Модальные глаголы кaк средство выражения запрещения в английском языке (на примере художественных текстов XXI века)

Категория модальности и понятия, связанные с ней, представленных авторами различных теорий. Типы модальности как лингвистической категории. Характеристика категории запрещения в английском языке. Выражение запрещения посредством модальных глаголов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.07.2017
Размер файла 977,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

20

Размещено на http://www.allbest.ru/

Модальные глаголы кaк средство выражения запрещения в английском языке (на примере художественных текстов XXI века)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Теоретические основы изучения категории модальности в английском языке
  • 1. Категория модальности в английском языке
  • Основные понятия
  • Типы модальности как лингвистической категории
  • 2. Категория запрещения в английском языке
  • Основные характеристики
  • Средства выражения запрета в английском языке
  • Выводы по главе 1
  • Глава II. Модальные глаголы в значении запрещения
  • 1. Функционально-семантические характеристики модальных глаголов английского языка
  • 2. Модальный глагол can в значении запрета
  • 3. Модальный глагол must в значении запрета
  • 4. Модальный глагол have to в значении запрета
  • 5. Модальный глагол may в значении запрета
  • 6. Глагол to be to в значении запрета
  • 7. Глагол should в значении запрета
  • Выводы по главе 2
  • Глава III. Изучениемодальныхглаголовсо значением запрещения на уроках английского языка
  • 1. Подходы к изучению модальных глаголов
  • 2. Экспериментальная работа по изучению модальных глаголов со значением запрета (на примере художественных произведений)
  • Констатирующий этап
  • Формирующий этап эксперимента
  • Выводы по главе 3
  • Заключение
  • Литература

Введение

Категория модальности - это широкая функционально-семантическая категория, которая выражается грамматическими (морфологическими, синтаксическими), лексико-семантическими, интонационными и другими средствами, а также контекстом. Изучение данной категории и анализ средств ее выражения - это предмет исследований многих лингвистов. Внимание к категории модальности не ослабевает и в наши дни, так как именно посредством данной категории наиболее ярко прослеживается взаимосвязь языка и мышления. Без изучения средств выражения модальности в языке представляется невозможным изучение структуры предложения, так как каждое предложение имеет определенную модальную окраску.

Исследованию категории модальности посвятили свои работы многие известные лингвисты: А.В. Опарина, Г.Я. Солганик, Т.М. Голубева, Г.Ф. Мусаева, Е.А. Хузина, С.И. Апсатарова, Р.В. Алимпиева, И.Г. Осетров, В.В. Виноградов, Г.А. Золотова, Д.Н. Шмелев, Н.Ю. Шведова, А.Л. Крючков, С.В. Чернова Е.Н. Орехова, Л.В. Анисимова, Е.В. Алтабаева, В.В. Амосова, А.И. Аникин, Г.В. Болявина, В.В. Востоков, Ю.А. Горельникова и др. Несмотря на столь пристальное внимание к категории модальности, до сих пор не существует единого мнения относительно определения, содержания, классификации, функциональности данного феномена.

Исследователи данной языковой категории утверждают, что изучение категории модальности связано с изучением других не менее важных лингвистических вопросов: проблемы предложения, категория наклонения, категория времени глагола, проблемы частей речи, интонации и других. Выявление сущности категории модальности необходимо для правильного решения проблемы развития грамматического строя английского языка в связи с историей развития человеческого мышления в процессе активного познания действительности.

Данный факт определяет актуальность предпринятого исследования. Кроме того, актуальность определяется возрастающим интересом исследователей к категории модальности и ее проявлению и функционированию в произведениях современных англоязычных писателей, а также недостаточной изученностью одного из семантических видов категории модальности - модальности запрещения - в современной английской художественной литературе.

Цель исследования - рассмотреть и описать модальные глаголы как одно из средств выражения запрещения в английском языке.

Поставленная цель реализуется в настоящей работе путем решения следующих задач:

- изучить и обобщить различные определения категории модальности и основных понятий, связанных с ней, представленных авторами различных теорий;

- описать типы модальности как лингвистической категории;

- охарактеризовать категорию запрещения в английском языке;

- выявить средства выражения запрета в английском языке;

- перечислить и кратко охарактеризовать модальные глаголы, выражающие значение запрещения;

- прокомментировать основные подходы к изучению модальных глаголов;

- провести в школе экспериментальную работу по изучению модальных глаголов со значением запрета (на примере художественных произведений).

Объектом исследования в настоящей работе является лексико - грамматическая категория модальности в современном английском языке.

Предметом исследования являются модальные глаголы как способ выражения изучаемой категории на примере современных англоязычных художественных произведений.

модальный глагол английский язык запрещение

В качестве основных методов исследования используются метод лингвистического анализа, критический обзор теоретических исследований по изучаемой проблеме, метод когнитивного анализа, метод переводческих трансформаций, метод статистической обработки материалов.

Материалом исследования послужили отдельные высказывания отобранные методом сплошной выборки из произведения художественной литературы, а также примеры из обыденной речи носителей английского языка.

