Антропоним Варвара в произведениях А.П. Чехова: лингвосоциокультурный аспект

Исторический взгляд на развитие определения имени собственного, его роль в современной ономастике, а также тенденции в определении значения и место в художественном произведении. Общее описание персонажа по имени Варвара в произведениях А.П. Чехова.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 31.10.2017
Размер файла 153,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Комплексное изучение взаимодействия языка и культуры в лингвистике началось в ХIХ веке. Основы культурологического и этнолингвистического подхода к изучению языка были заложены в трудах В. фон Гумбольдта. В. фон Гумбольдт считал, что «язык - это мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт 2000: 304]. В работе «О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества» В. фон Гумбольдт пишет: «в каждом языке заложено самобытное миросозерцание. Как отдельный звук встает между предметом и человеком, так и весь язык в целом выступает между человеком и природой, воздействуя на него изнутри… И каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка» [Гумбольдт 2000:80].

Когда речь идёт о народной культуре, то и исследователи, и те, кто пользуется результатами созданий культуры осознают, что специфический характер носит народная культура, черты которой отражаются в народных мифах, в фольклоре, а также и в литературе. В русской национальной ономастической традиции есть двадцать-тридцать имён, которые напоминают особые характеристики людей и которые указывают на отражение их в художественных произведениях. Так, в статье «О мифологическом образе Семёна и Семёновны в русской традиции» В.Н. Топоров пишет: «Каждое из этих имён доросло до эстетически отмеченного и семантически выделенного образа; многие из них - до статуса персонажа мифологического сюжета или мотива, чаще всего сниженного по сравнению с типологически соответствующим ему образом древнего мифа» [Топоров 2009:44]. В дополнение к этому В.Н. Топоров отмечает: «в известной степени язык как весьма сложное и многоуровневое устройство в известной мере может позаботиться и сам о себе, но делать это он может только вслепую, полагаясь на случай. Языку не хватает диалога, собеседника, человека-судьи и оценщика, осуществителя возможностей. Здесь нужны люди чуткие к языку и творческие - лингвисты, филологи, герменевты, философы, мыслители, писатели-художники слова. Именно они способны за приписанным слову значением уловить следы - пусть почти невидимое - соприкосновения этого слова с другими словами в разных контекстах и по крупицам восстановить историю открытия смыслов в слове, их последовательности, их соотношения, их потенций, которые когда-нибудь реализует гениальный поэт» [Топоров 2009:68-69].

Проблема соотношения языка и культуры находится в центре внимания не одно столетие, но до сих пор остаётся не решенной. Изучение функционирования имён собственных в текстах разных эпох и разных жанров могут проложить ещё не известные раньше пути постижения культурной и исторической эволюции языка и народа.

1.5 Социолингвистический аспект имени собственного

Имя собственное в социолингвистическом аспекте рассматривается в работах учёных как особый, социально обусловленный пласт лексики. Специфика этой части лексики заключается в том, что на её появление и развитие оказывает влияние общественный строй и порядок. Имена собственные представляют собой результат культурной деятельности общества. Мы принимаем точку зрения А.С. Щербак о том, что и иноязычные, и исконные имена собственные сохраняют социальную память о социуме, как и о языковой среде, их формирующей [Щербак 2008]. В.Д. Бондалетов считал, что ономастика и социолингвистика тесно связаны: «….самый обильный материал для социолингвистического изучения содержит антропонимия…, т.к. она теснее всего связана с людьми и теми социальными отношениями, которые существуют в человеческом обществе» [Бондалетов 1983].

Кроме того, этот исследователь считает, что антропонимы являются наиболее богатым материалом для социолингвистического изучения, поскольку они тесно связаны с людьми и существующими в человеческом обществе социальными отношениями [Бондалетов 1976, 1983].

П. Флоренский писал, что антропонимы выполняют различную функцию в социальном аспекте: «До имени человек не есть еще человек, ни для себя, ни для других, не есть субъект личных отношений, следовательно не есть член общества, а лишь возможность человека…» [Флоренский 1993: 62].

О том, что имя предрешает судьбу человека писал поэт-символист Вячеслав Иванов: «имена имеют огромное определяющее значение для всего характера и судьбы человека <…> Как это замечательно, что в новой литературе писатели направляют значительную часть своей интуиции на имена. Ибо имена - воистину знаки. Называя вещи, мы, как Адам, наделяем их признаками специфическими» [Альтман 1995: 76-77].

Авторы статьи «К проблеме функционирования личных имён в художественном тексте» утверждают, что «многие лингвисты отмечают социальность имени. Антропоним является важнейшим звеном, связывающим человека с социумом, ономастика представляет собой «социально-обусловленный пласт лексики» [Агеева, Бахнян 1984]. В большинстве работ по антропонимике процесс создания имени собственного рассматривается как «разновидность кодирования исторической и социокультурной информации», личные имена при этом воспринимаются как совокупность знаков или же социальных знаков, как своеобразный социокультурный ситуативный контекст» [Агеева, Бахнян 1984]» [Джандар, Лоова 2012].

