Антропоним Варвара в произведениях А.П. Чехова: лингвосоциокультурный аспект

Исторический взгляд на развитие определения имени собственного, его роль в современной ономастике, а также тенденции в определении значения и место в художественном произведении. Общее описание персонажа по имени Варвара в произведениях А.П. Чехова.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 31.10.2017
Размер файла 153,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Антропоним Варвара в произведениях А.П. Чехова: лингвосоциокультурный аспект

Введение

варвара чехов художественный антропоним

Собственное имя занимает большое место в составе лексики каждого языка. Имя - это слово и единица языка. Важно знать, какое значение имеет имя в национальной литературе. Важным является также то, как имя одной культуры понимается в другой культуре. Как соотносится то или другое значение обычного слова с характером персонажа, с тем, какова роль этого персонажа в тексте художественного произведения. Особенное значение приобретает анализ имени, которое по его значению можно сравнить с обычным словом.

Центром нашего исследования является антропоним Варвара в произведениях Антона Павловича Чехова. Имеет ли антропоним «Варвара» этимологические связи с какими-то лексическими единицами языка? Какие коннотации заключены в этом имени? Какие мотивы произведений А.П. Чехова связаны с персонажем, который носит имя Варвара? Как соотносится характер и судьба персонажа по имени Варвара с теми коннотациями, которое это имя имеет в исторической перспективе и в духовной жизни русского человека.

Женское имя «Варвара» происходит от греческого слова «чужестранка, дикарка». В русском языке это имя имеет один корень со словом «варвар». Слово «варвар» в Толковом Словаре Ожегова объясняется как «невежественный, грубый, жестокий человек» [Ожегов, Шведова 1999; 143]. В Словаре русских синонимов и сходных по смыслу выражений слово «варвар» объясняется так: «вандал, дикарь, не образованный, неотёсанный, нецивилизованный, вахлак, хам, троглодит» [Абрамов 2006; 69]. В Этимологическом словаре русского языка в статье «варвар» читаем: «это слово, имеющее в современном языке значение, близкое к значению слова «вандал», образовалось, однако, совершенно иным способом. Греческий «варвар» означает просто «не говорящий по-гречески человек». Постепенно слово «варвар» стало приобретать значение необразованный, грубый человек» [Крылов 2005; 52].

Другое ключевое слово в данной диссертации - «ономастика». Об актуальности обращения к проблемам эстетической роли и прагматической семантики собственного имени в произведениях литературы говорит следующий фрагмент из книги Н.В. Васильевой «Собственное имя в мире текста»: «Интерес к собственным именам проявляли и проявляют разные гуманитарные науки и дисциплины: философия языка, логика (теория референции), лингвистика, ономастика (для которой СИ - единственный объект исследования), а также литературоведение, поэтика, фольклористика» [Васильева 2009; 6].

Эта тема - дополнительные коннотации, которые вносит в текст произведения имя персонажа - имеет важное значение для преподавания русского языка как иностранного. Читать произведения известных русских писателей - это один из главных путей понимать ментальность русского народа. Следует также сказать, что в настоящее время ономастику в Китае изучают многие лингвисты. Ономастику считают своеобразным окном, дающим возможность заглянуть в характерные особенности персонажа и более адекватно воспринять те черты, которые придаёт характеру персонажа данное ему от рождения имя. Всё вышесказанное определяет актуальность диссертационной работы.

Новизна диссертационной темы заключается в том, что в ней будет рассматриваться смысловое значение говорящего имени и обоснованность употребления именно этого антропонима в контексте произведения. Само имя стало адресатом доступа к информации, которую автор передал персонажу.

Объектом исследования являются антропоним «Варвара», социокультурные ситуации, в которых действует персонаж с именем Варвара, а также лингвистические способы их представления на материале произведений А.П. Чехова: пьеса «Вишнёвый сад», рассказы «Именины», «Спать хочется», повесть «Чёрный монах» и других.

Предмет исследования: смысловая связь антропонима «Варвара» с содержащимися в нём коннотацией и социальной ситуацией, представленной в рассматриваемом тексте.

Материалами научного исследования являются указанные произведения А.П. Чехова (пьеса «Вишнёвый сад», рассказы «Именины», «Спать хочется», повесть «Чёрный монах» и другие).

Теоретическая база исследования: главная теоретическая база исследования - ономастика. И, следовательно, научные работы по ономастике можно определить как необходимые в исследовании материалы. Это работы «Собственное имя в мире текста» Наталии Владимировны Васильевой; статья В.Н. Топорова «О мифологическом образе Семёна и Семёновна в русской традиции», статья Е.Ф. Косиченко «Имя нарицательное и имя символ в свете теории прецедентности», статья А.А. Кудрявцевой «Имя литературного героя как апеллятивизированный прецедентный оним».

Гипотеза работы: антропоним «Варвара» (греческое - иноземка, латинское - грубая, жестокая) в сюжете некоторых произведений А.П. Чехова сопровождает потерю, утрату, гибель, так как обозначает чуждость описываемых в произведении социальных и человеческих отношений истинной человечности.

Имя - один из важных элементов художественного произведения. Имя каждого персонажа связано со всеми другими персонажами произведения. Имя - сложное явление в структуре произведения. Это позволяет целью исследования назвать выявление культурологического и социального аспектов, проявляющихся в произведениях А.П. Чехова в антропониме «Варвара».

В соответствии с назначенной целью в исследовании предполагается решение следующих задач:

1) проанализировать теоретические основы имени собственного как номинативной единицы языка;

2) выявить и описать наличие в антропониме «Варвара» номинативной, идентифицирующей и дифференцирующей функций имени собственного;

3) проанализировать специфику значения и функционирования понятийной соотнесённости антропонима «Варвара» с его социальными и дейктическими функциями.

Методы: описательно-аналитический, компонентного анализа, семантического анализа, контекстуального анализа, направленной сплошной выборки и частичной выборки.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что будет рассмотрено и уточнено одно из положений ономастики - целенаправленность выбора имени персонажа в зависимости от целей авторского замысла, что является одним из путей уяснения смысла текста. Результаты указанного анализа диссертации дадут возможность понять связь имени собственного с общим контекстом всего произведения, позволят уточнить, что делает данное имя важным элементом произведения. Модель анализа антропонима, разработанная на материале указанных произведений, может быть использована в практике преподавания русского языка при подобном анализе какого-либо художественного произведения

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в аудитории иностранных студентов, на занятиях по русскому языку по обучению чтению и интерпретации художественного текста с опорой на антропоним.