Теоретической базой исследования стали труды отечественных и зарубежных авторов - В.В. Виноградова, Ш. Балли, Р.О. Якобсона, А.В. Бондарко, А.П. Бабушкина, И.Р. Гальперина, В.И. Карасика, А.А. Вежбицкой, Т.В. Руссиновой, Е.А. Шмелевой и др.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит вклад в исследование категории модальности вообще и ее семантического вида - модальности запрещения - в частности, в разработку проблем грамматики, теории межкультурной коммуникации.

Практическая ценность настоящего исследования заключается в том, что материалы, представленные в работе, могут быть использованы в ходе подготовки лекционных и практических курсов по лексикологии, теоретической и практической грамматике, переводоведению, стилистике, лексикографии, при разработке авторских курсов по проблемам изучения категории модальности в английском языке, а также в преподавании английского языка в школе.

В структурном отношении представленная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность предпринятого исследования, определяется объект и предмет исследования, ставятся цель и задачи исследования, обозначаются материал и методы исследования, объясняется теоретическая и практическая значимость исследования. Первая глава исследования посвящена теоретическим аспектам анализа категории модальности в английском языке. Вторая глава исследования посвящена выявлению и описанию различных модальных глаголов, являющихся средствами выражения модальности запрещения в англоязычном художественном дискурсе. Третья глава посвящена методическому аспекту исследования - школьному обучению модальным глаголам со значением запрещения. В заключении описаны основные результаты проведенного исследования, обозначены дальнейшие перспективы. Список литературных источников и источников примеров состоит из 60 наименований.

Глава I. Теоретические основы изучения категории модальности в английском языке

1. Категория модальности в английском языке

Основные понятия

Современное состояние языка (его грамматический, фонетический, лексический, синтаксический строй) невозможно понять без детального изучения каждого явления, поскольку эти явления представляют собой результат длительного исторического развития, итог целого ряда изменений и превращений, имевших место в течение более или менее длительных промежутков времени.

Язык - это динамическая, подвижная система, которая не может находиться в состоянии покоя. Язык как природное и общественное явление постоянно развивается. Одним из непреложных законов развития языка является закон постепенного перехода языка от одного качества к другому, при котором происходит медленное накопление элементов нового качества и медленное отмирание элементов старого качества. Действие этого закона весьма очевидно, если рассматривать конкретные случаи исторического изменения любого языка.

Особую значимость на современном этапе развития науки приобретает проблема эволюции модальности. Проблема модальности вызывала интерес среди ученых различных эпох и направлений научных исследований - философии, психологии, логики, лингвистики.

С точки зрения психологической науки, модальность - это социальная единица, обладающая коммуникативной установкой. В рамках философии понятие модальности рассматривается как вид и способ бытия или события. В логике модальность определяется как контекстуальная характеристика высказывания, которая в естественном языке выражается с помощью специальных языковых конструкций, присоединяемых к утвердительным предложениям. Лингвистика прошла долгий путь в исследовании модальности.

Категория модальности и ее частные семантические значения имеют в современной лингвистической науке очень много противоречивых трактовок. Проблема включения в ее состав разнородных по своей сущности значений, описания функциональной наполненности данной категории, принадлежности к уровням языка стала проблемой не только лингвистики, но и логики, так как категория модальности напрямую связана с логическими процессами, осуществляемыми сознанием (мышлением) человека. В этой связи анализ языковой категории модальности может производиться лишь в тесной связи с анализом логической категории модальности.

Исследование категории модальности необходимо начинать с определения данного феномена.

Понятие "модальность" было введено еще Аристотелем, который понимал под ней способ существования какого-либо объекта или реализации какого-либо явления.

С течением времени, границы употребления термина "модальность" утратили свою определенность и круг значений, обозначаемых как модальные, значительно расширился. Концепции разных исследователей, объем данного понятия и охват им языковых явлений часто не совпадают.

Сегодня ученые по-разному интерпретируют данное понятие, что объясняется сложностью, многомерностью, специфической функциональностью категории модальности. Рассмотрим некоторые определения.

В "Словаре лингвистических терминов" О.С. Ахмановой, предлагается рассматривать модальность как "понятийную категорию со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), выражающуюся различными лексическими и грамматическими средствами, такими как форма и наклонение, модальные глаголы и т.д." [Ахманова 1986, c.245]. Среди семантических видов модальности выделяют модальность утверждения, долженствования, приказания, необходимости, пожелания, допущения, достоверности, ирреальности и др. Кроме того, классификация видов модальности осуществляется и на основании способа представления содержания высказывания:

1) Предположение или гипотеза, иными словами, гипотетическая модальность;

2) Глагольная модальность - это модальность, репрезентируемая посредством глагола;

3) Невозможность, неосуществимость содержания высказывания, иными словами, ирреальная модальность;

4) Несоответствие действительности, иными словами, отрицательная модальность [Ахманова 1986, с.246].

Описывая категорию модальности, автор "Русской грамматики" Н.Ю. Шведова отмечает существование разноуровневых языковых средств выражения модальности, указывает на соотношение категории модальности с категорией предикативности и анализирует семантические значения модальности, среди которых выделяются значения реальности / ирреальности, субъективности, возможности / желания / долженствования [Шведова 1980, c.68].