Рассмотрение функционирования имени собственного в социолингвистическом аспекте, а также проявление в имени определённого культурного компонента актуально для нашей работы, так как антропоним Варвара будет рассмотрен во всех социальных слоях, в которые автор поместил персонаж, носящий это имя, а также в максимальном количестве коннотаций этого имени во время, когда были написаны эти произведения.

Расссмотрев теоретические основы изучения имён собственных, мы пришли к следуюшим выводам:

1. Существует три современных тенденции в проблематике значения имени собственного. Первая концепция рассматривает собственные имена как «асемантичные». Вторая концепция говорит: имена собственные получают значение только в конкретной ситуации, то есть в контексте. Согласно третьей концепции имена собственные обладают языковым значением особого типа и относятся к отдельной подсистеме языка, то есть в ИС есть коннотации.

2. Отличительные признаки имени собственного: имя вызывает представление о каком-то одном объекте, а не о классе объектов. Этот объект всегда чётко определён. Имя не связано с понятием и не имеет однозначной коннотации. Основные функции имён собственных: номинативная, идентифицирующая и дифференцирующая. Второстепенные функции: социальная, эмоциональная, кумулятивная, экспрессивная, эстетическая, стилистическая. Собственные имена называют индивидуализаторами. Считают, что они соотносятся с дискретными объектами действительности. Учёные отмечают необычную функцию собственных имён по отношению к однородным объектам: нарицательные имена объединяют однородные объекты, а собственные имена их разъединяют. Предмет или лицо, обозначаемое именем собственным, называют носителем имени или референтом.

3. Для выявления тех значений, которые содержатся в антропониме Варвара, для получения максимальной информации, содержащейся в нём, важным является проанализировать ближайшее окружение этого имени в тексте. Характеризация: имена собственные рассматриваются как так называемые говорящие имена. К функции «характеризации» относится всё, что касается экспрессивности имён, эмоциональной оценки, содержащейся в имени. Перспективация - это функция, по которой форма имени может выражать близость, дистанцированность, отчуждённость повествователя от персонажа. Каждая из этих позиций будет доказываться автором в дальнейшем повествовании. Писатель выбирает для конкретных персонажей, на первый взгляд, обычные, но обладающие различной прагматикой имена. С учётом разных сюжетных поворотов в повествовании автор использует разные морфологические формы имени, которые придают ему уважительный, пренебрежительный или ласкательный оттенок.

4. «Культура - это совокупность результатов и процессов любой социальной деятельности человека». Культура - это мир смыслов. Эти смыслы сохраняются в языке. Связь языка и культуры рождает коннотацию слова. Коннотация - это устойчивые признаки понятия, которые выражаются лексикой. Они проявляют оценку предмета или факта, которые связаны с культурными представлениями общества.

5. Специфика социолингвистического аспекта имени собственного заключается в том, что на её появление и развитие оказывает влияние общественный строй и порядок. Рассмотрение функционирования имени собственного в социолингвистическом аспекте, а также проявление в имени определённого культурного компонента актуально для нашей работы, так как антропоним Варвара будет рассмотрен во всех социальных слоях, в которые поместил этот персонаж автор и в максимальном количестве коннотаций этого имени во время, когда были написаны эти произведения.

2. Персонаж по имени Варвара в произведениях А.П. Чехова

2.1 Возможные интерпретации имени Варвара в русской ономастической и духовной традиции

В нашей работе мы рассматривает девятнадцать произведений А.П. Чехова: юморески, рассказы, повести и пьеса - которые имеют в своём сюжете персонаж по имени Варвара. При анализе значения антропонима в художественном тексте существует несколько важных компонентов: смысловые и звуковые связи имени; переход «от имени к тексту» и обратно, который принят в современном ономастическом анализе; практика изучения звукосмыслового кодирования, которую считают ключевым пунктом исследования [Двинятин, 2010: 94]. Это положения, а также повторяемость имени Варвара в разно-жанровых произведениях А.П. Чехова, дало основание проанализировать смысловые компоненты, которые это имя вносит в содержание произведений писателя.

Экстралингвистический аспект, а также тексты произведения А.П. Чехова дают возможность говорить, что есть несколько подходов к рассмотрению тех смыслов, которые приносит в текст персонаж по имени Варвара. На первый подход указывает небольшой фрагмент из повести «Степь» [ПССП, 1986, 7: 49-103]. В этом фрагменте один из второстепенных персонажей, старик Пантелей, неожиданно узнаёт, что мальчика, который появился на подводах, зовут Егорушка:

«Стало быть, Егорий Святого великомученика Егоргия Победоносца числа двадцать третьего апреля. А моё святое имя Пантелей помирать уже время Смерть ничего, да только бы конечно, без покаяния не помереть. Нет пуще лиха, как наглая смерть. Наглая-то смерть бесу радость. А коли хочешь с покаянием помереть, чтобы, стало быть, в чертоги Божии запрету тебе не было, Варваре великомученице молись. Она ходатайница. Она, это верно Потому ей Бог в небесех такое положение определил, чтоб, значит, каждый имел полную праву её насчёт покаяния молить» [ПССП, 1986, 7: 49-103].

