Концептуализация понятия "весна" в национально-культурной и индивидуально-авторской картинах мира
Анализ концепта "весна", выполненный с опорой на различные словари русского языка, художественные контексты произведений русских авторов. Репрезентация концепта "весна" в национально-культурной и индивидуально-авторских картинах мира Ф. Тютчева и А. Фета.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.01.2016 |
Размер файла | 182,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
универсальность (изначальная всеобщая причастность) концептов, которая рассматривается Д.С. Лихачёвым как нечто общечеловеческое: "Концепт - универсалия человеческого сознания" [Лихачев 1997, с.36]. В ментальном пространстве концепта универсальные знания занимают его ядерную зону;
субъективность, личностный характер концептов анализирует в частности Р.М. Фрумкина, указывая, что разные языки "концептуализируют" (т.е. преломляют) действительность по-разному, но за одним и тем же словом одного языка в умах разных людей могут стоять разные концепты" [Фрумкина 1995, с.9].
способность концепта к развитию, его динамическая, неоднородная природа объясняется его историческим существованием [Степанов 1997; Никитин 2004].В.И. Карасик рассматривает это свойство как эволюцию (смысловое расширение) и инволюцию (смысловое сжатие) концепта [Карасик 2007, с.178-188];
многомерность (сложное, неоднородное строение). В концепте можно выделить рациональное и эмоциональное, абстрактное и конкретное, универсальное и этническое, общенациональное и личностное [Маслова 2005, с.36];
многокомпонентность концепта обусловлена его развитием как вглубь (исторически), так и вширь (смысловые репрезентации). На эту черту концепта особенно важно ориентироваться при анализе художественного текста [Бабенко 2004, с.106];
диффузность (способность структурных элементов одного концепта быть строительным материалом другого, обеспечивая их взаимодействие) [Немец 2002, с.32].
Большинство ученых согласно с тем, что концепт имеет определенную структуру, хотя и не может быть представлен так же четко, как значение слова. К настоящему времени исследователями предложены несколько методик описания структурной организации и изучения концепта, однако, бесспорно, эта задача остается весьма сложной, т.к. "никакой концепт не выражается в речи полностью", а "ни один лингвистический анализ не может выявить и зафиксировать все средства языковой и речевой репрезентации концепта в языке, - всегда что-то остается незафиксированным и, следовательно, неучтенным" [Стернин 2000, с.14]. Представим краткий обзор некоторых из существующих моделей.
По утверждению Ю.С. Степанова, в сложную структуру концепта входит "все, что принадлежит строению понятия" и "все то, что и делает его фактом культуры", т.е. этимология, история, современные ассоциации [Степанов 2001, с.43]. Концепт представляется исследователем в виде "слоистого" образования, содержащего актуальный (основной), пассивный (дополнительный, исторический) компоненты и внутреннюю форму (обычно не осознаваемую) [Степанов 2001, с.49].
В актуальном, "активном" слое концепт существует для всех пользующихся данным языком как средством взаимопонимания и общения. В дополнительных, "пассивных" признаках своего содержания концепт понятен только некоторым социальным группам. Внутренняя форма, или этимология, открывается лишь специалистам, хотя это не значит, что для носителей языка указанный слой содержания концепта вообще не существует: "он существует для них опосредованно, как основа, на которой возникли и держатся остальные слои значений" [Степанов 2001, с.48].
С.Г. Воркачев выделяет в структуре концепта следующие семантические компоненты: предметную отнесенность, сведения о коммуникативной организации (парадигматические, синтагматические и словообразовательные связи), прагматическую информацию, когнитивную память слова (смысловые характеристики языкового знака, связанные с его исконным предназначением и системой духовных ценностей носителей языка) и культурно-этнический компонент, отражающий языковую картину мира его носителей [Воркачев 2001, с.66].
Г.И. Берестнев, напротив, подчеркивает относительность структурированности концепта из-за диффузности и недискретности. "Концепт не имеет собственного специального плана выражения", поскольку значение слова, входящего в его синонимический ряд - лишь часть значения концепта, "никогда не доходящая до целого" [Берестнев 1997, с.48].
Достаточно часто в лингвистических исследованиях концепт получает полевое описание [Загороднева 2006, Маслова 2004, Новосельцева 2005, Тимощенко 2007 и др.]. В структуре концепта при таком подходе отражается смысловая иерархия. Исследователи выделяют ядро и периферию. Семантические признаки, составляющие содержание каждого из компонентов поля концепта, разграничиваются по критериям частотности, обязательности, эксплицитности/ имплицитности и др. Ядро концептуального поля составляют объективные семантические признаки, т.е. те элементы содержания базовых репрезентантов, которые закреплены в толковых словарях и несут в себе возможности для дальнейшего концептуального развития, кроме того, те смысловые приращения, которые отражают ментальные стереотипы нации, народа, а также семантические признаки, которые неоднократно представлены в художественном тексте, следовательно, выражающие авторское видение мира. Периферию концептуального поля - субъективные семантические признаки, возникшие в процессе концептуализации и связанные с объективными семантическими признаками ассоциативно [Новосельцева 2005, с.29].
Таким образом, концепт понимается как единица коллективного сознания, которая хранится в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде. Его структура обязательно включает фактуальный, образный и ценностный компоненты.
Концепты формируются в процессе познания мира и отражают информацию об этом мире. В процессе концептуализации у языковых единиц различного уровня (от слова до текста) появляются семантические приращения - объективные, развивающие значение слова, представленного в словаре, и субъективные, ассоциативно связанные с объективными приращениями в микро - и макроконтекстах.