Приведем определение категории модальности, данное в "Словаре иностранных слов": "модальность - (фр. Modalite, лат. Modus наклонение) - модальность суждения - различие между логическими суждениями в зависимости от характера устанавливаемой ими достоверности - от того, выражают ли они необходимую или только вероятную связь между логическим подлежащим и сказуемым. По модальности различают суждения: аподиктические, ассерторические и проблематические" [Словарь… 1988, с.124].

В "Толковом словаре современного русского языка" Д.Н. Ушакова модальность трактуется как "понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д." [Ушаков 2000, с.178].

В "Толковом словаре русского языка" С.И. Ожегова модальностью называется "категория, обозначающая отношение говорящего к содержанию высказывания (к действительности) и выражающаяся категориями наклонения глагола, интонацией, модальными словами" [Ожегов 2011, с.511].

Словарные определения, на наш взгляд, дают лишь общее представление о категории модальности, поэтому необходимо обратиться к трудам тех исследователей, которые непосредственно посвящены данной категории.

В первую очередь необходимо отметить вклад В.В. Виноградова в исследование категории модальности. Ученый называл модальность субъективно-объективной категорией и считал ее неотъемлемой частью предложения, его конструктивным признаком. Исследователь отмечал, что предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отнесенность (отношение) содержания речи к действительности, и поэтому категория модальности тесно связана с предложением, с разнообразием его типов. Каждое предложение включает в себя модальное значение, т.е. содержит указание на отношение к действительности. Любое целостное выражение мысли облекается в одну из существующих в данной системе языка интонационных схем предложений и выражает одно из тех синтаксический значений, которые в своей совокупности отражают категорию модальности. Таким образом, по определению В.В. Виноградова, модальность - это "отношение говорящего к высказываемому" [Виноградов 1975, с.53].

Концепция В.В. Виноградова тесно связана с учением А.М. Пешковского о "субъективно-объективных категориях". А.М. Пешковский в своих трудах описывал взаимосвязь категорий времени и наклонения. Исследователь считал, что категория времени обозначает не просто время деятельности предмета, а отношение времени деятельности его ко времени речи, а категория наклонения обозначает прежде всего отношение говорящего к той связи, которую он устанавливает при помощи форм согласования глагола между данным признаком и данным предметом. Эту связь говорящий может представлять себе по-разному, например, как нечто реальное - иными словами говорящий может думать, что наблюдаемые им предметы и явления фактически связаны в природе теми самыми отношениями, которые он открывает в своей мысли. Говорящий может представить эту связь и как нечто воображаемое, то есть сознает, что на самом деле этой связи между предметами и явлениями нет, а только представляется ему в мыслях. В этом состоит отличие косвенного наклонения от прямого. При сравнении категории времени и наклонения А. М Пешковский отмечает их тесную связь, поясняя, что категория времени обозначает отношение времени действия ко времени речи (или обратно, времени речи ко времени действия), и что данном случае "время речи" является моментом речевого сознания. Ведь говорящий при помощи категории времени определяет отношение времени действия ко времени своей собственной речи, а это время не может представляться ему только объективно. Из этого последовало установление элемента субъективности, элемента отношения говорящего к своей собственной речи. Таким образом, обе категории, не обозначая отношений слов друг к другу, обозначают отношение самого говорящего к тем отношениям, которые он устанавливает между словами. [Пешковский 1956, с.85-88].

Концепция А.М. Пешковского лежит в основе представлений о модальности швейцарского ученого Ш. Балли. Характеризуя модальность, Балли выделял два блока составляющих в высказываниях: диктум - основная составляющая содержания сообщения, и модус - часть, связанная с субъективным отношением говорящего к сообщению и выражающая эмоциональное, интеллектуальное, волевое суждение по отношению к диктуму [Балли 1955, с.416], таким образом, по определению Ш. Балли, модальность является синтаксической категорией, в выражении которой главенствующая роль отводится модальным глаголам и наклонениям диктальных глаголов [Балли 1955, с.418].

Близка концепции А.М. Пешковского и теория так называемых "шифтеров", принадлежащая Р.О. Якобсону. Шифтеры, по определению Р.О. Якобсона, являются категориями, характеризующими сообщаемый факт и / или его участников по отношению к факту сообщения либо к его участникам. [Якобсон 1972, с.95-113].

Несколько противоречит названным концепциям характеристика категории модальности, принадлежащая А.В. Бондарко. Исследователь отмечает, что устанавливаемое говорящим отношение содержания высказывания к действительности весьма неопределенно и требует уточнений. В этой связи А.В. Бондарко вводит в характеристику рассматриваемого понятия указание на доминирующий признак, дающий некоторое представление о том, какое именно отношение к действительности рассматривается как основное и специфическое для модальности. Данная доминанта истолковывается как отношение к признакам реальности/ирреальности. А.В. Бондарко рассматривает модальность как функционально-семантическое поле (ФСП) и включает в круг ее языковых явлений коммуникативную установку высказывания, категорию засвидетельствованности, а также отмечает связь с "семантико - прагматической сферой качественной и эмоциональной оценки", трактуя оценку как периферию модальности. Также А. В Бондарко предлагает разделить модальные отношения на несколько ступеней лингвистического анализа:

1) общемодальный (под этим он понимает истолкование инварианта семантики модальности),

2) выделение и соотнесение отдельных типов

модальных значений,

3) многоступенчатая вариативность (субкатегоризация) отдельных модальных значений [Бондарко 1990].