Великомученица Варвара ходатайствует за каждого умершего православного, чтобы после смерти ему были прощены его земные грехи. В русской духовной литературе есть известное произведение Четьи-Минеи важное для православных: «Минеи-Четии или Четии-Минеи, Четьи-Минеи, произведения русской церковно-исторической и духовно-учительской литературы, в которых, по порядку месяцев и дней каждого месяца…, излагаются повествования о жизни святых православной церкви» [Христианство 1995:112]. Под четвёртым декабря (по новому стилю это 17 декабря) помещено «Житие и страдание святой великомученицы Варвары». В Каноне великомученицы Варвары сказано, что она призвана была избавлять от греха смерти без покаяния. «Умереть внезапно, не-чаянно, не исповедовавшись в последний раз и не причастившись, - это во все времена представлялось православным верующим величайшим бедствием. Об избавлении от такой участи с трепетом молились всю жизнь, особую надежду возлагая на предстательство великомученицы Варвары» [Канон 1999].

Другой составляющей имени Варвара может стать обращение к персонажу по имени Варька из «нацарапанного» [по словам А.П. Чехова] во время написания «Степи» и рассказа «Спать хочется». В этом рассказе Варвара сама становится объектом воздействия жестокости и невежества. Тринадцатилетняя девочка Варька занята днём поручениями хозяев. Ночью она должна качать колыбель со спящим ребёнком, чтобы он не плакал. Девочка измучена этими обязанностями. В её сознании формируется «ложное представление» о причине её страданий. Это приводит к драматическому разрешению этого противоречия. Этот образ имеет двойное направление: с одной стороны, тринадцатилетняя Варька испытывает непосильные мучения от взрослых - измучена непосильной работой, которую ей дали взрослые; с другой стороны - она сама становится причиной гибели младенца.

В Житии великомученица Варвара истязается принародно: она схвачена «за власы», избита отцом нещадно; «гребнями её по телу драли и свечами рёбра ей палили, и молотом бьют по голове её» [Канон 1999]. Лишает дочь жизни сам её отец, который отсек дочери «честную главу». В рассказе Чехова «Спать хочется» тринадцатилетняя девочка Варька истязается своими хозяевами. От этих мучений она избавляет себя сама.

Этот двусторонний компонент значения анализируемого имени приводит к лексике, однокоренной с именем Варвара. Речь идёт о звуковом единстве этого имени и слов «варвар», «варварство», «варварский». Разные словари дают разные толкования имени Варвара. Одно из них указывает на происхождение этого имени из латинского языка - со значением жестокая, грубая и с греческого языка - со значением иноземка. [URL: http://names.neolove.ru/female/2/354.html.] Согласно этой трактовке, у Варвары сильный властный, тяжеловесно-страстный и самонадеянный склад характера. Это создаёт вокруг неё водоворот многих судеб, связанных с её судьбой. Этот компонент значения указывает на то, что персонаж, носящий это имя, может сам быть источником страдания и горя. В дополнение к этому, слово «варварский» объясняемое как невежественный, грубый или очень жестокий [URL: https://ru.wiktionary.org], может вносить в это имя элемент жестокости и варварства, которые направлены на другие объекты. Таким образом, исходя из трактовок сходных по звуковому содержанию лексических единиц, проекцию имени Варвара в художественном тексте можно толковать со стороны привнесения в содержание произведения признаков невежества и жестокости.

Указанные трактовки имени Варвара могут внести в текст несколько компонентов значения. Персонаж по имени Варвара проецирует на окружающих то значение этого имени, которое в духовном плане значимо и осознаётся как значимое окружающими. Он содержит семантику страдания, которое испытывает персонаж, носящий это имя. Персонаж, носящий имя Варвара, может испытывать на себе жестокость и невежество, которые к этому персонажу проявляют другие персонажи повествования, чуждые сострадания и далёкие от понимания того, что жестокость исходит от них. С другой стороны, персонаж по имени Варвара сам может стать источником утрат и потерь, так как он сам чужд пониманию реальности производимых им действий и далёк от понимания их последствий. Кроме того, эти признаки могут стать определяющими той или иной ситуации, главенствующей в данном тексте, несмотря на то, что персонаж, носящий имя Варвара предстаёт имеющим отношение к данной ситуации только по линии развития сюжета и никак не вмешивается в его ход.