1.4 Методика концептуального анализа
Основным методом исследования концептов принято считать концептуальный анализ. Цель концептуального анализа - проследить путь познания смысла концепта и записать результат в формализованном семантическом языке. Изучение работ разных авторов, которые занимались концептуальным анализом, показывает, что концептуальный анализ - это не какой-то определенный метод изучения концептов. Было бы уместнее говорить о том, что соответствующие работы объединены некоторой относительно общей целью, а что касается путей ее достижения, то они оказываются весьма разнообразными. По свидетельству Р.М. Фрумкиной, "между разными авторами нет согласия в том, каков набор процедур, которые следует считать концептуальным анализом, но нет согласия и в том, что же следует считать результатом" [Фрумкина 1995, с.96].
Общепринятым является то, что исследование отдельного концепта или концептуальной области происходит через анализ опредмеченных результатов когнитивной деятельности. Методика концептуального анализа зависит от понимания и возможности структурирования концепта. Среди исследователей существуют противоположные точки зрения по вопросу структурирования концептов. Н.К. Рябцева, представляя концепт как смысловой инвариант, считает, что концепт имеет строгую структуру. З.Д. Попова, И.А. Стернин полагают, что у концепта нет четкой структуры.
Таким образом, концептуальный анализ - это определенный метод экспликации концептов. В исследовании концептуальный анализ может базироваться на анализе экспериментальных данных (свободный и направленный ассоциативные эксперименты, эксперимент на субъективные дефиниции, эксперимент с использованием методики шкалирования), а также анализе данных лексикографических источников. Исследование лексикографических данных является важной составной частью исследования всего языкового материала, так как именно словарные источники помогают составить первичное представление о реалии и языковых средствах ее выражения [Попова, Стернин 2007, с.314].
Объектом концептуального анализа являются ключевые понятия культуры, составляющие национально-специфическую картину мира. Подобные исследования предполагают описание ядра концепта и его интерпретационного поля [Стернин 2001, с.61]. Т.е. цель концептуального анализа - выявление парадигмы культурно значимых концептов и описание их концептосферы, т.е. тех компонентов, которые составляют ментальное поле концепта [Бабенко 2000, с.80]. Способы обнаружения концептов и репрезентации их содержания в языке и составляют концептуальный анализ. К настоящему времени существуют несколько методик исследования концептов, тем не менее однозначное понимание этой процедуры в лингвистике пока отсутствует.
В языкознании известны два подхода к сущности концептуального анализа, сформулированные С.Е. Никитиной: это "и анализ концептов, и определенный способ исследования, а именно анализ с помощью концептов или анализ, имеющий своими предельными единицами концепты" [Никитина 1991, с.117]. Такая двойственность позволяет говорить о концептуальном анализе в узком и широком смысле, а также о его ступенях, поскольку изучение концептов является не целью, а шагом на пути к постижению языковой картины мира. В нашем исследовании мы будем ориентироваться на понимание концептуального анализа, при котором концепт выступает как объект изучения.
Таким образом, при анализе того или иного концепта можно идти в двух направлениях: во-первых, в сторону изучения концептосферы народа и выявления ее национальных особенностей и, во-вторых, в сторону анализа внутреннего строения концепта, его так называемых "слоев", что позволит сделать вывод о краеугольных понятиях в сознании носителей определенного менталитета. Концептуальный анализ позволяет исследовать как универсальную, так и индивидуальную картины мира.
Лингвисты все чаще говорят о концептуальном анализе как о новом формирующемся методе лингвистических исследований, который, с одной стороны, направлен на анализ лингвистических концептов, а с другой стороны, представляет собой анализ с помощью концептов как единиц описания, употребляемых наряду с более привычными терминами типа семантических признаков, принятых в компонентном анализе.
Концептуальный анализ позволяет приступить к изучению концептуального устройства языка, ведущего к осмыслению мира в терминах концептов. Данный метод позволяет также проникнуть в тайны языкового сознания, поскольку "концепты - идеальные единицы сознания, составляющие часть общей концептуальной модели мира" [Кубрякова 1991, с.89].
Итак, концептуальный анализ - это исследования, для которых концепт является объектом анализа. Смысл концептуального анализа - проследить путь познания смысла концепта и записать результат в формализованном семантическом языке.
По мнению Е.С. Кубряковой, концептуальный анализ именований может принимать разную форму. Можно, например, как это продемонстрировала А. Вежбицкая, изучить концепты и суждения, стоящие за обычной конкретной лексикой. Можно осуществить концептуальный анализ ключевых слов эпохи. Можно, пользуясь методикой фреймовой семантики, попытаться определить, какие структуры знаний стоят за теми или иными классами слов. Можно, наконец, провести, как это предлагает Е.В. Кларк, анализ классификаторов, то есть слов, используемых для простейшей категоризации предметов и т.п. [Кубрякова 1990, с.12].
Каковы методы исследования при концептуальном анализе? Прежде всего, это совокупность приемов вполне нормативных для собственно лингвистической традиции. Одновременно привлекаются чисто логические категории, ощущается постоянное присутствие иза плечом" лингвиста пары слушающий-говорящий, вместе с их целями, ценностями, вообще с их внутренними мирами. В центре внимания - проблема интерпретации значения. Объектом анализа может являться любая лексика.