Структура диссертации определена поставленной целью и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, двух Глав, Заключения и Списка литературы.

1. Общий взгляд на имена собственные

1.1 Исторический взгляд на развитие определения имени собственного

Предмет данной диссертации - имя собственное, антропоним «Варвара» в произведениях А.П. Чехова. Происхождение, первоначальное значение и изменение имён собственных в процессе их использования изучает ономастика - наука, которая находится на стыке истории, этнографии, генеалогии. Ономастика (от греческого onomastika - «искусство давать имена») - раздел языкознания, изучающий собственные имена [Караулов 1998: 279].

Всё существующее в природе имеет наименование, выраженное нарицательным существительным. Оно называет отдельный предмет и класс однородных предметов, а также указывает на признаки этого предмета или класса. Отдельный объект или человек получает собственное имя, которое не называет какого-то класса предметов или людей.

Интерес к имени человека с античных времён до настоящего времени не уменьшался и в обычной жизни, и в науке. Уже в античные времена определение этой категории не было единым. Философы античности Платон и Аристотель по-разному подходили к происхождению имён собственных. Древнегреческий философ Платон утверждал, что имена, названия вещей тесно связаны с обозначаемыми этими именами вещами. Этой проблеме посвящено «Письмо VII» Платона, в котором говорится, что в имени очень мало знания, даже меньше знания, чем сама вещь. Платон в том же письме отмечал: «Ничего не имеет прочного имени, и ничто не мешает, чтобы то, что ныне называется круглым, было названо прямым и прямое - круглым; и у тех, кто произвели эту перестановку и называют навыворот, имена опять не будут менее прочными» [Античные теории языка и стиля 1936: 59]. А современник Платона философ Аристотель считал, что имена не связаны с природой, потому что природа не даёт имени. Аристотель утверждал: «От природы нет имён; они получают условное значение, когда становятся символом» [Античные теории языка и стиля 1936: 60].

Античный философ-неоплатоник Аммоний (440 - 520 г. н.э.), приверженец Платона, в «Коментарии к «Об истолковании» Аристотеля» писал, что: 1) слово - создание природы, подобное естественным отражениям вещей в воде или зеркале; 2) имя соответствует природе именуемых вещей подобно изображениям, созданным искусством живописи. Он продолжал доказывать, если имена не связаны с природой, то 1) любой человек может назвать каждую из вещей каким угодно именем (Гермоген). 2) имена устанавливает один только творец имён [Античные теории языка и стиля 1936: 74-75].

Аммоний далее писал: «Если же кто вздумал бы доказать, что слова даже и в этом смысле не соответствуют природе, и ссылался бы на переименование и на то, что одна вещь часто называется многими именами, то мы скажем, что именно переименование и показывает с особой ясностью соответствие имён природе: ведь очевидно, что мы производим переименование как бы переходя к каким-то более соответствующим вещи именам; множество же имён никоим образом не препятствует каждому из них соответствовать природе именуемого, подобно тому, как может быть несколько изображений одного человека» [Античные теории языка и стиля 1936: 77].

Представители учения стоицизма согласились с теорией именования «от природы». Они считали, что внутренние связи между звуком и значением, должны быть узнаны через этимологический анализ. Термин «этимология» выдвинул стоик Хрисипп [Суперанская 2012: 49]. Хрисипп считал, что первые звуки подражали вещам непосредственным или опосредствованным сходством звучания. Стоики считали одинаковые имена у разных людей случайными совпадениями в связи с несовершенством языка. Поэтому можно сказать, что уже в античную эпоху мнения о происхождения имён были самые разнообразные [Суперанская 2012: 47].

Как сказано в Библии - Адам давал имена животным, и «как наречёт человек всякую душу живую, так и было имя ей» [Быт 2:19]. В Средние века, об этом вопросе думали в принципе подобно теорию «от природы», то есть, человек давал имена животным по тому, какие уникальные черты у каждого животного. В тот период бурно развивалась теория божественной происхождения языка.

В XVII-XVIII вв. развивался рационализм - это восприятие мира, которое требует серьёзных доказательств, когда говорится о фактах и явлениях реальной действительности [URL: http://tao44.narod.ru/rationalism.html.]. Томас Гоббс, английский философ-материалист XVII века, отмечал, что наука может развиваться только тогда, когда достоянием многих делается «метка памяти». Именами мы пользуемся как метками, и как знаками. Они служат метками перед тем, как начать применяться в качестве знаков. Поэтому имена прежде всего - метки. «Имя есть слово, произвольно выбранное в качестве метки с целью возбуждения в нашем уме мыслей, сходных с прежними мыслями, и служащее одновременно, если оно вставлено в предложения в нашем уме мыслей, и служащее одновременно, если оно вставлено в предложение и высказано другим, признаком того, какие мысли были в уме говорящего и каких не было. Я считаю возникновение имён результатом произвола. Между именами и вещами нет никакого сходства и никакого сравнения. Если какие имена и были даны Богом по его усмотрению, ведь они забылись с постройкой Вавилонской башни и были заменены другими, произвольно изобретенными человеком…Философы всегда свободно выбирали слова для более очевидного обозначения своих учений» [Гоббс 1926:14].

Современник Томаса Гоббса, британский педагог и философ, Джон Локк считал, что слово - не что иное, как символы наших идеи: «слова стали употребляться в качестве знаков идеи не по какой-нибудь естественный связи, имеющейся между отдельными членораздельными звуками и определёнными идеями (ибо тогда у всех людей был бы только один язык), а по произвольному соединению, в силу которого такое-то слово произвольно было сделано знаком такой-то идеи. Стало быть, употребление слов состоит в том, что они суть чувственные знаки идей, и обозначаемые ими идеи представляют собой их настоящее и непосредственное значение» [Локк 1985:461-462].

Британский философ, экономист и политический деятель Джон Стюарт Милль продолжал развивать идеи Гоббса. Он считает, что имена - это названия самих вещей, а не только наших представлений о вещах. «Придавая предмету собственное имя…, мы кладем значок, но только не на самый предмет, а так сказать, на его идею. Собственное имя представляет собой просто не имеющую самостоятельного значения отметку, которую мы связываем в своём уме с идеей предмета с той целью, чтобы, как только эта отметка попадёт нам на глаа…, нам пришёл бы на ум именно этот индивидуальный предмет» [Милль 1899: 24].