2.2 Социальный портрет и семейное положение персонажей по имени Варвара в произведениях А.П. Чехова

В данном параграфе мы рассматриваем лексику и синтаксис, которые служат для описания социального портрета и семейного положения персонажей по имени Варвара в произведениях А.П. Чехова. Мы рассматриваем, какие подтекстовые значения имеют те слова, которые характеризуют социальное положение персонажей по имени Варвара. Произведения анализируются в очерёдности создания их писателем.

Социальный статус персонажа Варвара из рассказа «Опекун» [ПССП 1986, 2: 260-262] - сирота. После смерти родителей она живёт в доме своего дяди, генерала Шмыгалова. Генерал - опекун Варвары. Деньги на содержание и воспитание Варвары генералу оставили её отец и тётя. Возраст Варвары не указан. Вероятно, ей больше восемнадцати лет. Семейное положение Варвары не могло измениться раньше, потому что к моменту повествования Варин опекун отказал пяти молодым людям, которые приходили просить её руки. Причина этого отказа заключается в том, что опекун растратил все деньги, которые были оставлены для неё. Шестой претендент получил согласие опекуна.

Варвара в рассказе «Дачники» [ПССП 1986, 4: 16-17] и её муж Саша - молодожёны. Социальное положение этой семьи неизвестно. Из рассказа становится известно только то, что у Саши много родственников.

В рассказе «Несчастье» [ПССП 1986, 5: 240-252] имя Варя носит маленькая дочь главного персонажа рассказа Софьи Петровны. Семейное положение, возраст и портрет Софьи Петровны даны в самом начале рассказа, в одном предложении: «Софья Петровна, жена нотариуса Лубянцева, красивая молодая женщина лет двадцати пяти…» [ПССП 1986, 5: 240-252]. Варя, дочь Софьи Петровны и нотариуса Лубянцева. В рассказе не говорится о возрасте девочки. Она не дана в действии. Варя косвенно представлена дважды в восприятии своей матери. Первый раз во внутреннем монологе мать говорит, что она думает о дочери: «Варя, бедная моя девочка» [ПССП 1986, 5: 240-252]. Второй раз Варя также дана не в собственном действии, а косвенно описана в том, как мать ощущает дочь: «Потом она нашла свою дочку Варю девочка показалась ей тяжелой и холодной» [ПССП 1986, 5: 240-252]. Маленькая девочка Варя в рассказе не проявляет себя. Упоминание её в одном небольшом фрагменте рассказа служит только для того, чтобы отразить то, как воспринимает свою дочь её мать.

Варвара в рассказе «Розовый чулок» [ПССП 1986, 5: 253-256] только упоминается. Известно только семейное положение Варвары: «к сестре Варе» ССП 1986, 5: 253-256] пишет её сестра. Сестра замужем. Муж сестры, Иван Петрович Сомов - «университетский человек» ССП 1986, 5: 253-256]. Именно он вспоминает, что его жена дочь генерала. Значит, Варя тоже дочь генерала. Иван Петрович называет сестру Вари, свою жену Лидочка. Сама Лидочка, «m-me Сомова, маленькая, хорошенькая дамочка в легкой блузе и в розовых чулочках» ССП 1986, 5: 253-256], раньше училась, «кончила в пансионе фон Мебке» ССП 1986, 5: 253-256]. Вероятно, сестра Варя тоже училась в этом пансионе. Лидочка пишет сестре большое письмо. Это может говорить о близких отношениях сестёр и об их общих интересах.

Варвара из рассказа «Страдальцы» [ПССП 1986, 5: 257-262] также только упоминается. Это кузина «Лизочки Кудринской, молоденькой дамочки, имеющей много поклонников» ССП 1986, 5: 257-262]. Со слов Лизочки известно, что у Вари есть муж, «бука и деспот» ССП 1986, 5: 257-262]. Значит, семейное положение Варвары в данном рассказе - замужняя женщина и кузина Лизочки. О социальном положении этой семьи в повествовании не говорится.

Семейное положение персонажа по имени Варвара в рассказе «Тяжёлые люди» [ПССП 1986, 5: 315-323] - старшая дочь Евграфа Ивановича Ширяева и его жены. Социальный статус отца Варвары - «мелкий землевладелец, из поповичей» ССП 1986, 5: 315-323]. Дед Варвары, отец Евграфа Ивановича - протопоп. Это высокий церковный чин. Протопопы исполняли церковные поручения и правительственные распоряжения. [URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki] Историки православия отмечают, что, когда священник входит в этот чин, он получает «благодать Духа, чтобы действовать так, как это было во времена апостолов.» [URL: https://azbyka.ru/protoierej] Социальный статус семьи Ширяева - из священников и земледельцев. О возрасте старшей дочери Ширяева ничего неизвестно. Так как в повествовании Варвара представлена только в бессловесных болезненных реакциях на действия и слова отца, определить языковой уровень её речи, чтобы сказать об уровне её образованности, невозможно. Положение Варвары в этой семьи, как и у её матери, зависимое. Старший из братьев, студент Пётр, противостоит деспотизму отца. Мать и дочь не показаны в желании или возможностях изменить своё положение в семье.