Сложность природы категории модальности определяет закономерность стремления многих исследователей внести некоторую упорядоченность в совокупность тех отношений, которые так или иначе связываются с понятием модальности. Исследователи и по сей день предпринимают попытки более четко выделить разные подсистемы в рамках охватываемого обобщениями широкого круга модальных или

"проблематично-модальных" явлений, определить иерархию данных подсистем и эксплицитно описать отношения между ними, выявить последовательность операций, соотнесенных с выделенными подсистемами и теоретически связываемых с процессом формирования высказывания.

Так, например, В.В. Дружинина и К. Келлер понимают под модальностью функционально-семантическую категорию, выражающуюся с помощью иерархически организованной системы морфологических, синтаксически-конструктивных, интонационных и лексических средств, независимо от того, согласуется ли с действительностью выраженное в высказывании содержание сознания говорящего или нет [Дружинина, Келлер 1986].

Е.А. Хузина интерпретирует модальность как "широкую семантическую категорию, содержательный объем которой определяется смысловой двуаспектностью предложения - номинативным (пропозициональным, диктумным) и коммуникативным (прагматическим, модусным) аспектами, и репрезентируется разноуровневыми языковыми средствами" [Хузина 2011, с.147].

Г.Ф. Мусаева говорит о существовании двух видов модальности: объективной и субъективной. Объективная модальность характеризует любое высказывание, выражая отношение к действительности того, что сообщается (в плане реальности: осуществленности или осуществимости). Субъективная модальность характеризует отношение говорящего к сообщаемому и является дополнительным признаком высказывания. Благодаря наличию категории оценки в смысловой основе субъективной модальности, ее семантический объем гораздо шире семантического объема объективной модальности.

Г.Ф. Мусаева относит к сфере модальности следующие категории:

1) противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной установки;

2) градации значений в диапазоне "реальность / ирреальность";

3) разную степень уверенности говорящего в достоверности формирующейся у него мысли о действительности;

4) различные видоизменения связи между подлежащим и сказуемым [Мусаева 1991, c.45-46].

Категория модальности может реализоваться на разных уровнях языка: фонетическом, грамматическом, лексическом, синтаксическом. При этом ее выражение осуществляется самыми разнообразными средствами. К наиболее распространенным способам выражения модальности относятся:

1) специальные формы наклонений;

2) модальные глаголы;

3) модальные слова;

4) интонационные средства.

Отметим, что разные языки по-разному выражают категорию модальности.

По мнению В.В. Виноградова, категория модальности является одной из основных языковых категорий, а ее содержание и формы обнаружения исторически изменчивы [Виноградов 1975, с.54].

В.Ф. Трофимович видит предназначение модальности в обеспечении единства и целостности текста как системы. Категория модальности играет важную роль в организации текста, выступая как логико-композиционный компонент высказывания [Трофимович 2014, с.25].

Роль модальности в любом тексте нельзя недооценивать. Использование тех или иных средств выражения модальности характеризует мировоззрение автора текста, определяют специфику восприятия им действительности.

Таким образом, обобщая представления ряда исследователей о категории модальности, мы можем подвести некоторые предварительные итоги. Изучение категории модальности очень актуальная тема на сегодняшний день и требует большого внимания для исследования этого вопроса. Из-за противоречий между концепциями, недостаточностью конкретизации возникает ряд таких вопросов, как определение содержания понятия "модальность", средств ее выражения в конкретных языках, соотношение модальности с другими категориями, следует ли разграничивать модальность на субъективную и объективную, должны ли мы отдать предпочтение только одной из них, или стоит рассмотреть ее как иную, категорию объективно-относительную и т.д. Из этого следует, что проблема модальности не может рассматриваться "в духе полного единства". Здесь неизбежны расхождения и столкновения разных точек зрения. Важно выявлять эти расхождения, стремясь объяснить их и пытаясь выработать возможности дальнейшего углубления проблематики.

Для того чтобы более четко исследовать данный вопрос, стоит рассмотреть категорию модальности с разных сторон, более подробно изучить типы модальных отношений, проанализировать ее на разных уровнях языка, таких как синтаксический, грамматический, а также лексический. В следующем параграфе мы дадим краткую характеристику основных типов модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе.

Типы модальности как лингвистической категории

Говоря о категории модальности, необходимо отметить наличие более десятка различных ее семантических типов, каждый из которых неоднократно исследовался отечественными и зарубежными лингвистами применительно к разным видам дискурса: публицистическому, художественному, разговорному и т.п. Назовем некоторые семантические разновидности модальности:

1) модальность обязательства;

2) модальность необходимости;

3) модальность предположения (допущения);

4) модальность разрешения / запрета;

5) модальность возможности / невозможности;

6) модальность уверенности;

7) модальность вероятности;

8) модальность рекомендации / совета / предложения;

9) модальность критики;

10) модальность кажимости;

11) модальность намерения;

12) модальность желания;

13) модальность действительности / недействительности;

14) модальность долженствования.

