время они достаточно четко разграничены.

Концепт и понятие - термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики - в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии.

Концепт-это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт-это то, посредством чего человек-рядовой, обычный человек, не "творец культурных ценностей" - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. В отличие от понятий в собственном смысле термина, концепты не только мыслятся, они переживаются. Они - предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. "Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека [Лихачев 1997, с. 200].

У концепта сложная структура. С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит все, что и делает его фактом культуры - исходная форма; сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д.

На данный момент в языкознании сформировалось несколько подходов к изучению понятия "концепт": логический, психолингвистический, антропоцентрический и лингвокультурологический.

Сторонники логического подхода (Л.О. Чернейко и др.) определяют концепт как мысль (образ), содержащую в обобщенной форме предметы и явления действительности путем фиксации их свойств и отношений. Согласно этой точке зрения, концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, структурируют субъективный опыт человечества, классифицируя информацию по определенным, выработанным обществом категориям.

Психолингвистический подход связан с процессом возникновения концепта, его "узнаванием" и дешифровкой. В данном случае термин трактуется как некая психическая сущность. Так, В.В. Леонтьев именует концептом "идеальное, психическое образование", выполняющее функцию единицы информационной структуры носителей языка, не тождественное понятию, вербализуемое только языковыми средствами (обозначение словом или фразеосочетанием), отражающее культурно значимые ценностные доминанты [Леонтьев 1999, 89].

Согласно Е.С. Кубряковой, концепт - это "оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике" [Кубрякова 1996, с.90].

Пересмотр традиционного логического содержания концепта и его психологизацию С.Г. Воркачев объясняет потребностями когнитивной лингвистики, сосредоточившей внимание на психологическом образе говорящего человека [Воркачев 2001, с.66].

В свою очередь исследование закономерностей восприятия окружающего мира и проблемы межкультурной коммуникации обусловили необходимость разработки в языкознании антропоцентрического и лингвокультурологического подходов к изучению понятия концепта.

Антропоцентрический аспект подразумевает изучение внутреннего состояния человека, взаимодействующего с миром. Антропоцентрический аспект связан с интерпретацией текста с позиции автора и воздействием его на читателя. "Антропоцентризм как особый принцип исследования заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению и его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности" [Кубрякова 1995, с.112]. Лингвокультурологический рассматривает концепт в качестве посредника между человеком и культурой (Н.Д. Арутюнова, Г.И. Берестнев, А. Вежбицкая, Д.С. Лихачев, В.И. Карасик, Ю.С. Степанов и др.).

К числу наиболее распространенных методик исследования концептов относятся следующие: компонентный анализ семантики ключевого слова - имени концепта, анализ синонимов и дериватов ключевого слова, анализ сочетаемости ключевого слова, анализ текстов в разных типах дискурса [Степанов 1975, с.45].

Смысловые слои концепта (вплоть до его глубинных уровней) могут быть выявлены через анализ языковых средств его репрезентации. Язык является способом формирования концепта в сознании человека, однако "…языковые средства своими значениями передают лишь часть концепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, разных дефиниций, определений и текстовых описаний одного и того же концепта". Неслучайно некоторые лингвисты пишут о концепте как о ментальном образовании, вбирающем в себя не только инвариант значений репрезентирующего слова, но и инвариант его словообразовательного гнезда и одноименного семантического поля (З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.И. Убийко, Н.Н. Болдырев и др.). При этом концепт не выводится непосредственно из значений слова, а является результатом соотношения словарного значения с личностным и народным опытом.

Структурная и смысловая многослойность концепта отражается в процедуре его осознания. Так, "наращивание" смысловых слоев концепта-мифемы можно представить следующим образом. На первом этапе происходит его осмысление, то есть соотнесение в нашем сознании смыслового содержания концепта с этимоном соответствующего слова. На втором этапе формируется внутренняя форма слова - смысловой центр концепта-образа. Им становится один из признаков этимологического содержания концепта. На третьем этапе происходит метонимическая концентрация образов, что, в свою очередь, стимулирует формирование символического значения слова. На четвертом этапе появляется установка на миф - действие символа в парадигме культуры. На этом этапе происходит формирование более глубокой семантики слова, чем его непосредственное значение. Таким образом, концепт - это, с одной стороны, исходный пункт порождение значения языкового знака, а с другой, завершающий этап смыслового насыщения слова.

В языке концепт, во-первых, вербализуется, поскольку получает свое имя, а во-вторых, репрезентируется разноуровневыми средствами языка: лексемами и фразеологическими сочетаниями, структурными и позиционными членами предложения, несущие типовые пропозиции (синтаксические концепты), а также свободными словосочетаниями, текстами и совокупностями текстов.

