Контрастивный анализ понятийных соответствий терминогрупп "Evidence" и "Доказательство"

Проблемы терминологической классификации и ее значение в составе языка, ономасиологический и cемасиологический подходы к с систематизации. Принципы и основные этапы анализа дефиниций. Переводческие и понятийные соответствия исследуемых терминогрупп.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид магистерская работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 122,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Практическая значимость данной работы отражена в результатах, которые могут быть использованы для создания информационно-поисковых тезаурусов, а также в переводческой и терминографической практике. Исследование может быть продолжено подробным исследованием терминологии доказательственного права в русском языке, а также проведением аналогичного сравнения российской терминосистемы доказательственного права с терминосистемами других стран общего права, например, Великобритании, Австралии или Канады. Кроме того, подобный анализ можно провести и в иных смежных отраслях права.

Список литературы

1. Авакова О.В. Формирование и функционирование английской юридической терминологии в процессе становления государства и права в Англии. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М.: 2006.

2. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1998. - 119 с.

3. Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. - М.:КомКнига, 2005. - 160 стр.

4. Ахманова О.С. Основы компонентного анализа / О.С. Ахманова, М.М. Глушко. М., 1969.

5. Ахманова О.С. Терминология лингвистическая // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.

6. Барихин А.Б. Большая юридическая энциклопедия. - М.: Книжный мир, 2010. - 960 с.

7. Баскаков Н.А. Современное состояние терминологии в языках народов СССР // Вопросы терминологии. - М.: Изд. АН СССР, 1961.

8. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. - 224 с.

9. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М., 1978.

10. Власенко С.В. Перевод юридического текста: когнитивные особенности номинации и реалии-профессионализмы в языковой паре английский-русский // Филологические науки в МГИМО. Сборник научных трудов №21 (37). М.: МГИМО, 2005. - С. 129-140.

11. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М.: Высшая школа, 1987.

12. Гринёв-Гриневич С.В. Терминоведение. М.: Академия, 2008. - 303 с.

13. Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. - М.: Наука, 1977. - 243 с.

14. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М.: Наука, 1977. - 167 с.

15. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев, 1989.

16. Климовицкий, Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники / Я.А. Климовицкий // Современные проблемы терминологии в науке и технике: сб. ст. - М.: Наука, 1969. - С. 32-61.

17. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990.

18. Лантюхова Н.Н., Загоровская О.В., Литвинова Т.А. Термин: определение понятия и его сущностные признаки // Вестник ВИ ГПС МЧС России. 2013. №1 (6).

19. Лейчик, В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. - изд. 3-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 256 с.

20. Лейчик В.М. Место терминологии в системе современных наук (к постановке вопроса) // Научно-техническая информация. Сер. 1. 1969. №8. С. 5-8.

21. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // ВЯ. М., 1981. N2

22. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод / Серия «Теория и практика научно-технического перевода»: Обзор информации. Вып. 18. Часть II. М.: Всесоюзный центр переводов научно-технической информации и документации, 1990.

23. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М.: Наука, 1982.

24. Магомедов С.К. Унификация терминологии нормативных правовых актов Российской Федерации: дис. канд. юрид. наук / С.К. Магомедов. М., 2004.

25. Максименко Е.С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем: на материале английской и американской юридической терминологии. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Саратов, 2002.

26. Матвеева Л.А. Социолингвистическое исследование английской терминологии криогенной техники. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Омск, 2004.

27. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., 1970. - С. 127 - 138.

28. Мякшин К.А. К вопросу об основных признаках термина // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2009. №8. Ч. 2. С. 111-115.

29. Некрасова Т.П. Особенности перевода юридической терминологии с русского языка на английский язык. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М.: 2013.

30. Оськина С.Д. Актуальные проблемы развития и современного состояния английской терминологии гражданского процессуального права. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Омск, 2007.

31. Пашко Т.Л. Ономасиологическая и семасиологическая характеристика субстантивных фрагментов лексико-фразеологических полей. - Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Ленинград, 1984.

32. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов // Под ред. В.А. Виноградова. - Изд. 5-е, уточнённое. - М.: Аспект Пресс, 2001.

33. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974.

34. Савицкий В.М. Язык процессуального закона. Вопросы терминологии. - М.: Наука, 1987.

35. Стадульская Н.А. Компонентный анализ значения слова как способ выявления содержания концепта // Вестник ЧелГУ. 2012. №32 (286) С. 112-117.

36. Стернин, И.А. Контрастивный анализ в современной лингвистике [Электронный ресурс] URL: http://www.helsinki.fi/slavicahelsingiensia (дата обращения: 25.02.17)

37. Суперанская А.В. Общая терминология: вопросы теории / А.В. Суперанская Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. - 6-е изд. - М.: Либроком, 2012. - 248 с.

38. Умерова М.В. Формирование и развитие терминологий и терминосистем / Федоровские чтения. М.: ГУ ВШЭ, 2009.

39. Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002.

40. Фомина Л.Ю. Унификация нормативной правовой терминологии. - Автореф. дисс. канд. юр. наук. - Саранск, 2006.

41. Хаютин А.Д. Составные термины - функциональный тип сложных лингвистических единиц (СЛЕ) с позиций лексикографии // Отраслевая терминология и лексикография. Воронеж: Воронеж. гос. пед. ин-т, 1981.

42. Черекаев А.В. Юридическая терминология в российском публичном праве: проблемы применения и совершенствования. - Автореф. дисс. канд. юр. наук. - М.: 2004.

43. Чернобель Г.Т. Теоретические основы упорядочения терминологии / Трута ВНИИСЗ - 1983- №27.

44. Чиронова, И.И. Теоретические основы анализа юридической терминологии // Современные гуманитарные исследования: Международный благотворительный фонд «Меценаты столетия». 2007. №6. - С. 142-147.

45. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - 279 с.

46. Шкатова Л.А. Развитие ономасиологических структур: На примере наименования лиц по профессии в русском языке. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1984. - 150 с.

47. Язык закона /Под ред. А.С. Пиголкина. - М.: Юрид. лит., 1990.

48. Catford John C. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1965.

49. Chroma M. Legal Translation and the Dictionary. Walter de Gruyter & Co, 2004. P.122.

50. Cyrus L. Old Concepts, New Ideas: Approaches to Translation Shifts. University of Mьnster, 2009.

51. Harvey M. What's so Special about Legal Translation? // Meta: journal des traducteurs, vol. 47, No. 2. 2002. P.177-185.

52. Hodge, Kay, et. al. Ensuring Equal Justice: Addressing Cultural and Linguistic Differences in the Courts of Massachusetts. Boston: Massachusetts Bar Association, 1996. Law Library KFM2926.I9 E67 1996.

53. Mellinkoff D. The Language of the Law. Boston: Little, Brown & Co. 1963

54. Olsen Frances, Alexander Lorz, and Dieter Stein. Translation Issues in Language and Law. New York: Palgrave Macmillan, 2009. Law Library K213.T734 2009.

55. Perry J., Kent A. Tools for machine literary searching: Semantic code dictionary. Equipment procedures. N.-Y.: Interscience publ, 1958. 972 p.

56. Ramirez, Linda Friedman. Cultural Issues in Criminal Defense. Huntington, NY: Juris, 2007. Law Library KF9646.C66 2007.

57. Schober D. Naming Conventions for Controlled Vocabularies (CVs) and Ontologies. (Working draft) - 2006.

58. Strehlow R.A. The varieties of compound terms and their treatment // Standardization of technical terminology: principles and practices. 1983. p. 26-34.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ словарных дефиниций знака и символа, их характеристики, виды и типы. Значение языка, его взаимоотношения с другими феноменами культуры. Способы его классификации Функции языка, соответствующие компонентам речевой коммуникации (по Р.О. Якобсону).

    контрольная работа [33,8 K], добавлен 08.01.2015

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Работа с текстом, повторение правил пунктуации и грамматики русского языка. Порядок определения и доказательства частеречной принадлежности слов. Морфологический анализ данных словоформ. Анализ и доказательство частеречной омонимии исследуемых слов.

    контрольная работа [12,1 K], добавлен 13.05.2010

  • Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.

    реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013

  • Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 27.10.2011

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

  • Пути обогащения лексического состава языка. Основные способы словообразования. Этапы и методы перевода. Типы соответствий и трансформаций. Классификация немецких композитов в военных текстах. Анализ многокомпонентных терминов в военно-медицинских текстах.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 28.07.2017

  • Изучение вопросов об определении поэтической функции языка, понятие лингвистической поэтики. Сцены как вариативное начало в составе рамки содержательной конструкции текста. Понятие содержания текста. Цельный versus комплексный анализ интенции текста.

    реферат [38,4 K], добавлен 14.08.2010

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Составление и перевод заголовка как важный процесс адаптации произведения в условиях другой культуры. Важность перевода названий кино в глобализующемся мире, принципы их классификации. Стратегии, технические приемы, основные переводческие трансформации.

    курсовая работа [71,3 K], добавлен 13.10.2013

  • Исследование специфики терминов "литературный перевод" и "переводческие трансформации (приемы)". Характеристика основных лексических и синтаксических приемов перевода. Особенности литературоведческого анализа оригиналов, а также их литературных переводов.

    творческая работа [45,1 K], добавлен 04.07.2010

  • Понятие вариативности и латиноамериканского варианта языка, принципы его классификации и основные лексические черты. Проведение сортировки по семантическим блокам лексики мексиканского варианта, ее наличие в словаре Королевской Академии испанского языка.

    курсовая работа [1004,5 K], добавлен 23.10.2011

  • Проблемы художественного перевода, критерии оценки его качества. Подходы к понятию эквивалентности в художественном переводе. Учет соблюдения принципов речевого общения. Анализ переводческих трансформаций на материале романа Джона Фаулза "Коллекционер".

    курсовая работа [114,2 K], добавлен 30.11.2015

  • Перевод как необходимый компонент в ситуации двуязычного общения. Тексты для перевода и их классификация. Проблема эквивалентности в связи с типом переводимого текста. Классификации переводческих трансформаций. Проблемы оценки письменного перевода.

    курсовая работа [78,9 K], добавлен 17.01.2011

  • Растущая национализация русского литературного языка, отделение его от церковно-книжных диалектов славянорусского языка и сближение с живой устной речью. Основные группы слов, "уязвимые" для проникновения иностранных слов; значение реформирования языка.

    творческая работа [15,5 K], добавлен 08.01.2010

  • Типы грамматических расхождений между языками. Передача грамматических явлений английского языка, не имеющих формальных соответствий в русском языке. Особенности перевода абсолютных причастных оборотов и препозитивных атрибутивных словосочетаний.

    презентация [4,4 M], добавлен 22.12.2013

  • Определения языка в теоретическом языкознании. Биологическое и социальное, индивидуальное и коллективное, материальное и идеальное в языке. Исторические изменения языка. Функции языка. Основные этапы изучения языка. Сравнительно-историческое языкознание.

    шпаргалка [62,2 K], добавлен 05.01.2005

  • Слово как одна из основных единиц языка, его роль и специфика взаимодействия друг с другом. Анализ различных связей между словами. Понятие лексикологии как науки о словарном составе языка, особенности ее разделов: семасиологии, этимологии, лексикографии.

    реферат [13,8 K], добавлен 25.12.2010

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.