Основные типы модальных значений имеют различные (грамматические, лексические, интонационные) средства выражения. Рассмотрим их.

1) Оценка говорящим содержания высказывания с точки зрения реальности/нереальности (гипотетичности и т.п.). Такая оценка может выражаться посредством форм наклонения и времени глагола, а также некоторых союзов, частиц и других элементов структуры предложения.

2) Оценка обозначаемой ситуации с точки зрения ее возможности, необходимости или желательности. Такая оценка может выражаться модальными глаголами и другими модальными словами

3) Оценка степени уверенности говорящего в достоверности сообщаемого. Такая оценка может выражаться модальными наречиями, вводными словами, а также сложноподчиненными предложениями с придаточным изъяснительным, где главное предложение содержит оценку того, что выражено в придаточном.

4) Целевая установка говорящего или коммуникативная функция высказывания. По этому признаку все предложения подразделяются на повествовательные (выражающие сообщение), вопросительные (выражающие вопрос), побудительные (выражающие побуждение) и оптативные (выражающие желание). Средства выражений этих значений различны: морфологические (наклонения глагола), синтаксические (конструкция предложения), просодические (интонация).

5) Значения утверждения / отрицания, отражающие наличие / отсутствие объективных связей между предметами, признаками, событиями, о которых идет речь в предложении. Первый член оппозиции (утверждение) не маркируется, второй маркируется грамматическими, словообразовательными и лексическими средствами и т.п.

6) Эмоциональная и качественная оценка содержания высказывания, выражаемая лексически (хорошо-good, плохо-bad, страх-fear, ужас-horror), просодически (восклицательными предложениями), содержащими в их главной части оценочный модус, либо конструкциями с вводными словами и оборотами (к счастью-fortunately, несчастью-unfortunately).

Названные типы являются характерными значениями объективной и субъективной модальности.

Под объективной (внешней) модальностью понимается степень уверенности говорящего в сообщаемых им фактах. Основным средством выражения объективной модальности являются наклонения (изъявительное, сослагательное и повелительное). Под субъективной (внутренней) модальностью понимается отношение субъекта действия к совершаемому им действию. Одним из основных средств выражения субъективной модальности в современном английском языке являются модальные глаголы.

Объективная модальность представляет собой основной признак любого утверждения, формирующего предложение. Субъективная модальность является потенциальной, выступает как универсальная категория, которая обеспечивает возможность выражения оценочных смыслов. Субъективная модальность как функционально-семантическая категория может выражаться в отношении говорящего к содержанию высказывания [Г.А. Золотова, 1982], к сообщаемому [А.П. Бабушкин, 1997], в степени уверенности говорящего в сообщаемых им фактах [Л.С. Ермолаева, 1978], в проявлении субъективного отношения к объекту (субъекту), его действиям, обстоятельствам и условиям совершения действия [Г.П. Немец, 1989]. Среди видов субъективной модальности разными исследователями выделяются оценочная, эмотивно-оценочная, аффективная, нейтральная, релятивная, модальность желания, отвращения, разрешенности, запрета, свободы, отказа и согласия и др.

В английском языке можно выделить две основные группы видов модальности. К первой группе можно отнести противопоставление реальности (realis mood abbreviated from real) и ирреальности (irrealis moods). Категория реальности или засвидетельствованности выражается повествованием, относится к ситуациям, которые на самом деле существуют или существование которых подразумевается. Ирреальные наклонения делятся на условное (conditional mood) и сослагательное (subjunctive mood). Условное наклонение выражает то, что произойдет при определенном условии или условиях (выражается иносказательно would+main verb) Условные предложения состоят из двух частей, if-clause (гипотезы) и основной части (результат), сослагательное наклонение отражает предпочтения говорящего относительно того, что должно произойти (I wish we went to the cinema) или могло бы произойти (If I were here, I would be surprised).

Ко второй группе относится так называемая текстовая модальность.

Модальность, как пишет И.Р. Гальперин, реализуется и на уровне текста, тогда мы имеем дело с текстовой модальностью [Гальперин 1981, с.140]. Исследователь говорит о существовании шести основных типов текстовой модальности. Все шесть типов текстовой модальности выделяются не только на основании того, что они выражают, но и на основании того, как они выражают, т.е. на основании лексических и синтаксических средств.

1) Эпистемологическая модальность. Данный тип текстовой модальности реализует значение вероятности, возможности утверждения с точки зрения тех фактов, которые есть в наличии. Формально эпистемологическая модальность выражается посредством использования глаголов с семантикой знания, размышления, понимания, воспоминания (to guess, to know, to realize, to remember, to suppose, to think и др.), а также в конструкциях, отражающих логические причинно-следственные отношения между процессами и фактами (сложные предложения с условными придаточными).

