- , . . , .
25.08.2017 | |
907,0 K |
. ,
, , , , .
http://www.allbest.ru/
1.
1.1 -
2.
3.
- , , , 7 (, , , , , ). : (), . , -, , , . -, . -, , . , , , , .
: , , "" "", .
Abstract: this research is commited to lexico-typological study on semantic fields of verbs, which denote the causation of the movement of objects, such as pull and push, on the material of 7 languages (Russian, Ukrainian, Shugnan, English, Spanish, German and Chinese). The frame-based approach was chosen as the main methodology for conducting the work. The prototypical situations (frames), which are covered by the verbs of the considered field, became a basis for comparison of languages. As a result of the work, first, became semantic maps showing how these situations are distributed between lexemes in examined languages. Secondly, the similarities and differences between languages in the semantic zone were described. Thirdly, the parameters were determined, according to which the lexemes of these fields can be contrasted. They are such parameters as: weight and size of object, the purpose of the action, the existence of instrument, and others.
Keywords: lexical typology, frame approach, semantic fields for verbs "push" and "pull", semantic maps.
- . , . , , " , " [Lehrer 1992: 249]. " " [Lehmann 1990: 163]. : - , (. - ). , . : , . , : " ; ; , " [Koptjevskaja-Tamm 2008].
- , " " [, 2013:5]. .. , , " " [ 1974/1995]. , . , , . , [Corbett 1991;2000], [Comrie 1976; 1985], [Bybee, Dahl 1989] .
, . , , , (. , , , .), , . , , . , " , , " [, 2015:17].
, , , , . , . , " " [, 2015:18]. , , .
, . - . , . [, 2007], [ 2010], [ . 2010], ( , , ) [Newman 2002], [, 2005] .
, . (. Berlin, Kay 1969), , ., , .. [ 2012], [, 2010] .
- , , , .
1.
. . : , , . [Koptjevskaja-Tamm, Rakhilina, Vanhove 2015].
. , , , , , .. , , . . . [Berlin, Kay 1969], . , : , , . , .
. . [Wierzbicka 1972; Goddard and Wierzbicka 1994 .]. , , . 64 , " ", . , "" , 64 . , " " . . , , " ", . .
- " " [, 2013]. , (.. ). , -, , : " , " [, 2013: 7]. -, [ 1974; 1995]. .
( ). , . : , . -, . , .
, , . . , , . (. [Anderson 1982; Plungian 1998, Haspelmath 2003), .
[, 2013] [Koptjevskaja-Tamm, Rakhilina, Vanhove 2015], - , , . , .
1.1 -
, - , , . , [Berlin, Kay 1969].
, , -, . . . [Talmy 1985], : , .
- , [, 2007], [, 2005, 2013/2015], [ 2010] . , . [ 2005]. .. , , , , , , , , , , , .
(, , , , , , ) . [ 2003]. , - : [Kopecka, Narasimhan 2012], [Newman 1998]. , , , - .
, , "-" "-".
(, ) .
- "-" "-" - . :
1) ;
2) ;
3) ;
4) , ;
5) , .
- : , , , , , . (, - , Duden - , Oxford Dictionary - ).
(Sketch Engine, , COCA .), .
, ( 1). 36 .
2.
. , , : "/ / ", - . .
(.. ), . , , :
A.
(1) , , , , . ()
, , , .
[MOVA]
(2) : ", , ". [ . (1997-2008)] ()
[]
,
(3) Boys jumped out of the tunnel and began to push the frightened boy. ()
.
[]
(4) , . [ . [ ] // " ", 2000] ()
[]
-
(5) Stopp drngeln - warten Sie, bis Sie dran sind! ()
- !
[]
(6) wZ I Z? ?? ?? C ?? L V? c w O. ()
Xuxio de li xiozhang zi dinhu zhng zhngsh, qush you laosh ba xushng tu xi lu.
, , , .
[Sketch Engine]
B.
(7) Dicho esto, el director empuj la puerta blindada del laboratorio de clculo y la mantuvo abierta hasta que todos los visitantes hubieron entrado. ()
, , .
[Sketch Engine]
(8) The miner pushed a trolley with coal in front of him. ()
.
[]
(9) , . [ . (2008)] ()
[]
( )
(10) Nach Zuspiel aus dem Mittelfeld kam der FSV-Akteur aus halblinker Position zum Abschluss und schob den Ball zum 3:1 ins lange Eck ein. ()
, , 3:1
[Sketch Engine]
(11) ? ? B ??, ? ?? ㏡B()
, , , .
[Sketch Engine]
, , , . , -, ( ) . -, : , , , .
"", , , . , , , (. ). , , :
.
(12) , , . [ . (2010)] ()
[]
, , .
(13) She pulls her mother`s sleeve and says: "I want to go home" ()
: " ".
[]
.
, / -
(14) A well-dressed young man pulled his hand to the bell, but the door opened itself. ()
, .
[]
, -
(15) ij , . ()
, - .
[]
(16) Cuando pude, me fui, tir de la puerta que da a la calle y me escond para que mi esposa no se diera cuenta de mi presencia. ()
, , , .