Существующие классификации концепта отражают самые разные аспекты - степень интеграции когнитивных структур, особенности отраженных в концептах денотатов (концепты одиночных предметов), характер мыслительных операций, образующих концепты, функции концептов в познавательно-практической деятельности человека и т.п.

По признаку стандартизованности выделяются общенациональные, групповые и личностные концепты. Общенациональные концепты стандартизованы в пределах концептосферы народа, групповые - а пределах группы (возрастной, социальной, половой и др.), индивидуальные не стандартизованы вообще. В национальных и групповых концептах могут быть индивидуальные компоненты - черты, которые обуславливают в некоторых ситуациях вопросы типа "Что вы понимаете под….?" Индивидуальные признаки выявляются преимущественно через психолингвистических экспериментов и в текстах (обычно они входят в общее сознание через художественное творчество). Оценивая данные типы концептов, мы можем сказать, что в данном случае уместнее говорить не о типах концептов, а об общенациональном, групповом и личностном слоях того или иного концепта.

Наконец, поскольку концепт является базовой когнитивной сущностью, можно классифицировать концепты по типам ментальных структур (моделей), с которыми они соотносятся и в рамках которых они стереотипизируются, осознаются, воспринимаются и моделируются. Подобное изучение концептов позволяет проникнуть в суть когнитивных процессов. Так, известный исследователь ментальных моделей Ф. Джонсон-Лэрд пишет по этому поводу: "Нам кажется, что мы воспринимаем мир прямо, непосредственно, а не его интерпретацию. Но это феноменологическая иллюзия…Все, что есть в нашей голове, - от того, что эмоция "встроила" в нашу нервную систему и что мы знаем в результате опыта. Границы наших ментальных моделей определяются границами нашего мира". По типу соотносимых с концептами ментальных структур, выделяют следующие типы концептов.

Картинки (представления) - обобщенные чувственные образы предметов и явлений. Концепты-представления объективируются в языке преимущественно лексическими единицами конкретной семантики и отражают совокупности наиболее ярких внешних признаков, например дождь, клен, жара и т.п.

Схемы - концепты, представленные некоторыми обобщенными пространственно-графическими образами. Главным признаком схемы является наличие в ней постоянного каркаса, заполняемого переменными, вследствие чего возможно ее перепрофилирование. В рамках схем можно описывать абстрактные понятия, такие как время, пространство и др., а также концепты-мифемы.

Понятие - логически конструируемый концепт, который состоит из общих существенных признаков предметов или явлений и является результатом их рационального отражения и осмысления. Так, квадрат - это прямоугольник с равными сторонами.

Фрейм - многокомпонентный концепт, представляющий собой совокупность стандартных знаний о предмете, явлении или ситуации. Он является обобщенной моделью организации культурно обусловленного знания вокруг некоторого концепта и формируется стереотипами сознания. Его можно представить также как "пучок" предсказуемых валентных связей - слотов, или "векторов направленных ассоциаций".

Инсайт (англ. - проницательность) - базируется на схемах, несущих информацию об устройстве предмета, его дизайне, функциональной предназначенности: книга - произведение в печати в виде переплетенных листов с каким-либо текстом.

Гештальт (нем. - образ, представление) - это целостный образ, который совмещает чувственный и рациональный элементы познания в их единстве в результате нерасчлененного восприятия дискурсивной ситуации. Наше знание об умопостигаемом и чувствуемом мире наглядно представлено в гештальтах абстрактных имен, таких как игра, судьба.

Концепты классифицируются также в соответствии с особенностями отраженных в них объектов (денотатов).

Так, концепты-мифемы отражают представления о явлениях и объектах, не существующих в природе, вследствие чего у репрезентирующих данный вид лексем нет соответствующих референтов, хотя чувственные образы, отражающие как бы реально существующие признаки, налицо: русалка, кентавр, Кощей, Баба-Яга. Однако если понимать под денотатом не вещь, а представление о ней, то говорить о нулевой денотации нельзя. Тем более, что это справедливо по отношению к абстрактным именам, которые получили название антропоцентрических. Таким образом, с одной стороны, мифемы - это концепты, отражающие объекты возможных миров и в вербальной форме представленные в национальной памяти носителей языка, а с другой стороны, это слова с двойным значением, слова слов, одновременно функционирующие в двух планах - в плане языка, где они сохраняют свое лексическое значение, и в плане метаязыка, где они выступают в роли элементов вторичной знаковой системы. Мифемы всегда представляют собой концепты культуры.

Культурные концепты фиксируют ценностную шкалу той или иной культуры и специфику социального поведения членов лингвокультурного сообщества и являются своего рода мерой жизненного континуума общества [Сергеева 2009, с.74].