Поскольку предмет данной диссертации - антропоним «Варвара» в произведениях А.П. Чехова, наиболее важно то, как именно русские философы подходят к этому вопросу. Русский философ и филолог Алексей Фёдорович Лосев утверждал, что имя может подействовать на любую вещь, которую могут чувствовать человеческой душой. Лосев считает: если вещь наименована, это значит, что кто-то где-то и притом как-то выделил её из всего окружающего, наделил какими-то признаками, помыслил о ней и зафиксировал, что она есть именно она, а не что-нибудь другое. То есть, важность наименования заключается в том, что именно у этого человека или этой вещи есть какие-то черты [Лосев 1993: 815-817]. Известный русский философ С.Н. Булгаков считает, что имя собственное - это не просто знак различия, а энергия, у которой фатальный характер, «имя есть то, что человек есть, и означает, открывает, то что он есть» [Булгаков 1999: 267].

Наиболее важной работой для изучения имени собственного является книга «Имена» П.А. Флоренского. П.А. Флоренский отмечал, что имя - это «адекватная плоть личность», «наиболее чётко познается духовное строение личности», «свободное от шлаков биографии и пыли истории». П.А. Флоренский особенно подчёркивал функцию имени собственного в художественных произведениях. Он писал, что на начальном этапе у автора есть интуитивное проникновение в суть вещей и явлений, потом автор создаёт конкретный образ и выявляет глубокие обобщения действительности [Флоренский 1993: 25]. То есть, автор неслучайно даёт персонажу какое-то имя. В работах русских философов Н.А. Бердяева, Г.П. Флоровского, Г.Г. Шпета и других имя определяется как смысловое ядро образа, как сущность литературного персонажа, данная в слове.

До настоящего времени многие лингвисты уделяли особенное внимание антропонимам в художественных произведениях. К решению этого вопроса учёные подходят по-разному, но однозначного ответа нет до настоящего времени. В следующем параграфе мы будем рассматривать современные тенденции спора о значении имени собственного.

1.2 Имена собственные в современной ономастике

Современные тенденции в определении значения имён собственных

Мир имени собственного огромен. Это и имена людей, и названия стран и городов. Проблематика имени собственного сложна и не может быть названа решённой: «ономастов интересовала сущность собственного имени, его языковой статус, возникновение имен, их жизнь в обществе, история, судьба и, наконец… - связь имени и человека» [Матвеев 2001: 86]. Имена собственные изучаются не только лингвистами, но и учёными других специальностей, например, этнографами, которые изучает народы как сообщества людей с отличающей их культурой, народной и элитарной. Отметив, что имена собственные «стали той областью, где происходят наиболее острые споры, в которых принимают участие специалисты по языкознанию и логике» [Топоров 1962: 3], учёный указывает на три особенности этой лексической группы, которые объясняют интерес к ней учёных: «ИС существуют и функционируют в человеческом и только в человеческом обществе…нет такого человеческого общества, в котором отсутствовали бы ИС…Поскольку эта особенность не вытекает…из того, что нам известно о структуре человеческого общества, можно полагать, что правильное объяснение этой особенности будет способствовать прояснению важных деталей характеризующих структуру общества…; ИС…участвует при построении формализованного языка логики», когда обычные имена становятся собственными при описании новых способов обозначения предметов и понятий; иногда при описании ИС не работают те методы, которыми описывается остальной язык, поэтому вырабатываются другие способы описания, но при этом при описании ИС возникают неразрешимые проблемы, при решении которых уточняется природа ИС и совершенствуется универсальная теория языка [там же].

Эти позиции объясняют важность продолжения изучения специфики ИС по сравнению с именем нарицательным. Из множества определений ИС укажем на одно из наиболее полных, согласно которому имя собственное относят к «всестороннему функционально-семантическому классу имён существительных, главной функцией которых является выделение и определение отдельных предметов, выражающих единичные понятия и целые представления о данных предметах в языке, речи и т.д. Другими словами, имена собственные можно охарактеризовать как слова или словосочетания, основной задачей которых является указание на конкретный объект или явление и выделение его из ряда подобных» [Цит.по: Денисова 2015: 1116-1118].

Одним из главных вопросов в изучении ИС является проблема наличия или отсутствия у них лексического значения. Значением называют «взаимоотношение имени и смысла, которые способны вызывать друг друга в сознании человека» [Лахно 2004: 27]. Эта проблема решалась много лет, но до настоящего времени точного на этот вопрос нет. Современных учёные сформулировали три концепции по этому поводу.

Первая концепция рассматривает собственные имена как «асемантичные». Она полностью отрицает, что имя собственное обладает содержанием. Каждый предмет должен быть поименован. Это имя не обязательно должно быть уникальным. Оно не может ничего не сообщать об этом предмете. Представители первой концепции: Дж. Ст. Милль, О. Есперена, Б. Рассел, Н.Д. Арутюнова, А.А. Реформатский, К.Д. Левковская, А.А. Реформатский, А.А. Уфимцева и другие. Милль утверждает, что имена собственные «обозначают индивидуальных лиц или индивидуальные предметы, носящие это название, но не указывает и не подразумевают никаких черт, свойственных им» [Есперсен 1958: 70].

Вторая концепция говорит: имена собственные получают значение только в конкретной ситуации. Большую роль в этом играет контекст. Имя собственное должно обозначать одно конкретное лицо. Сторонниками второй концепции являются М. Бреаль, Г. Сёренсен, В.И. Болотов, С.И. Зинин и А.В. Суперанская. Суперанская в «Общей теория имени собственного» пишет: то, что «лексическое значение апеллятива, лежащего в основе имени собственного, обычно бывает редуцировано, а связь имени с понятием этого апеллятива стремится к нулю, ещё не следует, что имя не несёт никакой информации. Но информация имени существенным образом отличается от информации апеллятива. Она может быть весьма значительной, однако раскрывается не для каждого человека» [Суперанская 2012: 258-259]. Поддерживая теорию отсутствия значения, А.В. Суперанская однако пишет об ослабленной связи ИС с понятиями и добавляет: «Ввиду особо тесной связи со своими обозначаемыми, вне которой они не мыслятся, имена собственные имеют ослабленную связь с понятиями, с которыми они непосредственно не связаны».