В рассказе «Темнота» [ПССП 1986, 6: 48-51] нет персонажа по имени Варвара. Есть производное от этого имени: деревня, которая называется Варварино: «в арестантской палате мой брат Васька, кузнец из Варварина…» ССП 1986, 6: 48-51]. В этой деревне живёт большая семья: Васька, его брат Кирила, три их сестры и их старые родители. Кузнец Васька женат, у него есть ребёнок. В дореволюционной деревне кузнецы были в каждой деревне. Орудия, которые изготавливали кузнецы, широко использовались в сельском хозяйстве. Значит, можно говорить о хорошем приобретённом профессиональном статусе одного из братьев. Другой брат, Кирила, работает на ситцевой фабрике. Приобретённый социальный статус главных персонажей этого рассказа - работники в селе.

Персонаж по имени Варвара в рассказе «Спать хочется» [ПССП 1986, 7: 7-12] именуется только Варька: «Ночь. Нянька Варька, девочка лет тринадцати, качает колыбель, в которой лежит ребенок, и чуть слышно мурлычет…» ССП 1986, 7: 7-12]. Лексема, указывающая профессиональный статус Варьки, находится в предпозиции к имени. Это следование будто закрепляет как постоянную профессиональную принадлежность человека по имени Варька быть нянькой. Словари указывают, что слово нянька объясняется: то же, что няня, старая нянька…Тот, кто приставлен для наблюдения за кем-чем-н., для попечения о ком-чем-нибудь. [URL: http://enc-dic.com/kuzhecov/Njanka-17466.html] Словарь В.И. Даля: нянька, нянюшка - женщина, которой поручен надзор за ребенком. [URL: http://v-dal.ru/word_s-61164.html] Словари не указывают, что нянькой может быть тринадцатилетняя девочка. Имена существительные: «нянька» и «девочка» - прямо показывают возраст и социальный статус этого персонажа. Варька - работник в семье сапожника. Её семейное положение показано через её сны. Отец исполнял какие-то работы в господском доме. После смерти отца мать с дочкой пришли в город наниматься. Так Варька оказалась в услужении в семье сапожника.

В рассказе «Именины» [ПССП 1986, 7: 165-195] социальный статус персонажа по имени Варвара - жена садовника в имении. Варвара - мать четвёртых детей, ожидает появления пятого ребёнка. Можно предположить, что её прирождённый статус - быть женой и матерью. Текст рассказа указывает на то, что с этим статусом Варвара справляется. Она спокойна и рассудительна: «Варвара, беременная уже в пятый раз и опытная, глядела на свою барыню несколько свысока и говорила с нею наставительным тоном» [ПССП 1986, 7: 165-195]. Её собственная функция в семье хозяев имения неизвестна. Она не названа прислугой, горничной, кухаркой. Но когда Ольге Михайловне приходит время родить, Варвара спокойно, по-хозяйски делает то, к чему приучили её традиции, правила и практика жизни. В своём прирождённом статусе Варвара профессиональна.

В повести «Скучная история» [ПССП 1986, 7: 248-305] имя Варвара носит жена главного персонажа повести Николая Степановича. Социальный статус персонажа по имени Варвара высокий: она жена заслуженного профессора, тайного советника, мать двоих взрослых детей. Сын - офицер, служит в Польше. Дочь занимается музыкой, собирается выходить замуж. Внешность Варвары представлена во внутреннем монологе её мужа, Николая Степановича. Это впечатление, которое на мужа производит его жена и которое можно разделить на три части: до слова женщина - это внешность Вари, вторая часть - её внутренняя сущность, третья - сфера интересов: «старая очень полная, неуклюжая женщина, с тупым выражением мелочной заботы и страха перед куском хлеба со взглядом, отуманенным постоянными мыслями о долгах и нужде, умеющая говорить только о расходах и улыбаться только дешевизне» [ПССП 1986, 7: 248-305]. Этих впечатлений о себе Варя не видит. В этом психологическом состоянии она находится во всём тексте повествования.

В рассказе «Бабы» [ПССП 1986, 7: 334-346] персонаж по имени «Варвара» - жена младшего сына хозяина двухэтажного дома Филиппа Ивановича Кашина. Он арендатор, торговец разным товаром, приезжим сдаёт комнаты своего дома. Варвара - «баба молодая, красивая, здоровая и щеголиха» [ПССП 1986, 7: 334-346]. Семейное положение Варвары в данном рассказе - молодая жена, у которой муж «горбатенький Алёшка» [ПССП 1986, 7: 334-346]. В семье с него не взыскивают: «он гуляет с ребятами и всё гуляет» [ПССП 1986, 7: 334-346]. После женитьбы на Варваре «он…ещё хуже стал» [ПССП 1986, 7: 334-346]. Таким образом, семейный статус Варвары и Алёшки - сын - муж и жена-невестка находится на очень низком уровне. Семейный и социальный статус Варвары до замужества также низкий: её взяли из бедной семьи, членов которой Варвара называет «злыдни» [ПССП 1986, 7: 334-346].