2) Эвиденциальная модальность. Данный тип текстовой модальности реализует значение предположения, основанного на перцептивной деятельности. Формально эта модальность репрезентируется глаголами говорения, действия и перцептивной деятельности (to hear, to see, to say, to speak и др.), стоящими в форме изъявительного наклонения, модальными глаголами must, might, could, модальными словами perhaps, certainly и др., словами со значением отстранения и сравнения as if, it appeared, it seemed, like, чужой речью (прямой, косвенной, обобщенным изложением чужой речи).

3) Эмотивная модальность. Этот тип модальности представляет собой чувства (зависть, ненависть, ревность, жалость, любовь, симпатия и т.д.) или эмоциональные реакции на различные ситуации и события. Формально данный тип модальности представлен междометиями, эмотивной лексикой, глаголами ощущения и чувства (to feel, to hate, to like, to love, to strike и др.), восклицательными и вопросительными предложениями.

4) Деонтическая модальность. Данный тип модальности выражает возможность, необходимость, разрешение или запрет совершения действия. Формально данный тип модальности выражается посредством модальных глаголов, их эквивалентов (be to, have to, be able to) и волеизъявительной лексики (desire, wish, want, long for, prohibit, impossible, able и т.д.).

5) Гипотетическая модальность. Данный тип модальности реализует значение желания/нежелания, возможности/невозможности осуществления действия. Формально модальность представлена конструкциями с нереальным условием и предположительным следствием "How I wish", "I would", "If only he could", "What if" и др., модальными словамиperhaps, possibly, а также существительными и глаголами с семантикой воображения: her image, I saw in my mind, I imagined и др.

6) Оценочная модальность. Данный тип модальности реализует значение оценки в категориях "добра" и "зла", "хорошего" и "плохого". Формально модальность репрезентируется оценочными эпитетами и лексикой с оценочным компонентом значения (immoral, beautiful, brilliant, strangely liberal и др.), а также ключевыми словами-символами, представляющими аксиологическую позицию автора.

Обзор теоретических работ, посвященных категории модальности в английском языке позволяет нам утверждать, что модальность реализуется на трех языковых уровнях: грамматическом, лексическом, синтаксическом. Каждый языковой уровень репрезентирует категорию модальности определенным набором языковых средств.

К грамматическим способам выражения модальности следует отнести модальные глаголы и их эквиваленты can, could, may, might, must, need, ought to, should, will, would), а также три формы английского глагольного наклонения (изъявительное, повелительное, сослагательное).

Лексическими способами выражения категории модальности являются модальные слова - слова, лишенные конкретного лексического значения, но описывающие субъективное отношение говорящего к тем событиям, о которых он высказывается, с точки зрения вероятности, возможности, желательности совершения этих событий.

Модальные слова, функционирующие в современном английском языке, можно задать списком: actually, apparently, assuredly, certainly, evidently, fortunately, happily, indeed, luckily, maybe, naturally, no doubt, obviously, of course, perhaps, possibly, probably, really, surely, undoubtedly, unfortunately, unhappily, unluckily.

Модальные слова классифицируются на основании значения, которое они выражают. В зависимости от этого значения модальные слова делятся на три группы:

1) значение утверждения;

2) значение предположения;

3) значение желательности или нежелательности.

Однако названные группы - это лишь общее значение модальных слов. В каждом конкретном случае эти слова реализуют ряд частных значений, среди которых мы отмечаем значение достоверности, сомнения, вероятности, допущения, уверенности, положительной или отрицательной оценки.

На уровне синтаксиса категория модальности реализуется посредством разных форм наклонения, инверсии и интонации.

2. Категория запрещения в английском языке

Основные характеристики

Категория запрещения является одной из тех лингвистических категорий, однозначного и общепринятого определения которой до сих пор не существует. Исследователи предлагают самые различные трактовки данной категории. Так, например, по определению Н.А. Ломакиной, запрещение является "попыткой заставить адресата высказывания не совершать какое-либо действие" [Ломакина 2001, с.85].В.И. Карасик определяет запрещение как "выражение воли говорящего, направленное на прекращение существующего либо предотвращение возможного положения дел" [Карасик 2002, с.71].В.С. Храковский и А.П. Володин понимают запрещение как "побуждение к невыполнению какого-либо действия" [Храковский, Володин 1986, с.47].Е.И. Беляева трактует запрещение как один из смысловых оттенков побуждения, называя запрещение отрицательной разновидностью приказа с той лишь разницей, что "в приказе не учитывается эмоциональное состояние адресата, а в запрещении подразумевается стремление адресата совершить действие, которое запрещает говорящий" [Беляева 1992, с.82]. По определению А.А. Вежбицкой, "запрет - это отрицательное побуждение, а позволение, - это отрицательный запрет" [Вежбицкая 1985, с.263].В.И. Максимов называет запрещение "отрицательной побудительностью", имея в виду побуждение к невыполнению ("отрицанию") действия, а не отрицание побуждения [Максимов 2002].

Обобщая приведенные выше определения, мы можем говорить об основных компонентах значения запрещения. Это побуждение, отрицание и категоричность. При этом своеобразие семантики запрещения заключается в том, что "в нем отрицается не побуждение, а запрещаемое действие" [Головнева 2001, с.32]. Еще одним семантическим признаком запрещения можно считать авторитарную позицию говорящего - его право как-то ограничивать действия адресата [Изотов 2008, с.47].В.Н. Василина относит к когнитивным признакам запрещения следующие:

1) категоричность побуждения к невыполнению действия;

2) обязательность невыполнения действия для адресата;

3) приоритетный статус говорящего;

4) бенефактивность действия только для говорящего [Василина 2013, с.93].