Согласно третьей концепции имена собственные обладают языковым значением особого типа и относятся к отдельной подсистеме языка. Опора на эти положения позволит выполнить задачу нашего исследования: проанализировать теоретические основы имени собственного как номинативной единицы языка. Исследователи, поддерживающие эту теорию, указывают, что имена собственные обладают социальным значением и выделяют «актуальные» и «потенциальные» антропонимы. Сторонники этой концепции: М.Э. Рут, В.А. Никонов, Т.Н. Кондратьева, Ю.А. Карпенко, Л.М. Щетинин, В.Д. Бондалетов, Л.В. Щерба, Е. Курилович. Один из исследователей - Ю.Н. Хриненко в своей статье пишет: «…личное имя используется в речи главным образом для того, чтобы именовать, выделять и различать однотипные объекты, а в языке имя как языковой знак существует независимо от прямой связи с объектом. Кроме того, поскольку имя - это социальный знак, оно может быть в большей или меньшей мере нагружено и социальным значением. Употребление личного неофициального - а порой и полного - имени в определённых речевых условиях даёт значение об отношении к человеку, равно как и характеризует самого говорящего» [Хриненко1981]. Сторонники этой точки зрения указывают на то, что «…они (ИС) обладают сложной смысловой структурой, уникальными особенностями формы и этимологии, способностями к видоизменению и словообразованию, многочисленными связями с другими единицами и категориями языка» [Ермолович 2001: 9].

На основе изучения этих разных подходов важно установить собственный взгляд на проблему: имеет или не имеет собственное имя однозначное лексическое значение. ИС употреблено в тексте, который относится к действительному или к возможному миру. Этого, по нашему мнению, достаточно, чтобы можно было говорить о том объекте который назван этим ИС. Этого может быть достаточно для дальнейшего рассуждения об этом объекте. Можно не знать самого объекта, но так как имя дано, то это может значить, что существует условие, чтобы говорить об объекте, который назван таким-то именем, и впоследствии этот объект можно восстановить при дальнейшем рассуждении о нём.

Наша позиция основана на рассуждениях в книге Ермоловича [Ермолович 2001: 11]. Частью значения ИС является информирование о том, что существует какой-то предмет, сущность, что позволяет говорить о том, что ИС обладают значением предметности. ИС обозначают класс предметов и в нём они выделяют один из предметов особенно, то есть они индивидуализируют его. Но такая номинация возможна только среди предметов, которые уже тем или иным образом классифицированы. ИС называет определённый предмет, определённое явление определённым образом. Это наименование закреплено за этим предметом, явлением. Эта информация может быть достаточной, может быть бедной, но она получает распространение в языковом коллективе. В таком случае можно говорить о том, что «сведения об этом предмете являются частью языкового значения имени собственного».

Далее формулируются четыре компонента в значении ИС:

- бытийный компонент, который указывает на то, что такой предмет существует;

- классифицирующий компонент, который относит этот предмет к определённому классу, который можно назвать денотатом имени; к денотатам антропонимов относят людей; этот компонент значения называют свёрнутым сообщением: этот предмет - человек; этот предмет - река;

- индивидуализирующий компонент - «специальная предназначенность данного имени для наречения одного из предметов в рамках денотата»; такой отдельный предмет называют референтом имени; этот компонент можно назвать развёрнутым сообщением: Есть такой человек, которого зовут Иваном; Есть такая река, которую называют Ян-Цзы;

- характеризующий компонент включает набор признаков референта, по которым опознаётся этот референт [Ермолович 2001: 11-13].

Знания о том или ином референте у разных людей могут различаться. Для адекватного восприятия информации участники общения вносят в свою речь фоновые знания о конкретном предмете. Важным можно считать вывод, который делает автор: «Вопрос о значении ИС имеет не только теоретический интерес. Он становится чрезвычайно актуальным при межкультурных и межъязыковых контактах. Казалось бы, ИС легко пересекают межъязыковые барьеры, поскольку стремятся сохранить свою внешнюю форму и при использовании вне сферы «родного» языка. Однако иной раз существенным элементам их содержания бывает гораздо труднее преодолеть такие языковые барьеры. А без сохранения своего значения ИС не могут функционировать в иной языковой среде. Отсюда - возможные проблемы непонимания и неточного восприятия текстов, содержащих имена. Здесь - огромное поле знаний для освоения…всеми, кто изучает или преподаёт иностранный язык в сопоставлении с родным [Ермолович 2001]. Последнее положение имеет прямое отношение к использованию практических результатов данной работы в практике преподавания русского языка как иностранного.

Специфика имени собственного

Для того чтобы уточнить есть ли в СИ коннотации, необходимо проанализировать, какова специфика имён собственных. По мнению Суперанской: «Для уточнения вопросов, связанных с семантикой имён собственных, необходимо остановиться ещё на ряде общелингвистических категорий (и терминов), показав их специфику в ономастике. Это: знаменательность, значимость, ценность, информация, значение, функция» [Суперанская 2012: 257].

Знаменательность СИ, коротко говоря, это наличие в СИ конкретных значений. «Как различаются в своей основе нарицательные существительные, прилагательные, наречия, глаголы, с одной стороны, и местоименные слова или числительные, с другой, так отличаются по своей природе и имена собственные, которые относятся к знаменательным, а не служебным словам» [Суперанская 2012: 257].

Значимость СИ «выделяется в языковом плане. Она уравнивает собственные имена с другими частями речи, выделяя из несобственных и объединяя их друг с другом» [Суперанская 2012: 257]. Одновременно Суперанская добавляет: «Однако общей значимости слов как собственных имён, достаточной для синтаксического анализа предложения, недостаточно для восприятия их информации» [Суперанская 2012: 258].

Ценность СИ выявляется только тогда, когда мы проводим более детальный анализ. «Поскольку это понятие - порождение системы и вне системы не существует, о ценности отдельных имён можно говорить лишь в тех случаях, где рассматривается вся система в целом. Это относится прежде всего к синхронному описанию имён, бытующих на ограниченных территориях, а также к замкнутых коллективах, т.е. к региональным ономастическим исследованиям» [Суперанская 2012: 258].