Метод анализа - интроспекция исследователя. А. Вежбицкая, заложившая основы концептуального анализа, считает, что прием лингвистической интроспекции является самым надежным приемом концептуального анализа. Результатом интроспекции, конечной целью концептуального анализа, является вербальная формулировка соответствующего концепта.
Концептуальный анализа А. Вежбицкой основан на интроспекции, углубленном и целенаправленном анализе собственной языковой. Как считает Вежбицкая, большая часть семантической информации совершенно одинаково представлена в сознании различных носителей языка. Расхождения же в содержании интуитивных представлений различных носителей языка объясняются в большинстве случаев лишь тем, что говорящие неспособны достаточно глубоко проанализировать и точно сформулировать содержание собственной интуиции.
Одним из методов выявления существенных признаков концепта является анализ словарных толкований имени концепта. Однако слово, как уже было доказано выше, своим значением обычно репрезентирует в языке лишь часть концепта.
Н.А. Красавский выделяет в своем исследовании следующие формы языковой экспликации концепта:
1) лексемы,
2) различные фразеологические образования (идиомы, паремии, пословицы, поговорки, афоризмы и т.п.),
3) целые тексты [Красавский 2001, с.114].
Таким образом, получить о концепте более полное представление, выявить дополнительные присущие ему признаки можно путем изучения устойчивых единиц языка (фразеологизмов, пословиц, поговорок), включающих данные репрезентанты, и парадигматических связей лексем-репрезентантов в художественных текстах.
И.А. Стернин предлагает следующую схему анализа концепта и его приращений:
1) определить интересующий концепт;
2) выявить ключевые слова-репрезентанты данного концепта в языке (лексема, именующая концепт; синонимы, антонимы, дериваты);
3) проанализировать семантику этих единиц;
4) проследить выделенные семы в разных номинативных реализациях - других лексемах, синонимах, фразеологических единицах и выявить новые концептуальные признаки.
5) изучить сочетаемость лексем, объективирующих концепт в языке, и описать способы концептуализации понятия.
6) выстроить структуру концепта [Стернин 2001, с.61].
В ходе концептуального анализа следует учитывать, что "концепты многокомпонентны и представляют собой поле знаний, представлений, понятий, ассоциаций, имеющих ядро и периферию" [Бабенко 2000, с.81].
Как отмечают В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин, концепт группируется вокруг некой "сильной" (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые - периферию. Четких границ концепт не имеет, и по мере удаления от ядва происходит постепенное затухание ассоциаций [Карасик, Слышкин 2001, с.77]. Периферию концепта иначе называют "интерпретационным полем" [Стернин 2001, с.61].
Для установления смыслового объема концепта, по мнению В.А. Масловой, необходимо:
1) определить референтную ситуацию, к которой принадлежит данный концепт, а при наличии художественного текста эта операция производится на его основе;
2) установить место данного концепта в языковой картине мира и языковом сознании нации с помощью энциклопедических и лингвистических словарей;
3) обратиться к этимологии для учета ее особенностей;
4) привлечь к анализу разные контексты данного автора, включающие репрезентанты анализируемого концепта, в которых задействованы тончайшие смысловые нюансы, индивидуально-авторские импликативы, поскольку словарные толкования дают лишь самое общее представление о значении слова, а энциклопедические словари - о понятии. Экспликация индивидуально-авторских (приращенных) смыслов даст полное представление о значении данного концепта в концептосфере конкретного поэта, позволит выявить различные концептуальные смыслы.
5) если для анализа выбран важный концепт культуры, то он должен быть многократно повторен и проинтерпретирован в живописи, музыке, скульптуре и т.д. Такой анализ необходим при выявлении культурных концептов и составлении словаря концептов всей русской культуры [Маслова 2004, с.30].
ВЫВОДЫ
Понятие картина мира есть результат переработки информации об окружающем человека мире и его отражения в сознании. Особое место в картине мира занимает языковая картина мира, в которой совокупность этих знаний фиксируется языковыми средствами. Языковая картина мира является важной составной частью общей концептуальной картины мира и отражается в лексике, фразеологии, грамматике.
Языковая картина мира делится на общенациональную, включающую национально-культурные (религиозные, национальные ментальные стереотипы) и научные представления, и индивидуально-авторскую, являющуюся всегда результатом субъективного опыта носителя языка (языковой личности), языкового творчества. Соотносятся эти два типа картин мира весьма сложно: зона совпадения тем меньше, чем нестандартнее мировидение творца, чем больше он тяготеет к разрушению стереотипов, штампов и т.д.; "стандартная" же языковая личность (при всей условности этого термина) стремится к большей зоне совпадения.
В современной лингвистике приводятся различные определения понятия "концепт", а также большое количество методов и приемов выявления и описания концептов. Термин концепт понимается нами и как многомерное образование, включающее образные, понятийные и ценностные измерения, и как культурно отмеченный вербализованный смысл, выраженный целым рядом своих языковых реализаций, образующих соответствующую лексико-семантическую парадигму. Репрезентация концепта в языке происходит через значения лексем-репрезентантов, фразеологические сочетания, свободные словосочетания, паремиологические единицы, культурно значимые тексты и совокупности текстов, отражающие национальные мифологические, бытовые, религиозные и др. представления, а также индивидуально-авторские особенности восприятия и репрезентации анализируемого концепта.
Концепт обладает следующими свойствами: вербализованность, культурная и историческая значимость для носителей языка, константность, универсальность, субъективность, способность концепта к развитию, многомерность, многокомпонентность, и др.