Наличие многообразных трактовок категории запрещения - это не единственная нерешенная проблема. До сих пор в лингвистической науке не определен коммуникативно-прагматический статус категории запрещения.

Так, для одних исследователей запрещение является речевым актом из класса декларативов [Романов 1987], для других - это деонтический речевой акт запрещения [Шатуновский 2000]. Е.В. Лобанова (2011) называет запрещение прескриптивным речевым актом. Некоторые исследователи вообще никак не классифицируют категорию запрещения [Першикова 1987]. По замечанию Я.В. Боргер, запрещение можно назвать речевым актом негативной реакции, совмещающий значения запрещения и побуждения, при котором говорящий не разрешает совершать или требует прекратить уже начатое к моменту речи действие, т.к. считает, что данное действие не должно произойти в сложившейся на этот момент ситуации [Боргер 2004, с.11]. Однако большинство лингвистов называют запрещение директивным речевым актом, ссылаясь на то, что основной целью запрета является воздействие на коммуниканта [Беляева 1992, Шмелева 1990, Карасик 2002, Астапенко 2004 и др.]. Иными словами, запрет, как и любые директивные речевые акты, направлен на изменение окружающего мира с помощью речевых действий.

В директивном речевом акте запрещения выделяют ряд коммуникативных признаков. Например, В.И. Карасик говорит об одиннадцати признаках:

1) субъект, налагающий запрет;

2) субъект, формулирующий запрет;

3) адресат запрета;

4) запретное потенциальное действие;

5) наказания за нарушение запрета;

6) реальные причины запрета;

7) называемые причины запрета;

8) сферы запрета (бытовая, юридическая, религиозная, медицинская, педагогическая, спортивная и т.д.);

9) срок действия запрета;

10) место действия запрета;

11) степень категоричности запрета [Карасик 2002, с.70].

Названные признаки В.И. Карасик объединяет в три группы:

1) признаки, свойственные всем речевым действиям (непосредствен - ность / опосредованность и эксплицитность / имплицитность);

2) признаки, свойственные всем директивам (степень категоричности, статусное взаимоотношение коммуникантов, внутренняя оценка позиции);

3) признаки, свойственные разновидностям директивных речевых актов (организационная определенность пропозиции, пропозициональный знак) [Карасик 2002, с.70].

Одним из существенных структурных признаков речевого акта запрещения являются статусные взаимоотношения между участниками коммуникации. По мнению ряда исследователей (см. Сафаров 1988, Шмелева 1990, Шатуновский 2000, Карасик 2002, Ломакина 2001 и др.), среди участников ситуации запрета существует статусное неравенство. По замечанию В.И. Карасика, право на запрет может исходить из различных ис - точников, оно может быть "подкреплено статусными характеристиками родственного или институционального старшинства, физической и психической силы, собственности, особыми умениями" [Карасик 2002: 78]. Говоря о взаимоотношениях коммуникантов в ситуации запрещения, И.Б. Шатуновский подчеркивает их нежесткую формальность (как, например, в приказах) [Шатуновский 2000]. Статусное неравенство коммуникантов отмечает и Е.А. Шмелева, по мнению которой "от слушающего, подчиненного говорящему, ожидается безусловное исполнение повеления" [Шмелева 1990, с.67]. Тем не менее, статусное неравенство в ситуации запрещения может иметь относительный характер и полностью зависеть от коммуникативной ситуации [Сафаров 1988, с.145]. Иными словами, в условиях реальной коммуникации запрещения могут исходить от обоих коммуникантов поочередно, что подтверждает вариативность их статуса.

Т.В. Руссинова считает перечень признаков, названных В.И. Карасиком, недостаточным и считает необходимым добавить к нему еще один важный компонент - в чьих интересах осуществляется запрет?

[Руссинова 2006]. Исследовательница пишет: "В институциональном типе запрета с четко закрепленным статусом адресант, как правило, представляет интересы власти, и запрет служит во благо адресата или репрезентует некоторую норму общества. Запрет может опираться на общие правила, вытекающие из установлений или неписаных правил и норм поведения, общения и т.д. Такие запреты могут также вытекать из официальных полномочий, которыми обладает адресант. С другой стороны, запрет может быть следствием действий самих коммуникантов. И здесь необходимо разграничивать те запреты, которые делаются в пользу адресата (они часто имеют семантику превентива), и те, что реализуются в пользу адресанта" [Руссинова 2006, с.16].

И.Б. Шатуновский и Е.А. Шмелева называют запрещение самостоятельным исходным речевым действием, которое обычно касается не конкретного, единичного действия, а типа действий.