Наиболее важной спецификой имён собственных информацию. Суперанская считает, что информация имён собственных не раскрывается для каждого человека. Она считает, что выделяются три типа информации имени: речевая, языковая и энциклопедическая [Суперанская 2012: 259]. «Речевая информация осуществляет связь имени с объектом и выявляет отношение говорящего к объекту. Это - наиболее массовая и наиболее «поверхностная» информация имени…Энциклопедическая информация - это комплекс знаний об объекте, доступный каждому члену языкового коллектива, пользующемуся данным именем…Языковая информация имени (кроме первичной и минимальной, что это имя) - наиболее постоянная и неизменяющаяся часть его информации. Она заключается в характере и составе компонентов имени. Но, чтобы её получить, необходимо детально проанализировать имя, что само по себе очень трудно…» [Суперанская 2012: 259-260].

Говоря о значении, уточним сначала разницу между понятием и значением. «Не всякое значение слова является понятием, так как слова, кроме выражения понятийного содержания, выполняют ряд других функций (экспрессивную, стилистическую и т.д.)… Если…считать понятиями лишь такие мысли, которые имеют форму действительного или возможного ответа на вопрос «Что это?» или «Что это такое?», то следует признать что не всякое употребление слова есть выражения какого-либо понятия, хотя всякое употребление слова содержит общее значение» [Ахманов 1957: 202]. Г.О. Винокур писал: «Значение собственного имени с логической стороны исчерпывается тем, что оно есть лишь средство для узнавания единичных предметов, вещей и лиц. Его осмысление возможно лишь в плоскости поэтической или экспрессивно-эмоциональной, потому что оно всегда единично и совершенно конкретно, тогда как название (нарицательное) совмещает в себе диалектически конкретное обозначение предмета с его общим понятием» [Винокур 1939]. И Суперанская считает, что «было бы неверным считать, что собственные имена не связаны с понятиями вообще. Верно лишь то, что они часто «отмежевываются» от понятий тех нарицательных, которые послужили в своё время основной номинации» [Суперанская 2012: 266].

В заключение рассмотрения особенностей имени собственного укажем на результаты исследований последнего времени, которые показали, какие возможности открывает анализ имени собственного для более глубокого понимания художественного текста. Получение этих новых результатов связывают с именем Владимира Николаевича Топорова - учёного, в работах которого имя собственное начало изучаться отдельно от ономастики, а именно - в антропонимике, которую этот учёный называл «особой областью языкознания». Дальнейшие работы в области выявления значения имени собственного в смысловой структуре текста подтвердили то положение, что ономастика, частью которой является изучение имени собственного и которая как часть лексикологии рассматривала единицы языка, в настоящее время начала разделяться на отдельные исследовательские ветви. Что изучение имени собственного в тексте выявляет разницу в семантике отдельной изучаемой лексической единицы и той же единицы, погружённой в текст. Изучение имени собственного в рамках идеи «имя-в-тексте» позволило В.Н Топорову выделить определённые возможности, которые раскрывает имя собственное. Эти выводы, нам представляется, станут актуальными в нашем анализе исследуемой проблемы. Поэтому мы кратко укажем на эти положения. В книге «Имя. Семантическая аура» эти положения формулируются следующим образом:

1. Имя собственное в одной системе проявляет связь с именем нарицательным в другой системе. Подобная связь указывает на возникновение «мифопоэтических» типов и архаических мифологем. Выведенная из данных единиц этимология превращает эти имена в концепты.

2. При внимательном анализе привычное имя собственное оказывается «воспоминаньем старины», которое хранит скрытая языковая память того или иного этноса.

3. Имя собственное какого-то текста может содержать намёк на сходные собственные имена, или находящиеся в других текстах, или принадлежащие реальным персонажам. Этот аспект может «помогать» внимательному читателю понять некоторый скрытый смысл того или иного литературного имени.

4. Имена собственные одного произведения дают читателю «ключи» к персонажам других текстов. По мнению исследователей, используя этот «ключ», можно более верно понять «исходный» персонаж.

5. Собственные имена персонажей какого-то текста могут «перекликаться» между собой, создавая дополнительные смыслы тому или иному персонажу.

6. Имя собственное указывает на социальную обстановку нового времени, когда изменяются требования к номинации. Иногда это изменение происходит в сфере наименования на основе религиозной принадлежности.

7. В практике изучения имени собственного продолжает оставаться актуальным способ анаграммирования, когда нужное имя скрыто в виде разбросанных по тексту подсказок.

8. Новые возможности понимания текста даёт распространившееся в постмодернистский период не-именование. Анализ некоторых произведений последнего времени показал, что отсутствие имени, безымянность тоже способна нести определённые смыслы.

9. Изучение ситуаций использования и смысловых компонентов имени собственного показали, что на протяжении определённого временного отрезка смысловой потенциал имени собственного может меняться на почти противоположный [Топоров 2007: 8-12].

Функции имени собственного

Функцию учёные определяют как назначение, роль, выполняемую единицей языка при её воспроизведении в речи [Ахманова 1966: 506]. «В функции в противоположность форме заключена та роль, которую член предложения играет в грамматической структуре высказывания… В более общем смысле говорят, что лингвистический элемент выполняет какую-то функцию, когда он способствует пониманию речи» [Марузо 1960: 332].

Суперанская отмечает, что «каждому языковому уровню свойственны и свои особые функции. Например, на синтаксическом уровне именам (собственным и нарицательным) свойственны функции подлежащего, дополнения, именной части сказуемого, что сближает имена собственные и нарицательные. Даже если онимы выражены неименной частью речи, в предложении они получают синтаксическую валентность существительного. В связи со спецификой речевого употребления имён число и соотношение их синтаксических функций в предложении обладает своими особенностями. Так, у собственных имён максимально представлены функции подлежащего и дополнения» [Суперанская 2012:268-269].

Говоря о функциях имён собственных в речи, исследователь в [Суперанская 2012:272-273]: указывает на: 1. коммуникативную функцию, «когда имя, известное собеседникам, служит основной сообщения»: Анна сегодня не придёт; 2.апеллятивную: Пока, Женя! 3.экспрессивную, согласно которой «выступают имена с широкой известностью, находящиеся на пути превращения в нарицательные»: Глаза, как у Анны. 4.дейктическую, когда «произнесение имени сопровождается указанием на объект»: Познакомитесь, это Элла!