Под концептуализацией в настоящем исследовании понимается процесс структурирования знаний о реалиях действительности в сознании индивида, коллектива, а также результат этого процесса, выражающийся в приобретении определенными понятиями и разноуровневыми языковыми единицами, номинирующими эти понятия, регулярных или разовых (ситуативных) приращенных значений. В нашей работе мы исследуем в большей степени концептуализацию понятия "весна" через анализ результатов одноименного процесса, при котором единица получает различные приращения (семантические, оценочные, ассоциативные и др.), материально выраженные в культурно значимых контекстах и художественных произведениях. Концептуализация как процесс рассматривается нами лишь фрагментарно.
Единого определенного алгоритма описания концептов лингвистическими средствами в настоящее время еще не создано. Поэтому при проведении концептуального анализа в данной работе мы используем комплексный подход, представляющий собой обобщение различных методик [Бабенко 2000; Карасик, Слышкин 2001; Красавский 2001; Никитина 1991; Стернин 2001 и др.]. Настоящая методика анализа предполагает первоначальное определение статуса концепта в языковой картине мира (индивидуально-авторский концепт, концепт национально-культурной картины мира, концепт национально-культурной и индивидуально-авторской картин мира) и дальнейшее установление его содержания. Первый этап включает квалификацию того или иного понятия в его отнесенности к той или иной картине мира (общеязыковой и/или индивидуально-авторской). Второй - пошаговый анализ концептуализированного понятия в соответствии с квалификацией концепта.
Для изучения концепта национально-культурной картины мира необходимо провести обзорный анализ общих особенностей представления об анализируемом понятии в русском языке (мифопоэтические, религиозные тексты, сказки, приметы, заговоры, суеверия и др.); выявить ключевые слова-репрезентанты данного концепта в языке (лексема, именующая концепт, ее репрезентанты, синонимы, антонимы, дериваты); проанализировать словарные статьи лингвистических словарей (толковых, словообразовательных, этимологических, словарей синонимов и др.); выявить и проинтерпретировать корпус национально значимых контекстов (фразеология, паремиология, афористика и др.), репрезентирующих концепт. Для анализа концепта, принадлежащего индивидуально-авторской картине мира, следует выявить ключевые слова-репрезентанты данного концепта в языке творца (лексема, именующая концепт, ее репрезентанты, синонимы, антонимы, дериваты); выбрать и проанализировать контексты произведений писателя, репрезентирующих исследуемый концепт; выявить и проанализировать индивидуально-авторские особенности экспликации, приращенные значения концепта; описать структуру концепта (ядро, приядерная зона, периферия (ближняя и дальняя). Концепт, реализующийся в обеих картинах мира, может изучаться как в описательном, так и в сопоставительном аспекте.
2. Концептуализация понятия "весна" в национальной картине мира
Исследование концепта "весна" в национальной картине мира предполагает его изучение с опорой на различные словари русского языка: этимологические и толковые, а также рассмотрение репрезентации данного концепта в русских пословицах, поговорках и приметах. На основе этих источников осуществляется сопоставительный анализ репрезентации выбранного концепта и выясняются его значения.
2.1 Словарный анализ имени концепта "весна"
Методика анализа концепта требует изучения особенностей его репрезентации на разных уровнях и системах языка и выявления специфики его представления на основе сопоставления полученных данных. Считаем необходимым изучение концепта на следующих уровнях: лексическом (анализ данных этимологических, толковых словарей, словарей синонимов и т.д.), из которого отдельно следует выделить фразеологический в широком его понимании, куда входят фразеологизмы, пословицы, поговорки и афоризмы, словообразовательном, а также наблюдение над особенностями репрезентации концепта в текстах различных типов, обладающих неодинаковой степенью соотношения индивидуально-авторского и общекультурного смыслов.
Каждый из этапов анализа имеет свою специфику, значимость и позволяет с разных сторон осветить выбранный объект исследования - концепт. На лексическом, а ярче - на фразеологическом уровне отражаются национально специфичные стандартизованные представления о явлениях действительности, сохраняющиеся с помощью языка на протяжении многих веков. Начнем наш анализ с изучения особенностей репрезентации концепта "весна" на лексическом уровне.
2.1.1 Этимологический анализ лексемы "весна"
Этимологический словарь Крылова
Весна - общеславянское слово, образованно от той же основы, что и в древнеиндийском языке vasantas - "весна".
Праслав. Образовано, вероятно, с суф. - н-а со знач. состояния (как тайна) от и. - е. корня vesсо знач. "светить" [Крылов 2005, с.432].
В этимологическом словаре Крылова рассматривается, прежде всего, с точки зрения происхождения и образования этого слова, т.е. в центре внимания его этимология. Слово "весна" общеславянское, а произошло оно от древнеиндийского языка.
Этимологи считают, что слово "весна" общеславянское. Оно образовано от той же основы - вес-, что и слово "веселый". Буквально означает "время, когда живется хорошо".
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др. - русск., ст. - слав. весна (др. - греч. ?бс), русск., укр. веснам, сербохорв. в?сна, словенск. v?sna, чешск. vesna, польск. wiosna. Древняя и. - е. основа на r/n, ср. лит. vasarа "лето", латышск. vasara, греч. ?бс, лат. vзr, др. - исл. vбr "весна", др. - инд. vasantбs "весна", vasar "рано", авест. va?ri - "весной", арм. garun "весна" [Крылов 2005, с.432].