В повести «Рассказ неизвестного человека» [ПССП 1986, 8: 136-208] персонаж по имени Варвара только упоминается. Автор называет этот персонаж Варвара Осиповна: «В три или четыре часа гостиуезжали вместе за город или на Офицерскую к какой-то Варваре Осиповне» [ПССП 1986, 8: 136-208]. Социальное и семейное положение Варвары Осиповны не указано. Род её занятий не уточнён.

В повести «Чёрный монах» [ПССП 1986, 8: 221-251] персонаж по имени Варвара появляется в последней части. В текст этот персонаж вводится предложением, в котором жизни Коврина с женой противопоставлялась жизнь с другой женщиной: «Жил он уже не с Таней, а с другой женщиной» [ПССП 1986, 8: 221-251]. Это не даёт представления о статусе этой жизни. Также неизвестен профессиональный и социальный статус Варвары Николаевны. То, что она «ухаживала за ним, как за ребёнком» [ПССП 1986, 8: 221-251], говорит о том, что Коврин не был ей безразличен.

В рассказе «Бабье царство» [ПССП 1986, 8: 252-289] персонаж по имени Варварушка вводится в повествование во внутренней речи хозяйки завода Анны Акимовны, когда она перебирает всех, с кем ей приходится видеться каждый день и кто живёт в её доме или часто приходит туда: «Её большой дом с люстрами и картинами, благолепная Варварушка и льствиая Агафьюшкаэти чиновники, доктора и дамы» [ПССП 1986, 8: 252-289]. В доме Анны Акимовны две части: верхняя, где живёт Анна Акимовна, чистая, благородная половина, и половина - нижняя, торговая, стариковская или просто бабья половина. Хозяйка нижней части дома - тётушка Анны Акимовны, Татьяна Ивановна. На линии повествования Варварушка живёт в нижней половине дома. Те, с кем она видится постоянно - Татьяна Ивановна, кухарки, прислуга, рабочие и служащие завода, священники из чернорабочей больницы, дети из приюта и много других людей, которые приходят в нижнюю половину дома и которых кормит Татьяна Ивановна. На линии повествования Варварушка не выделяется из этой среды достойных людей, трудящихся много и хорошо, но относящихся к простым людям. В прежние времена статус Варварушки в доме Ивана Ивановича, брата Татьяны Ивановны, был очень высоким. В те далёкие времена брат Татьяны Ивановны был полный хозяин завода и дома. Иван Иванович «был кремень; во всём, что относилось к религии, политике и нравственности, он был крут и неумолим» [ПССП 1986, 8: 252-289]. В те далёкие времена Варварушка имела большую власть и следила за нравственностью служащих. На линии повествования статус Варварушки совсем другой. Теперь отношение людей, которые приходят в нижнюю половину дома к Варварушке и к Татьяне Ивановне, свойское, развязное, потому что «Варварушкатеперь не имела в доме никакого значения» [ПССП 1986, 8: 252-289]. Внешность Варварушки дана с точки зрения Анны Акимовны. Описание содержит лексические указатели этого: «Варварушка, худая, тонкая, высокая, выше всех в доме, одетая во все чёрное, пахнущая кипарисом и кофеем, в каждой комнате крестилась на образа и кланялась в пояс, и при взгляде на неё почему-то всякий раз приходило на память что она уже приготовила себе к смертному часу саван и что в том же сундуке, где лежит этот саван, спрятаны также её выигрышные билеты» [ПССП 1986, 8: 252-289]. В этом представлении есть описание внешности и знание некоторой подробности, которое создаёт определённое впечатление об этом человеке. Указания на семейное положение благолепной Варварушки в тексте нет. Из размышлений Татьяны Ивановны и из намёков одной из участниц общих многолюдных разговоров в нижнем этаже становится известно, что хотя Варварушка выглядит как очень верующий человек, всё же «брат Иван Иванович и Варварушкаи Бога боялись, апотихоньку детей рожали» [ПССП 1986, 8: 252-289]. Воспоминания о том, что ушло в прошлое, но что было в этом прошлом актуально, намёки на определённый характер действий в прошлом, указывают на двойственный, ханжеский характер благолепной Варварушки.