Во всех перечисленных Суперанской случаях функции имён собственных не отличаются от функций имён нарицательных. Поэтому далее исследователь уточняет, что «в качестве специальной ономастической, свойственной всем собственным именам, функции может быть названа идентификация объекта, включающая в себя ряд подфункций: различение (дифференциацию), адрес (нахождение координат объекта), выделение, противопоставление, характеристику (описание). Специальной антропонимической функцией мы считаем социальную легализацию личности, включающую в ряде случаев информацию о родственных отношениях, происхождении и положении в обществе, а специальной топонимической - особую указательную (дейктическую) функцию. Все эти функции экстралингвистичны. Также экстралингвистичны и идеологическая, эмоциональная, харизматическая, ритуальная функции» [Суперанская 2012:274].

Из всего вышеизложенного можно сделать вывод: в имени собственном выделены его основные функции: номинативная, идентифицирующая и дифференцирующая, и второстепенные функции: социальная, эмоциональная, кумулятивная, экспрессивная, эстетическая, стилистическая. Собственные имена являются индивидуализаторами. Считается, что они соотносятся с дискретными объектами действительности.

Актуальное состояние передачи имён собственных в художественных произведениях и его отражение в работах китайских лингвистов

Развитие перевода иноязычных имён собственных на китайский язык можно разделить на три этапа. На первом этапе, как говорилось в лингвистических работах, это был перевод «по значению». Это значит, что на основе буквального фонетического перевода переводчик давал персонажу одно из китайских имён, созвучное транскрибированному варианту. Время этого периода было в конце феодального общества. В Китае феодальное общество продолжалось примерно 2400 лет, до начала двадцатого века. В связи с «политикой закрытых дверей», западная культура была мало известна в Китае. Это можно считать самой главной причиной появления указанного способа перевода. Например, герой и героиня в произведении «Унесённые ветром» Rhett Burtler и Scarlett Hara переводились как «°ЧИрµВ» и «єВЛјјО» («°Ч» и «єВ» - на китайском языке фамилии, «ИрµВ» и «ЛјјО» - имена), хотя в китайском и английском языках разная очерёдность фамилии и имени. Такой способ перевода в то время был хорошим для китайских читателей, потому что данный способ помог им постепенно начать воспринимать западную культуру.

На втором этапе перевод производился по способу прямой фонетической транскрипции. По мере расширения культурных связей Китая и западных стран, особенно после «Движения 4 мая 1919 года», китайский народ, особенно его элита, уже в большей степени приняли западную культуру. Соответственно этому способ «перевод по значению» сменил «прямой способ фонетической транскрипции». Например, с этого времени, «Will Smith» больше не переводится как «К·Ню¶ы», а «Ню¶ы К·ГЬЛ№».

Третий этап начался с движения четвёртого мая 1919-ого года и продолжается до сих пор. Движение четвёртого мая 1919-ого года имеет важное значение в истории Китая. Это движение стало символом того, что на политическую сцену выступил пролетариат. Движение 4-ого мая 1919-ого года принесло всесторонние изменения в китайском обществе. В этот период в Китае выходит Словарь иностранных имён в переводе на китайский язык. Выход этого словаря указал на важный этап в развитии перевода иноязычных имён собственных на китайский язык: лингвисты почувствовали желание читающих воспринимать иноязычное имя в как можно более близком к оригиналу звучании и отразили эту тенденцию выпуском данного словаря. Это тем более важно, что в самом Китае наделение именем - сложный эмоциональный и психологический процесс. В понимании китайцев, имя, данное человеку, действительно указывает путь, по которому человек должен двигаться в жизни. Этот словарь помогает переводчикам перевести иноязычные имена собственные максимально приближённо к исходному фонетическому варианту имени. Самое важное при переводе - сочетание способа «по значению» и способа фонетической транскрипции, что помогает выразить авторский замысел в самой большой степени [іВЮИ 2007: 58-60].

В статье «Перевод имён собственных в художественных произведениях на примере романа Г. Флобера <Мадам Бовари>(РЎЛµИЛГыµД·­Тл - ТФ<°ь·ЁАы·тИЛ>ОЄАэ)» автор сравнивает существовавшие в Китае разные варианты перевода фамилии Бовари и доказывает, что и способ перевода прямой фонетической транскрипции, и способ «по значению» оказывают негативное влияние на понимание читателей и затрудняет это понимание [ЕнУбПј 2009]. Это указывает на необходимость искать другие пути перевода этого имени.

В другой, не менее важной статье - «Мои взгляды на значения имён собственных в рассказах А.П. Чехова (ЖхЪ­·т¶МЖ¬РЎЛµЦРИЛОпРХГыє¬ТеЦ®ОТјы)» автор анализирует типичные для произведений А.П. Чехова имена, которые Чехов дал своим персонажам осознанно, с определёнными намерениями, чтобы достичь определённых авторских целей. Например: фамилия Перхоткин - производная от слова «перхоть»; Пеплов - от слова «пепел»; Ярлыков - от слова «ярлык». Производные для этих имён слова сразу указывают на то, что персонажи, которые носят такие фамилии, маленькие люди. Кроме того, то, что автор дал персонажам своих произведений такие фамилии, указывает и на авторскую позицию по отношению к этим персонажам: это не просто маленькие люди, но и люди, не вызывающие уважения.

Другие примеры авторской номинации в произведениях Чехова: Панихидин от слова «панихида», Трупов от слова «труп», Черепов от слова «череп» - указывают на более точные характеристики таких персонажей. Читая эти имена, мы сразу представляем себе персонажей совершенно определённой характеристики. Можно предположить, что эти персонажи несут в себе что-то безжизненное, отрицающее живую жизнь, возможно, мешающее развиваться этой жизни. Несомненно, понимание смыслов, заложенных в фамилии персонажа в языке, в лексической единице определённого смыслового и коннотативного значений - значительно расширяет возможности понимания заложенного в данном имени авторского подхода к пониманию данного персонажа и всего произведения в целом. Такой подход к прочтению имён собственных - важный способ понимания художественного произведения. Поэтому толкование имён собственных, особенно при переводе произведений таких далёких, как русская и китайская культура авторов - наиболее важно для адекватного понимания авторского замысла китайским читателем [Аож­ 2012: 118-121].

Таким образом, для понимания текста необходимо понимать ту информацию, которую несёт именно это имя собственное именно в данном произведении. Сохраняется ли эта информация при переводе. Одинаковы ли ассоциации, связанные с этим именем, в языке оригинала и на языке перевода. Для нашей работы мы считаем актуальным проанализировать, как переводится оним Варвара на китайский язык и сохраняет ли он в переводе то содержание, которое может быть актуальным для русского читателя.