Словарь живого великорусского языка В.И. Даля
Весна - одно из четырех времен года, между зимою и летом, по астрономическому счету, со вступления солнца в знак Овна, с 8 марта по 9 июня.
У В. Даля под "весной" понимается, прежде всего, время года, следующее за зимой. Он дает определение через народные поговорки живого русского языка. Это время расцвета природы, прилета птиц, время полевых работ. Время года, когда природа пробуждается, просыпается и земля требует возделывания. Таким образом, у В. Даля это время года связано, прежде всего, с русским народом, о чем и говорит большое количество пословиц и поговорок. Также в словаре представлены слова, однокоренные слову "весна", многие из которых являются диалектами различных районов России:
Веслединный, весноденный или веснодельный, вешний, весенний, веснусь, весну-весенски, веснина, вешнина, вешнянка, веснинка, веснуха, веснушка, веснотка, веснущатый, весноватый, веснушный, веснята, весняк, весенница, веснянка, весновать, веснованье, весновальный, весновальщик,. вешна, веснованье, весновальный, вешня, вешнять, вешнячный, вешняковый, весень, весноводье.
Этимологический словарь Н.М. Шанского
Весна - общеслав. суф. производное от той же основы (вес-), что и веселый, др. - инд. vasantбs "весна", латышск. vasara "лето" и т.д. Буквально - "время, когда живется хорошо".
В этимологическом словаре Шанского показана производная основа, общая с основой прилагательного "веселы", то есть, эти две лексемы имеют нечто схожее в значении, а именно это "время, когда живется хорошо". В словаре показана лексема "весна" в древне-индоевропейском и латышском языках, что дает нам ясное представление того, что она имеет схожее значение в данных языках.
Этимологический словарь М. Фасмера
весна - укр. весна, др. - русск., ст. - слав. весна, сербохорв. весна, словен. vesna, чеш. vesna, польск. wiosna. Древняя и. - е. основа на r/n, ср. лит. vasara "лето", лтш. vasara, греч., лат. ver, др. - исл. var "весна", др. - инд. vasantas "весна", vasar "рано", авест. vari - "весной", арм. garun "весна".
В данном словаре показана одна древняя основа лексемы "весна" в различных языках, таких как украинский, древнерусский, старославянский, сербохорватский, польский, греческий, армянский и другие.
2.1.2 Анализ имени концепта "весна" в толковых словарях
Большой толковый словарь русского языка
ВЕСНАм - ы; мн. вёсны, - сен, - снам; ж.
1. Время года, наступающее за зимой и сменяющееся летом. Ранняя, холодная, дружная весна. Сшить к весне пальто. Повеяло весной. Весна-красна (нар. - поэт.).
2. Книжн. Пора расцвета, молодости. Твоя в. уже прошла! * Весны моей златые дни (Пушкин) [Кузнецов 1998, с.98].
В Большом толковом словаре понятие "весна" имеет два значения: первое - это непосредственно время года, которое наступает после зимы, второе - книжное значение, имеющее переносный смысл, трактуется как понятие возраста (пора молодости и расцвета).
Малый академический словарь русского языка
Весна
I - ы, мн. вёсны, - сен, - снам, ж. Время года между зимой и летом.
Полюбуйся: весна наступает, Журавли караваном летят, В ярком золоте день утопает, И ручьи по оврагам шумят.И. Никитин, Полно, степь моя, спать беспробудно.
II перен. Пора расцвета, молодости.
Куда, куда вы удалились, Весны моей златые дни? (Пушкин "Евгений Онегин").
{Я} увидел чудную красавицу, для которой едва настала первая весна. Достоевский, Елка и свадьба [МАС 1988, с.134].
В Малом академическом словаре значения понятия "весна" совпадают со значениями Большого толкового словаря русского языка.
Большая советская энциклопедия
Весна
I Веснам. Время года, продолжающееся в Северном полушарии Земли с момента весеннего равноденствия (20 или 21 марта) до момента летнего солнцестояния (21 или 22 июня). В обиходе В. принято называть месяцы март, апрель, май. Во время В. Северного полушария в Южном полушарии Земли бывает осень. См. Времена года.
II Веснам ("Веснам",). Быстродействующая полупроводниковая Цифровая вычислительная машина (ЦВМ) общего назначения. Созданная в СССР ЦВМ "В." предназначена для решения широкого круга научно-технических и информационно-логических задач, например в Гидрометеорологическом центре СССР.
В Большой советской энциклопедии дается 2 основных значения понятия "весна".
Первое, основное значение, которое зафиксировано в большинстве словарях, - время года. Но в данном словаре присутствует уточнение о том, что это время года, продолжающееся в Северном полушарии Земли с момента весеннего равноденствия до момента летнего солнцестояния, а также говорится о том, что под этим временем года подразумевают три месяца: март, апрель, май.
Второе значение раскрывает понятие, которое зафиксировано только в Большой советской энциклопедии: весна - быстродействующая полупроводниковая Цифровая вычислительная машина общего назначения, которая предназначена для решения широкого круга научно-технических и информационно-логических задач. Здесь под понятием "весна" подразумевается имя собственное, которым названо оборудование, изготовленное в СССР, выпускаемая с 1964 по 1972 гг.
Таким образом, в данном источнике понятие "весна" рассматривают несколько иным образом.
Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова
Весна, - ы, множественное число вёсны, вёсен, вёснам, женский род. Время года, следующее за зимой и предшествующее лету. Поздняя, ранняя, дружная в. По весне (весною; просторечное) В. жизни (переносное значение: о молодости), Весна-красна, весны-красны - в народной поэзии: ясная, радостная весна. Прилагательное весенний, - яя, - ее.В. сев. Одеться по-весеннему (наречие).
В словаре Ожегова концепт "весна" имеет несколько значений: первое - время года, это значение и является основным, второе - переносное значение, весна - молодость, третье значение, чаще всего употребляемое в поэзии, когда это слово одушевляется и принимает образ, например, девушки - "весна-красна", весна "ясная", "радостная" (одушевление).
Толковый словарь Д.Н. Ушакова
Весна, весны, вин. вёсну и весну, мн. вёсны, вёсен, вёснам, ж.
1. Время года между зимой и летом.
2. Молодость, как время надежд и мечтаний (поэт.). Весны моей златые дни. Пушкин.
В толковом словаре Ушакова лексема "весна" наделена теми же значениями, что я в словаре Ожегова. Однако в данном словаре весна - это время надежд и мечтаний, а в словаре Ожегова концепт "весна" - ясная и радостная пора.
В большинстве толковых словарей лексема "весна" реализуется в первоначальном своем значении: время года, следующее за зимой и предшествующее лету. Однако последующие значения различаются, хоть и довольно близки по смыслу. Это можно проследить с помощью сопоставительной таблицы (см. таблицу 1), в которой отражены признаки выбранного концепта и их присутствие/отсутствие в различных толковых словарях русского языка.
Таблица 1 - Сопоставление признаков концепта "весна"
словари признаки |
Словарь В. Даля |
Большой толковый словарь |
Малый академ. словарь |
Большая советская энциклопедия |
Толковый словарь С. И. Ожегова |
Толковый словарь Д. Ушакова |
|
1. Время года, следующее за зимой |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
|
2. Пора расцвета |
_ |
+ |
+ |
_ |
_ |
_ |
|
3. Молодость |
_ |
+ |
_ |
_ |
+ |
+ |
|
4. ЦВМ быстрого назначения |
_ |
_ |
_ |
+ |
_ |
_ |
|
5. Олицетворение: весна-красна |
_ |
_ |
_ |
_ |
+ |
_ |
|
6. Надежды и мечтания |
_ |
_ |
_ |
_ |
_ |
+ |
2.2 Концепт "весна" в русских пословицах, поговорках и приметах
Пословицы и поговорки
В русских пословицах и поговорках понятие "весна" в большинстве своем имеет основное значение, т.е. весна - время года. Однако в русской языковой картине мира весна - это еще и новый урожайный сезон, время работ, возделывания земли, время посева, поэтому многие русские пословицы и поговорки имеют именно такое содержание. К таким пословицам относятся:
Весенний дождь растит, осенний гноит.
Весною день упустишь - годом не вернешь.
Кто весною потрудится, тот осенью повеселится.
Весна - зажги снега, заиграй овражки.
Весна отмыкает ключи и воды.
Весна пришла - на все пошла.
Грач на горе - весна на дворе.
В поле свез навоз - с поля хлеба воз. [Уваров, 2009]
Слово "дождь" имеет прямое отношение к понятию "весна", т.к. именно весна - пара дождей. В русских пословицах и поговорках существует ряд таких пословиц:
1. Весенний дождь растит, осенний гноит.
2. Весенний дождь лишним не бывает.
3. Весною сутки мочит, а час сушит.
4. Весенний дождь растит, осенний гноит.
5. Весна отмыкает ключи и воды. (поговорки о весне)
6. Весной - ведро воды, ложка грязи; осенью - ложка воды, ведро грязи (поговорки о весне).
7. Весной что рекой прольет - капли не видать; осенью ситцем просеет - хоть ведром черпай.
8. Весною сутки мочит, а час сушит [Уваров 2009].
"Весна-красна" - это сочетание довольно часто используется в русских пословицах и поговорках:
1. Весна днем красна.
2. Весна красна цветами, а осень пирогами.
3. Матушка весна всем красна.
4. Весна-красна пришла - на все пошла.
5. Весна красная, а лето страдное.
6. Красна весна, да голодна [Уваров, 2009].
В данных поговорках под словом "красна" имеется в виду красная, красивая. Весна - красивое время года, время расцвета природы, а в переносном значении - это душевное состояние человека. Например: "душа цветет".
В Большой советской энциклопедии дается упоминание о том, что в обиходе весны принято называть месяцы март, апрель, май. Поэтому поговорки и пословицы, в которых упоминается об этом месяце:
В марте день с ночью меряется, равняется.
В марте мороз скрипуч, да не жгуч.
В марте-апреле зима спереди и сзади.
Март у матери-зимы шубу купил, да через три дня ее продал.
Пришел марток - надевай семеро порток.
Март - не весна, а предвесенье.
Март с водой, апрель с травой, а май с цветами.
Март зиму кончает, весну начинает.
И в марте мороз на нос садится.
В марте мороз скрипуч, да не жгуч.
Иногда и март морозом хвалится.
Март сухой да мокрый май, будет каша и каравай.
Сухой март, а май мокрый делают хлеб добрый.
Апрель с водою - май с травою.
Апрельский цветок ломает снежок.
Солнышко с апрельской горки в лето катится.
Апрель начинается при снеге, а кончается при зелени.
Апрель обманет, под май подведет.