Из приведенного обзора литературы видно, что место запрета определено в науке неоднозначно. Вслед за рядом исследователей мы будем относить запреты к категоричным директивным речевым актам [Шмелева 1990, Беляева 1992, Карасик 2002]. Мы согласны с тем, что существуют тесные связи между запретами и приказами. Соотношение запрета с прика - зом, заявленное в работах некоторых исследователей, кажется нам наиболее оправданным и подкрепляется утверждением, что запрет является категорич - ным и облигаторным речевым актом.

В следующем параграфе мы рассмотрим различные средства выражения запрещения в английском языке.

Средства выражения запрета в английском языке

Говоря о средствах выражения запрета в английском языке, стоит сказать о двух типах: вербальных и невербальных. В рамках настоящего исследования мы остановимся на первом типе средств - вербальных, к которым относятся грамматические, лексические и синтаксические средства: глаголы со значением запрета, различные формы наклонения глагола (повелительное, условное и сослагательное), модальные глаголы, модальные модификаторы, пассивный залог, конструкции со смещением временного плана.

Общая характеристика выражения запрещения в английском языке сводится к спокойному взаимодействию коммуникантов между собой, благодаря чему запрет выражается, как правило, косвенно, мягко и завуалировано. Такой характер запретов, например, характерен для объявлений:

Thank you for not littering here (Спасибо, что Вы не мусорите здесь). Thank you for not smoking at the bar (Спасибо, что Вы не курите в баре).

Семантика этих объявлений сводится не к прямому запрету мусорить или курить в баре, а к благодарности за несовершение вышеназванных действий. Очень часто в подобных объявлениях смягчается прагматика самого запрета за счет использования социальных поглаживаний:

In the interest of the safety of all our guests (В интересах безопасности всех наших гостей);

We hope you'll have a happy and relaxing stay (Надеемся, Ваше пребывание будет приятным);

Thank you for kind cooperation (Благодарим за сотрудничество).

Итак, рассмотрим подробнее различные средства выражения запрещения в английском языке.

Для оформления запрещения используются предложения с перформативными глаголами с семантикой запрета. Это глаголы forbid, prohibit, disallow, ban, bar, proscribe, enjoin, interdict, proscribe, veto, inhibit, outlaw, taboo, hinder, withhold, limit, restrict, interdict, exclude, nix, debar, prevent, to preclude. Кроме того, запрет может выражаться их синонимичными дериватами: out, prohibited, proscribed, taboo, tabu; disagreeable, unpleasant, displeasing, offensive, repulsive, odious, abhorrent, prohibitive, prohibitory, proscriptive, restrictive, exclusive, forbidding, prohibited, unlicensed, impermissible, illegal, unauthorized.

I forbid you to express your gratitude in such a manner! (Я запрещаю вам выражать свою благодарность таким способом) [Weisberger 2003] Здесь и далее по тексту примеры даны без указания страниц, т.к. использовался электронный корпус текстов..

Should he prohibit you from requiting me by returning my love'? (Отчего же запретит тебе платить мне взаимностью?) [Weisberger 2003].

Her grandfather's article said the Church was arrogant and wrong to ban it (Дед писал, что Церковь поступила неправильно, запретив фильм) [Brown 2003].

But there's no treaty to proscribe the orbiting of fissionable materials, is there? (Но договор не запрещает вывод на орбиту расщепляющихся материалов, не правда ли?) [Le Guin 1991].

In vain she wept and writhed against the interdict, and implored her father to have pity on Linton (Напрасно плакала она и оскорблялась запретом и молила отца пожалеть Линтона) [Le Guin 1991].

Одним из грамматических средств выражения запрета в английском языке является смещение временного плана, позволяющее говорящему установить некую дистанцию во времени между побуждением и его выполнением. Смещение временного плана наблюдается в следующих случаях:

1) употребление прошедшего времени вместо настоящего

How many years do you intend to smoke? How many years did you intend to smoke? (Сколько еще лет ты собираешься курить? - Сколько еще лет ты планировал курить?).

Вопросы подобного типа подразумевают рекомендации к прекращению вредной привычки. Однако в зависимости от взаимоотношений между коммуникантами такое высказывание может быть рассмотрено и как прямой вопрос (в дежурной беседе для поддержания разговора), и как завуалированный запрет (в случае разговора родителя с ребенком, когда очевидны его неодобрение и раздражение).

...

Подобные документы

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.

    курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

  • Характеристика глаголов must, may-might, should-ought, will-would, can-could, need. Ознакомление с семантическим и синтаксическим признаками, лексическим составом и классификацией (слова, выражающие утверждение или предположение) модальных слов.

    реферат [43,9 K], добавлен 07.06.2010

  • Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.

    презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Характеристика содержательной структуры категории модальности в современной лингвистике. Выражение микрополей ситуативной модальности. Функционально-семантический анализ выражения модальных значений возможности и невозможности в прозе И. Грековой.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 10.02.2016

  • Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015

  • Грамматическая категория как объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Рассмотрение средств выражения категории степеней сравнения в английском языке на фактическом материале.

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 13.02.2014

  • Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Понятие модальности в современной лингвистике. Модальность предположения в английском языке. Глаголы английского языка, выражающие семантику предположения: to think, to believe, to suppose, to seem, to consider, to guess, to presume, to surmise.

    дипломная работа [96,7 K], добавлен 18.10.2011

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.