1.3 Имя собственное в художественном произведении

Имя собственное и его окружение в тексте

Для выявления тех значений, которые содержатся в антропониме Варвара, для получения максимальной информации, содержащейся в нём, важным является проанализировать ближайшее окружение этого имени в тексте.

На ближайшее окружение имени собственного в тексте указывает термин «микротекстология имени». Термин «микротекстология имени» представляется подходящим по своей внутренней форме для обозначения раздела, в котором речь пойдёт о ближайшем окружении собственного имени в тексте [Васильева 2009:34]. Это могут быть сочетания СИ с нарицательными именами существительными и с прилагательными.

Сочетания типа нянька Варька называют апеллятивными идентификаторами. Синтаксически - это приложения. Он может быть один, их может быть несколько. Они могут располагаться справа и слева от имени собственного: нянька Варька, девочка лет тринадцати. К идентификаторам подобного типа относят:

1) этнонимы - в роли аргументативного контрапункта или для предоставления избыточной информации. «Этнонимы как тип идентификаторов интересны тем, что их роль в сочетании с СИ полностью раскрывается только в тексте. Так, в тексте…этноним в препозиции к СИ несёт дополнительную информацию и участвует в идентифицировании предмета речи» [Васильева 2009:35]: немец-колонист;

2Ј© апеллятив + собственное имя служит для номинации в военной среде, для обозначения профессий, для указаний титулов и званий, возраста: старик Шелестов;

3Ј©Существуют также сочетания «адъектив+антропоним», «адъектив + собственное имя» со своими функциями и смыслами. Атрибут, который указывает на отличительные признаки объекта, не является обязательным сопроводителем имени собственного, которое, как правило, не нуждается в дополнительной актуализации. Но подобные именные группы, тем не менее, встречаются в текстах. Это употребление может быть обосновано тем, что исследователи отмечают употребление адъектива предикативное и непредикативное. Непредикативное употребление адъектива указывает только на какой-то определённый предмет и какое-то свойство этого предмета: второй сын Дюди, горбатенький Алёшка. В случае предикативного употребления адъектива он указывает на сигнификат имени, то есть на смысловое содержание данной единицы языка: Маша Шелестова была самой младшей в семье.

Таким образом, можно говорить о том, что предикативное употребление адъектива при имени собственном наделяет последнее определённым, не имеющим повторения в другом субъекте свойством, то есть указывает на то, что имя собственное в тексте наделено значением.

Следует указать также на то, что сочетание адъектива с именем собственным даёт возможность открыть метафорическое значение онима. В примере из книги В. Инбер «О моём отце»: «много таких рассказов выслушала я от этой замоскворецкой Шахерезады» - реализует метафорическое значение «рассказчица» [Кудрявцева 2010].

Функция имён собственных в художественном тексте

Характеризация

Характеризация - одна из самых важных функций СИ в художественном тексте, даже можно сказать самая важная. Характеризация имени собственного рассматривает так называемые говорящие имена. К функции «характеризации» «относится всё, что касается говорящих имён, экспрессивности имён, эмоциональной оценке, содержащейся в имени и т.д.» [Васильева 2009:137]: генерал Шмыгалов. Обычно, перед тем, как дать своему персонажу какое-то имя, автор в определённой степени формирует черты внешнего облика и духовного содержания своего будущего персонажа, и именно по этому представлению автор даёт персонажу имя. «В художественном произведении нет неговорящих имён. В художественном произведении нет незнакомых имён. Все имена говорят. Каждое имя, названное в произведении, есть уже обозначение, играющее всеми красками, на которое только оно способно. Оно с максимальной силой развивает оттенки, мимо которых мы проходим в жизни. «Иван Петрович Иванов» вовсе не бесцветная фамилия для героя, потому что бесцветность - отрицательный признак только для быта, а в конструкции она сразу становится положительным признаком» [Тынянов 2002: 186-187]. Имя собственное несёт в себе информацию именно о конкретном предмете, о его свойствах. Эта информация может быть богатой или бедной, и в художественном произведении она бывает выявлена в разной степени.

Перспективация

Перспективация - это функция, по которой форма имени может выражать близость, дистанцированность, отчуждённость повествователя от персонажа. Эта функция определяет участие «имён в перспективе повествования» [Васильева 2009:140]: Варварушка. Эту функцию исследователи определяют как одну из самых близких к понятию «точка зрения». Это положение обозначает позицию повествователя, которая определяет его отношение к тому или другому персонажу. В зависимости от личной позиции разные персонажи могут давать друг другу разные варианты имени, каждый из которых и указывает на позицию, занимаемую каждым из таких персонажей в их отношении к другому участнику повествования: Та, Ва, НаЈЁТатьяна, Варвара, НадеждаЈ©. Некоторые исследователи говорят о участии разных форм имени в указании на микрожанры, которыми могут быть «авторская речь, ремарки, прямая речь персонажей, внутренняя, несобственно-прямая речь, письма и так далее Каждая из этих позиций должна находить подтверждение в сюжете и доказываться автором в дальнейшем повествовании.

Эстетическая и мифологическая функции

Учёные рассматривают имя собственное как символ, знак, в котором заложены и слово как таковое, и символическое содержание этого слова, полученное им в процессе именования и наделённое определёнными свойствами и признаками предмета или субъекта. Мифологическая часть имени связывает не бытовое, а сакральное значение, которое было в слове в его давнем значении, но со временем потерялось. Автор осознанно выбирает то или иное имя для своего персонажа. Это указывает на то, что имя сохранило в себе значения, которые были даны ему при первоначальном наименовании и которые сохранились в нём до настоящего времени. «Литературные имена ещё теснее связаны со своими носителями, чем реальные имена в реальной жизни. Следы мифологического мышления обнаруживаются в художественном тексте как в актах употребления имени, так в самом акте имянаречения, когда имя антиципирует судьбу героя» [Васильева 2009:144]. В каждом имени из персонажей легенд и творчеств заложен огромный смысл, причём от их рождения. В художественной литературе нередко встречаются имена, которые пришли из древней легенд и творчеств. В.Н. Топоров в «О мифологическом образе Семёна и Семёновы в русской традиции» писал: «В русской ономатологической традиции есть два-три десятка имён, претендующих на особый статус. Эта выделенность таких имён мотивируется тем, что помимо осуществления своего прямого назначения - названия-именования, об этих именах или даже о людях, носящих имена этого ядерного списка, известно кое-что ещё, что и определяет эмоциональный ореол каждого из этих имён и отношение к ним. Эти имена считаются меткими, точными, чуть ли не исчерпывающими характеристиками человека, и они наглядно демонстрируют своё первенство перед носителем имени и его свойствами» [Топоров 2009:44].