Апрель с водой, а май с травой.
Апрель спит да дует - бабе тепло сулит; мужик глядит: что-то еще будет.
В апреле земля преет.
В апреле ясные ночи кончаются заморозками.
Ай, ай, месяц май, тепл, а голоден.
Май обманет, в лес уйдет.
Май холодный - год хлебородный.
Май холодный - не будешь голодный.
Майская трава и голодного кормит.
Март с водой, апрель с травой, а май с цветами.
Март сухой, да мокрый май, будет каша и каравай.
Сухой март, а май мокрый делают хлеб добрый.
Март с водой, апрель с травой, а май с цветами.
Март сухой да мокрый май, будет каша и каравай.
Апрель с водою - май с травою.
Май леса наряжает, лето в гости ожидает.
Май холодный - не будешь голодный.
Май холодный - год хлебородный.
Майский мороз не выдавит слез.
Пришел май - только успевай да не зевай [Уваров, 2009].
Приметы
Грачи, прилетающие весной, летят прямо на гнезда - к дружной весне.
Если весной долго не линяют зайцы - еще будет холодно.
Если весной висят длинные и толстые сосульки - к урожаю яровых.
Когда весною прилетела ласточка - скоро гром загремит.
Так, в народных приметах понятие "весна" тесно связано с природными явлениями, с природой и имеет первоначальное словарное значение (весна как время года).
Таким образом, у весны можно выделить следующие различные реальные признаки состояния природы и погоды:
температура: в большинстве пословиц, вопреки расхожему представлению о весне как о теплом времени года (Ай, ай, месяц май, тепл, а голоден), упоминается о холоде и даже о морозе. Чаще всего это касается весеннего месяца марта, но в некоторых паремиях апрель и даже май сопровождаются определением "холодный" (В марте мороз скрипуч, да не жгуч. И в марте мороз на нос садится. Иногда и март морозом хвалится. В апреле ясные ночи кончаются заморозками. Май холодный - год хлебородный. Май холодный - не будешь голодный. Майский мороз не выдавит слез).
таянье льда: в паремиях, содержательным компонентом которых является лексема "лед", реализуется ряд значений. Так, в исследованных пословицах и поговорках отмечено, во-первых, прямое значение `движение льда по течению реки весной (во время таяния) ' (Весна отмыкает ключи и воды), во-вторых, приращенное значение `ненадежность, скоротечность' (Уплыли годы, как вешние воды. Это вешний лед, дело ненадежное. Вешний ледок что чужой избы порог, ненадежен. Незрелый умок, что вешний ледок. Весенний лед толст, да простоват; осенний тонок, да цепок. Любовь холостого что вешний лед).
прилет птиц: как известно, с наступлением весны возвращаются перелетные птицы. С появлением проталин (примерно середина марта) первыми прилетают грачи (Грач на горе - весна на дворе. Увидел грача - весну встречай. Прилетел кулик из заморья - принес весну из неволья).
растительность: конечно, в пословицах и поговорках о весне непременно присутствует упоминание и о пробуждающейся природе, пробивающейся сквозь снег траве, распускающихся цветах (Март с водой, апрель с травой, а май с цветами. Весна красна цветами, а осень пирогами. Апрельский цветок ломает снежок. Апрель начинает при снеге, а кончается при зелени).
осадки: одним из самых важных признаков весны в паремиях является дождь. При этом весенний дождь, в отличие от аналогичных осадков других времен года (например, осени), оценивается исключительно положительно, это созидающая сила, позволяющая природе и человеку преображаться, расти (Весенний дождь растит, осенний гноит. Весенний дождь лишним не бывает. Весною сутки мочит, а час сушит. Весной - ведро воды, ложка грязи; осенью - ложка воды, ведро грязи. Весна что рекой прольет - капли не видать, осенью ситцем просеет - хоть ведром черпай. Март сухой, а мокрый май - будет каша и каравай. Сухой март, а май мокрый делают хлеб дородный).
цвета: преобладающий цвет весны - зеленый, который связан в паремиях с травой, листьями, цветами (Апрель начинает при снеге, а кончается при зелени. Март с водой, апрель с травой, а май с цветами).
Не менее важными являются и прагматически связанные с реальными признаками выражения чувств, эмоций, оценок, относящихся к понятию весна в русской языковой картине мира:
чувства: в начале весны, особенно если зима не спешит сдавать свои права, многие ощущают, что жизненные силы на исходе и совсем не хочется работать (Весною дни долгие, да нитка короткая, т.е. ленно прясть). Однако с пробуждением природы возвращаются и силы с осознанием необходимости работать (Вешняя пора - поел, да со двора). Некоторые пословицы реализуют также значение `чувство тоски о быстротечности весны' и связанное с ним переносное значение `быстротечность жизни' (Уплыли годы, как вешние воды). Однако для подавляющего большинства весна психологически воспринимается в основном с радостным настроением и чувством восхищения (Матушка весна всем красна).
оценки: весна и ее приход в русских пословицах и поговорках оценивается только положительно, о чем в том числе свидетельствует постоянный эпитет "красная (красна)" (Весна-красна пришла - на все пошла. Весна днем красна). Как уже отмечалось раннее, весенний дождь также оказывает исключительно благотворное влияние на человека и его сельскохозяйственную деятельность (Весенний дождь растит, осенний гноит. Дождь в мае хлеба поднимает). Однако некоторые природные явления могут иметь и другие коннотации. Так, упоминание в пословицах и поговорках весеннего льда актуализирует значение `ненадежность' (Вешний лед, дело ненадежное. Любовь холостого что вешний лед), а в паремиях "Весна да осень - на дню погод восемь", "Апрель спит да дует - бабе тепло сулит; мужик глядит: что-то еще будет" реализуются семы `непостоянство', `изменчивость'.