В рассказе «Учитель словесности» [ПССП 1986, 8: 304-326] имя Варя носит старшая из двух сестёр в семье Шелестовых: «Ей было уже 23 года, она была хороша собой, красивее Манюси, считалась самою умной и образованной в доме и держала себя солидно, строго, как это и подобало старшей дочери, занявшей в доме место покойной матери» ССП 1986, 8: 304-326]. В доме Варя ведёт себя как хозяйка. Но настоящее семейное положение Вари - дочь владельца фермы. В повести сказано, что отец Вари - Шелестов владеет фермой, где содержат коров. Можно предположить, что социальный статус Шелестова раньше был другой и не всегда был связан с селом. В дом Шелестова ходят офицеры. У Шелестова есть «приятели», «чиновники окружного суда». Один из гостей - директор кредитного общества, который организовал в городе музыкально-драматический кружок. В тексте рассказа отец Вари представлен только фамилией, без имени и отчества, с указанием на возраст: «старик Шелестов» - или только фамилией: «Шелестов». Называние персонажа по фамилии в авторской речи говорит о дистанцированности к нему автора произведения [Виноградова 2001: 87]. Но старик Шелестов по фамилиям называет также своих гостей. Эта манера перешла и к его старшей дочери. Исследователи указывают, что «традиция называть даже близких друзей по фамилии» в девятнадцатом веке была распространена среди русского дворянства [Виноградова 2001: 87]. Значит, именование во внутритекстовом употреблении гостей по фамилиям могло говорить о дворянском происхождении старика Шелестова. Кроме того, по фамилиям часто называли друг друга армейские офицеры. Можно сделать вывод, что Шелестов в молодости был военным. Варя тоже называет офицеров, которые приходят в дом отца, только по фамилиям. Можно предположить, что владеть фермой отец Вари стал только после окончании срока службы, и в действительности Варя - из семьи военного. Это происхождение может объяснять некоторые черты характера Вари: она категорична в суждениях, так же, как и отец. Но возможно, что она стала резкой и категоричной после того, как почувствовала себя хозяйкой в доме. Из разговоров Вари с другими персонажами понятно, что она образованный человек. У неё грамотная речь: «Вот вы говорит что ученикам трудно. А кто виноват, позвольте вас спросить?Однако вы всё-таки не доказали мне: почему ж Пушкин психолог? Сознайтесь, что вы не правы» [ПССП 1986, 8: 304-326]. У Вари есть младшая сестра, Манюся, которая выходит замуж раньше своей старшей сестры. Семейный статус старшей сестры в ходе повествования не изменяется.

В рассказе «У знакомых» [ПССП 1986, 10: 9-25] Варя - женщина средних лет, давняя подруга Татьяны и Миши - владельцев одного имения под Москвой. В молодости Варя была курсисткой. Этот новый социальный статус появился в России в середине XIX века. Тогда начало развиваться высшее женское образование. Открывались курсы, на которых преподавали университетские профессора. Курсы носили гуманитарный характер, но открывались также и женские медицинские курсы. Появился новый социальный тип женщины - курсистка. Значит, приобретённый статус Вари, которая имеет высшее образование - врач. Варя знает литературу. Наизусть читает стихи Некрасова. У неё красивый голос, и читает она прекрасно. О внешности Вари говорится во фрагменте несобственно-прямой речи главного персонажа повести. Это удивление переменой внешности Вари: Подгорин видит перед собой «седую с папиросой, впадающую в мистицизм Варю» [ПССП 1986, 10: 9-25], и удивляется тому, как она не похожа «на Варю-курсистку, рыжую, весёлую, шумную, смелую…» ССП 1986, 10: 9-25]. Изменил Варю «тяжёлый, однообразный труд…» ССП 1986, 10: 9-25]. Варя работает много и трудно. У неё нет своей семьи. Семьёй для себя она сделала семью друзей. Она искренне старается им помочь и делает для этого всё, что ей кажется правильным.