Итак, характеризация, перспективация, эстетическая и мифологическая функции - главные функции собственных имён в художественном произведении. Собственные имена в художественном произведении не обязательно выполняют все вышесказанные функции, но, по крайней мере, выполняют одну или две из них, «…поскольку каждое СИ в художественном произведении оказывается способным в той или иной степени выполнять все описанные выше функции и являть тем самым полифоническую гармонию своих качеств» [Васильева 2009: 144].

1.4 Имя собственное с точки зрения культурологии

Язык является важнейшим средством существования и формирования знаний человека. Познавая окружающий мир, человек фиксирует результат своего познания в языке, однако при этом язык не столько отражает реальный мир, сколько отображает его, представляет нам его интерпретацию, созданную сознанием человека, и тем самым создает новую реальность, в которой и живет человек.

Существует много определений культуры. Учёные объясняют это положение тем, что значение этого термина зависит от типа культуры. Кроме того, что существует большое количество типов культуры, каждый из этих типов способен меняться в зависимости от того или иного этапа развития общества, которому принадлежит эта культура. То есть, с каждым изменением политической, социальной структуры общества меняется содержание культуры и её определение. Культура противопоставляется бескультурью, дикости, варварству. В научном понимании культурой (от лат. cultura - возделывание, воспитание, почитание) называют универсум искусственных объектов (идеальных и материальных предметов), созданный человечеством в процессе освоения природы и обладающий структурными, функциональными и динамическими закономерностями» [Ильичёв, Федосеев, Ковалёв, Панов 1983].

...

Подобные документы

  • Фразеология как особая система. Фразеологические сращения, сочетания, выражения и единства в произведениях А.П. Чехова. Именные, глагольные и междометные фразеологизмы. Лексико–грамматические типы фразеологизмов. Обороты, состоящие из наречия и глагола.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 14.06.2014

  • Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012

  • Категория "андеграунд" в литературе и искусстве: функционирование имени собственного в литературных произведениях англоязычного андеграунда, проблема адекватности их перевода. Творчество Джека Керуака в "Биг Сюр" и Энтони Бёрджеса "Заводной апельсин".

    дипломная работа [131,8 K], добавлен 18.09.2009

  • Теория эпистолярного жанра: история, вопрос жанрового определения писем, этикетные речевые формулы в письмах, композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие А.П. Чехова. Особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова.

    дипломная работа [64,6 K], добавлен 25.06.2009

  • Семантическое своеобразие имени собственного. Прецедентные феномены и их роль в межкультурной коммуникации. Топоним как разновидность имени собственного, его виды. Названия блюд как лингвистическая единица. Анализ названий блюд итальянских меню.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 03.06.2015

  • Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.

    дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015

  • Понятие и структура креолизованного текста, а также лингвосоциокультурный метод его изучения. Теоретическое и практическое исследование структуры комикса, истории возникновения и развития американского комикса. Комикс как лингвосоциокультурный феномен.

    курсовая работа [1,8 M], добавлен 13.03.2012

  • Текстообразующая роль обращений в художественных произведениях. Ценность феномена обращения как контактоустанавливающей коммуникативной единицы. Индивидуальные авторские особенности в употреблении обращения в художественных произведениях В.Н. Войновича.

    дипломная работа [126,4 K], добавлен 23.06.2017

  • Обзор имени собственного с точки зрения функций в художественной литературе и в контексте общего языкознания. Методы и принципы перевода имени собственного в художественных текстах, их применение в литературе определённого жанра (фантастика и фэнтези).

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 07.03.2013

  • Теоретические основы эпистолярного жанра. Вопрос жанрового определения писем. Основные этикетные речевые формулы в письмах. Композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие Антона Чехова. Эпистолярные единицы в письмах писателя.

    дипломная работа [113,4 K], добавлен 23.03.2015

  • Характеристика коммуникативных стратегий убеждения в диалоге, условия успешности речевого акта и анализ особенностей бытового диалога. Стратегии убеждения и их использование в произведениях А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Применение диалоговой системы.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 09.11.2009

  • Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Двуаспектная природа имени бренда. Понятие языкового знака. Способы обеспечения функций имени бренда в плане выражения, содержания, привлечения внимания и запоминаемости: лингвистические, орфографические, фонетические, структурные, семантические приемы.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 30.11.2017

  • Теория и традиция эпистолярного жанра как разновидности художественной речи. Систематизирование, классифицирование и описание формул речевого этикета, используемых в письменной речи. Воплощение этических норм речевой культуры в текстах писем А.П. Чехова.

    курсовая работа [34,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Описание как повествовательный прием, его функции в художественном тексте. Лексические изобразительные средства в современной литературе. Роль описания в формировании образа персонажа и выражении авторской мысли в романе Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    дипломная работа [93,6 K], добавлен 25.01.2016

  • Имя собственное в историческом аспекте. Важность знания значения своего имени. Популярность имени и основные причины его возникновения. Домашние имена и прозвища. Выявление культурной информации, которую несут имена собственные в современных реалиях.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Понятие прецедентного имени. Виды народных сказок, их структура и жанровые особенности. Имя собственное в художественном тексте. Употребление прецедентных имен русских сказок. Особенности имен собственных, их значимость в литературном произведении.

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 27.06.2016

  • Выявление и исследование особенностей фразеологической системы произведений А.П. Чехова. Стилистическая характеристика фразеологических единиц в рассказах и анализ семантической спаянности компонентов. Влияние фразеологизмов на русский литературный язык.

    курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.12.2010

  • Понятие диалога и его лингвистическое изучение: стратегии убеждения в произведениях А.С. Пушкина и А.П. Чехова, особенности бытового диалога, условия успешности речевого акта убеждения. Применение принципов этнометодологии в социологическом анализе.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.06.2009

  • Изучение индивидуально-авторских новообразований в письмах А.П. Чехова. Причины появления и способы образования окказиональных слов. Анализ их сходства и различий с узуальными словами русского языка. Своеобразие авторских слов как речевых новообразований.

    реферат [16,2 K], добавлен 12.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.