весенний голод: традиционно в культурах, связанных с натуральным хозяйством, весна ассоциируется с голодом. Неслучайно поэтому в русских пословицах и поговорках этому уделяется такое внимание (Красна весна, да голодна. Вешнюю корову от ветру покосит (т.е. голодную). Весна не мясна, осень не молочна. Не будь в осень тороват, будь к весне богат).
необходимость сельскохозяйственных работ: именно они могли уберечь от следующей голодной весны, а поэтому значимую роль труда в жизнедеятельности человека освещают многие пословицы о весне (За вешней пашней шапка с головы свались, не подыму (т.е. тороплюсь). Весною день упустишь - годом не вернешь. Кто весною потрудится, тот осенью повеселится. Пришел май - только успевай да не зевай. Кто много спит весной, у того зимой бессонница бывает. Пришла весна, так уж не до сна).
Таким образом, концепт "весна" в русской языковой картине мира содержит в семантике составляющих его лексических единиц, во-первых, различные реальные признаки состояния природы и погоды (температура, таянье льда, прилет птиц, растительность, осадки, цвета) и, во-вторых, прагматически связанные с ними ассоциации носителей языка, обусловленные языковыми и культурными традициями русского народа (различные чувства, оценки, весенний голод, необходимость сельскохозяйственных работ).
ВЫВОДЫ
Таким образом, рассмотрев основные понятия "весна" в наиболее крупных и значимых словарях русского языка, можно прийти к выводу, что это понятие раскрывается везде по-разному. Первое значение во всех словарях общее. Весна - одно из четырех времен года, следующее после зимы. Исходя из этого, становится понятным то, что весну рассматривают, прежде всего, как время года, а уж потом в остальных ее значениях. Понятие "весна" можно употреблять в прямом его назначении: (время года) и в переносном (возраст, пора молодости, душевное состояние и т.п.). К этому слову можно подобрать множество эпитетов (ветреная, влажная, зеленая, златая, веселая, неповторимая и т.д.) и немало синонимов (зимцерла, весна-красна, сезон, кострома). Изучив этимологию данного слова, мы пришли к выводу, что это слово общеславянского происхождения, оно присутствует в древнерусском, старославянском, словенском, польском, сербском и других славянских языках и образовано от общеславянской основы - вес - со значением "время года".
В словаре Даля можно подробно изучить концептуализацию понятия "весна" на примере пословиц русского языка и его диалектов. Также необходимо обратиться к фразеологизмам, загадкам и народным приметам, касающимся именно русского языка и русского народа, в которых так или иначе будет говориться о весне.
В русском языке существуют большое количество пословиц, поговорок и примет о весне. Исходя из этого, их можно классифицировать по тематике. Важно отметить, что русские пословицы и поговорки в данном контексте неразрывно связаны с народом, с жизнью русских людей. Таким образом, данные пословицы и поговорки, в которых задействован концепт "весна" имеют национальный и народный характер. Большое значение поговоркам придали В. Даль, обогатив русскую культуру и русский язык большим количество народных пословиц.
...Подобные документы
Изучение лингвокультурологического подхода в лингвистике. Концепт "семья" в лексическом и идиоматическом фонде языка. Устойчивые единицы языка, фразеологический фонд и паремии. Концепт "родной дом" как элемент концептуального пространства понятия "семья".
дипломная работа [97,9 K], добавлен 06.01.2016Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.
дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.
дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012Исследование основных параметров концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Сегментация семантического пространства "жилье" в говорах русского языка. Лексическая мотивированность русских наименований жилья. Семантика слова "дом".
дипломная работа [149,1 K], добавлен 26.10.2010Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.
курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Анализ слов со значением "еда" в творчестве Гоголя, являющихся показателями одной из черт русского характера, средством усиления степени реалистичности текста. Осуждение иностранного как чуждого русской душе через лексические единицы с семантикой еды.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 25.07.2012Отражение национально-культурной специфики в языке и речевой деятельности. Комплексные исследования межкультурных взаимодействий. Тенденция культурной глобализации. Межкультурная коммуникация. Лингво-культурное сообщество.
реферат [25,0 K], добавлен 07.05.2007Процессы категоризации и концептуализации в современном немецком языке; метафорический потенциал; связь с системой ценностей, лингвистическая реконструкция; оценочные высказывания с использованием вторичных номинаций и национально-культурной специфики.
дипломная работа [241,3 K], добавлен 25.02.2011Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.
магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.
дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.
статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.
дипломная работа [168,0 K], добавлен 30.07.2017Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010Лингвокультурология как наука. Статус концепта как феномена. Понятие "национальной концептосферы". Базовые характеристики концепта. Лингвокультурологические особенности концептуализации счастья как социокультурной реальности в англоязычной картине мира.
дипломная работа [521,3 K], добавлен 18.03.2014Характеристика способов передачи французских фразеологизмов на русский язык. Исследование способов перевода фразеологизмов с национально-культурной спецификой. Перевод фразеологизмов с топонимами, зоонимами, соматизмами и колористическими элементами.
курсовая работа [38,2 K], добавлен 13.11.2011