Таким образом, можно говорить не только о различных трактовках самого термина "концепт", но и о многообразии его классификаций и, соответственно, методах когнитивного анализа.

Исходя из всего вышесказанного, можно прийти к выводу, что концепты формируются в сознании человека по крайней мере из следующих источников:

1. Из его непосредственного сенсорного опыта - восприятия действительности органами чувств.

2. Из непосредственных операций человека с предметами, из его предметной деятельности.

3. Из мыслительных операций человека с другими, уже существующими в его сознании концептами - такие операции могут привести к возникновению новых концептов.

4. Из языкового общения (концепт может быть сообщен, разъяснен, предложен человеку в языковой форме, например в процессе обучения, в образовательном процессе, - ребенок все время спрашивает, что значит то или иное слово или для чего тот или иной предмет.

5. Из самостоятельного познания человеком значений языковых единиц, усваиваемых в процессе жизни (взрослый человек смотрит толкование неизвестного для него слова в словаре и через него знакомится с соответствующим концептом).

Язык, таким образом, выступает лишь одним из способов формирования концептов в сознании человека. Для эффективного формирования концепта в сознании, для полноты его формирования только одного языка мало - необходимо обязательное привлечение чувственного опыта (лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать), необходима наглядность (что отчетливо проявляется в процессе обучения), необходима предметная деятельность с той или иной вещью. Только в таком сочетании разных видов восприятия в сознании человека формируется полноценный концепт в единстве образного компонента, информационного содержания и интерпретационного поля [Попова 2000, с.61].

Образная основа концепта носит всегда индивидуально-перцептивный характер, поскольку формируется на базе личного чувственного опыта человека. Первичный эмпирический образ, лежащий в основе концепта сродни представлению, знаку в концепции А.А. Потебни. Эти образы конкретны и, в общем, случайны - часто они отражают первое впечатление о том или ином предмете или явлении либо основаны на опыте взаимодействия с предметом, который получил данный человек в тот или иной момент своей жизни.

Итак, концепт рождается как чувственный образ, но, появившись в сознании человека, этот образ способен продвигаться по ступеням абстракции. С увеличением количества закрепленных концептом признаков, с возрастанием уровня абстрактности концепт постепенно эволюционирует от чувственного образа к собственно мыслительному. Вместе с тем тот общеизвестный факт, что любую абстракцию надо объяснять на примере, свидетельствует об образной природе (основе) любого концепта. Об этом же свидетельствуют многочисленные когнитивные метафоры, формирующие образный компонент абстрактных концептов [Степанов 1975, с.136].

Жизненный опыт человека постоянно обогащает содержание концептов, которые составляют его концептосферу, причем усложняется как образный компонент концепта (съездив на море, человек пополняет содержание своего концепта "море", увидев пожар, человек расцвечивает содержание концепта "пожар"), так и рациональная составляющая - информационный минимум и интерпретационные признаки (человек получает дополнительные сведения о море, пожарах, осмысляет или переосмысляет уже имевшиеся у него сведения) [Степанов 1975, с.150].

Языковые значения передают лишь некоторую часть наших знаний о мире. Основная их доля хранится в человеческом сознании в виде особых мыслительных структур - концептов. Поэтому концепты являются важнейшим компонентом как национально-специфичной, так и индивидуально-авторской картин мира.

1.3 Основные свойства и структура концепта

Концепты представляют мир в сознании человека, образуя концептуальную систему (концептосферу), а языковые знаки кодируют содержание этой системы. Концепты возникают в сознании человека в результате его жизнедеятельности, опыта, социализации, т.е. складываются, по утверждению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, из: а) непосредственного чувственного опыта, т.е. восприятия мира органами чувств; б) предметной деятельности человека; в) мыслительных операций с уже существующими в его сознании концептами; г) из языкового знания, т.к. концепт может быть сообщен, разъяснен человеку в языковой форме; д) путем сознательного познания языковых единиц [Стернин 1999, с.78].

Основными признаками и свойствами, характеризующими концепт и описанными рядом ученых, можно признать:

вербализованность (выраженность средствами языка). Однако вряд ли концепт может быть полностью описан, т.к., по справедливому утверждению Ю.С. Степанова, во всех "концептах мы можем довести свое описание лишь до определенной черты, за которой лежит некая духовная реальность, которая не описывается, а лишь переживается" [Степанов 2001, с.13];

культурная и историческая значимость для носителей языка, которые понимают его в зависимости от особенностей менталитета и уровня культурного развития [Степанов 2001, с.15];

константность (постоянное присутствие в национальном сознании, национальной картине мира), которую глубоко исследует Ю.С. Степанов. Он предельно сближает понятия константы и концепта: "Константа в культуре - это концепт, существующий постоянно или, по крайней мере, очень долго" [Степанов 2001, с.15];

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.