[Sketch Engine]
, /
(17) Sie zog den Rand der Tischdecke und das ganze Geschirr fiel auf dem Boden. ()
, .
[]
( )
(18) ? P ?m I RH, f?B()
, .
[Sketch Engine]
( )
(19) , . ()
[]
(20) Einige im Raum zogen Taschentcher heraus, um die Trnen wegzuwischen. ()
, .
[Sketch Engine]
(21) Der Arzt zog meinen Zahn. ()
.
[]
, . . , , -, : . . , to pull out , -, : to pull out the sweet .
3.
"-" : , , , . , , , . , . , , . " ":
(22) . [ . (1999)]
. , , , . , " ", . (23). " " (. . press), (24).
(23) , , , . [ . (1987)]
(24) , , . [ . . (2015)]
: ( " ", " ", " "), . , , , (), , , "", " - ", " ", " ", " ":
(25) , , , ! [ . (1962)] ()
(26) , , . [. , 2 (1978)]
, " " "", , . " , " " ", :
(27) , , , . [ . (2000-2003)]
, , . , , - , . , , (28) , (. , ). , , , , , .
(28) , , , . [. (1899)]
, , : "", " ", " - ", " ", " , ". , .
( ) " , ", (29). , , , " ". , . -. , vs. .
(29) - , , , , , . [ . (2008)]
, , , " ", . (30):
(30) . [. (1937)]
, , - -. , . " , " " ", . (32)-(34). " " (. poke, ), , . , , , , . , , , (. (31)). , " ": .
(31) , , , , . [. (1966)]
, . , , , (. ). " ", - , , , . (34).
(32) , , , , . [ . . . (1995)]
(33) . [ . (2009)]
(34) -- , - , . - . . , .
, , "" " "; , ; , . (. .1 - "-", ).
. 1 - "-",
"-", 2 . 2. , . : , , , .
" " (. ziehen ). , (. (35)). , , , . , , "", , , , , (36).
(35) . [. . // "", 2015]
(36) , , . [ . // " ", 2012]
, , , . , - (. (9) (29)).
"" , . " ", " ", " " ( ) " ". , , , , , . , , - , , , .
(37) "-" : . [ . - (2002) // " ", 2002.01.10]
(38) , , . [ . (1969-1975)]
(39) , , , [ . // " ", 2012]
, " " "", "". "" /, "" , . (2) :
(40) , . [ . // " ", 2013]
, , . , , : " ", " ", " ", " , / ". , (41):
(41) , , . [ . (2003)]
, - " / " , , , - . , , .
" , -" " , / -". (, , ..). , , -, , :
(42) , , , , . [ . (2004)]
" ". (, ). , , , , , .
, , , , . , - , , , (43):
(43) . []
: , (. drag). , , (, ), - (. (44)). , , (. arrastrar), (45). " ", " " " ":
(44) . [ . . // , 2013]
(45) , , , , . [. (2012)]
. 2 - "-",
push
poke
shove
press
pull
. 3 - "-",
, , , " / " push pull . , , . , , . : "the main aim of this survey is to compare the use of words such as push, pull and their synonyms in different languages".
, push "-" . , " ", " ", . (46):
(46) Can you help me move this table? You push and Ill pull. [Sketch Engine]
? , .
push . , " , ", " ", "", " " (. , ziehen). (47)-(50) , , . , " ", (48), push off (. , ).
(47) Potter shouted, grabbing him and pushing him into a corner of the room, then adopting a protective stance in front of him, wand drawn. [Sketch Engine]
, , , , .
(48) As a result 800 Oahu warriors were pushed off the cliff or forced to jump. [Sketch Engine]
800 , .
(49) Dad tries to wake up his son by pushing him. []
, .
(50) During the conversation; I found out just how cash strapped he was, so I pushed and said I would pick him up. [Sketch Engine]
, , , , .
push , (. (51)). , , . : to push the button to press the button, : . , . , to push the button , , to press the button - , , , . , press , , (, ), push , (, ). , press , push - . to press any key : push, , . :
.... - . - "" "freedom" .
[978,4 K], 25.03.2011-- . - "Lachen"/"Lächeln" , . - ,
[119,6 K], 17.09.2014. . , . .
[44,8 K], 21.04.2011"", . - .
[39,3 K], 19.03.2012. . . .
[55,0 K], 17.02.2014. - . , .
[24,3 K], 29.04.2009. . .. " ". - . - .
[61,0 K], 05.11.2013- . . .
[162,7 K], 05.11.2013- () . .
[39,4 K], 28.03.2008. , . . , .
[29,3 K], 10.08.2010" ". . " ". - ", , ", .
[147,1 K], 18.04.2011, . , . . .
[27,4 K], 27.10.2009. . - "".
[208,7 K], 12.10.2015. - . . .
[72,0 K], 25.11.2011, . , . . .
[82,0 K], 16.05.2012"". - . , -, .
[127,8 K], 30.10.2013. , , . . .
[91,5 K], 12.03.2016. . . .
[48,6 K], 13.11.2015. . . .
[88,5 K], 15.05.2014. . speak, talk,say, tell. .
[42,2 K], 30.03.2011