Персонаж по имени Варвара в рассказе «Человек в футляре» [ПССП 1986, 10: 44-56] появился, когда главный персонаж этого рассказа уже был подробно представлен рассказчиком. Появление новых персонажей было началом второй части рассказа. Новые персонажи появляются неожиданно. Они совершенно не похожи ни на главного персонажа, ни на других персонажей рассказа. Новые персонажи - «новый учитель истории и географии Коваленко Михаил Саввич с сестрой Варенькой» [ПССП 1986, 10: 44-56]. В первом представлении рассказчик говорит о внешности и возрасте этих людей. Возраст сестры дан в противопоставлении возрасту брата, внешность - в сопоставлении: «Он молодой, высокий, смуглый. А она уже не молодая, лет тридцати, но тоже высокая, стройная, чернобровая» [ПССП 1986, 10: 44-56]. Варенька не наделена в повествовании собственным профессиональным статусом. Точно указано семейное положение. Варя и её брат из семьи, которая имеет высокий социальный статус. Их отец - статский советник. Этот чин «соответствовал должности вице-директора департамента, вице-губернатора, председателя казённой палаты… Давал право на личное дворянство…» [URL: http://enc-dic.com/word] Носители данного чина имели особые привилегии и высокие должностные оклады. О социальной и материальной обеспеченности Вареньки говорит также то, что она владеет хутором, где живёт её мама. В [Щаренская 2009] именно социальное положение Вари как основа обеспеченной в будущем жизни отвергается при анализе причин того, что Беликов решился на брак с ней: «Отчего закружилась голова Беликова? Едва ли голова умного Беликова, знающего жизнь, могла закружиться от предположений о том, что социальный статус отца Вареньки благоприятным образом сказался бы на их семейной жизни. По-видимому, в первую очередьоттого, что она отнеслась к одинокому учителю греческого языка «ласково, сердечно». Психологически и внешне Беликов и Варенька представляют собой разные типы людей. Причиной того, что внутренне они оба согласились соединить свои жизни, могло стать то, что в глубине характера у Беликова и у Вари было что-то, что объединяло их, но что не проявлялось внешне. Психологическое состояние Вареньки объясняло, почему она могла выйти замуж за человека, который был совсем не похож на неё: «жить ей у брата было не очень-то весело» ССП 1986, 10: 44-56]. Дважды в тексте указывается на отношение Вареньки к Беликову. Первый раз - это несобственно-прямая речь Вареньки: «да и возраст принять во внимание; тут уж перебирать некогда, выйдешь за кого угодно, даже за учителя греческого языка» [ПССП 1986, 10: 44-56]. Второй раз это отношение показано глазами другого человека, рассказчика: «…это была первая женщина, которая отнеслась к нему ласково, сердечно» [ПССП 1986, 10: 44-56]. Контраст к этим имеющим перспективу отношениям составляет название уезда, где находится хутор Вареньки - Гадячский уезд. Из двенадцати городов Полтавской губернии, которые были там в девятнадцатом веке, выбран для этого рассказа уезд с центром Гадяч. Об этимологии этого слова пишут: «Название представляет собой прилагательное от слова гад в форме, обычной для образований от названий животных, ср. куричий, кролячий, гадючий (от гадюка)» [URL: http://www.onlinedics.ru/slovar/geo/v/gadjach.html]. Брат и сестра украинцы. Речь Варвары Саввишны содержит просторечия: «Ах, же, боже ж мой, Минчик! Чего же ты сердишься, ведь у нас же разговор принципиальный» ССП 1986, 10: 44-56]. Её речь эмоционально окрашена.

Персонаж по имени Варвара повести «В овраге» [ПССП 1986, 10: 146-182] - жена купца Цыбукина. Первое представление этого персонажа содержит лексику, которая в современном представлении не должна относиться к одному и тому же человеку: Цыбукину «нашлидевушку Варвару Николаевну из хорошего семейства, уже пожилую, но красивую, видную» [ПССП 1986, 10: 146-182]. Сочетание пожилая девушка Варвара Николаевна затрудняет сказать более или менее точно, сколько лет было Варваре, когда она вышла замуж. Социальный статус Варвары равен её семейному положению. Она жена епифанского мещанина, торговца Цыбукина, хозяйка его дома, мачеха его сыновей - Анисима и Степана.

В пьесе «Вишнёвый сад» [ПССП 1986, 13: 193-250] персонаж по имени Варя - двадцатичетырёхлетняя девушка. Семейное положение Вари в данной пьесе - приёмная дочь хозяйки имения Любови Андреевны Раневской. Но Варя также и хозяйка в доме Раневской и Гаева. Она ведёт всё хозяйство, пока Раневская живёт в Париже. Варе даны ключи от всего хозяйства. По степени прямого родства Варя - чужая в этом доме. По фактически выполняемому делу - хозяйственный глава имения. Значит, социальный статус Вари в имении высокий. Варя преданный, серьёзный, заботливый человек, любящая дочь и сестра. Она производит впечатление надёжного партнёра и радетельного хозяина. На внешность Вари в пьесе не указывает ничто, но она представляется девушкой с правильными чертами серьёзного лица не очень счастливого человека.

В вышеуказанных 19 произведениях А.П. Чехова возраст персонажей по имени Варвара варьируется от маленькой девочки до «неуклюжей старухи». Семейное положение персонажей по имени Варвара тоже разнообразно: дочь, мать, жена, сестра, подруга, кузина, хозяйка, помощница и приёмная дочь. Социальный статус персонажей по имени Варвара тоже не ровен: есть и персонажи, живущие в нищете, и персонажи достаточно высокого состоянии.

2.3 Окружающие персонажа по имени Варвара и их отношение с этим персонажем

Современные исследования обратили свой взгляд на ономастику с точки зрения языкового сознания, учитывая особенности восприятия, идентификации и интерпретации единиц языка. Выделяется понятие антропонимической личности, под которым понимается психологическое соотнесение индивида со своим именем и восприятие имени окружающими.

Исследователи отмечают, что в ходе коммуникации человек регулирует «свои отношения с окружением при помощи выбора имеющихся в его распоряжении форм имени», «поскольку социальная роль антропонима состоит в идентификации личности как члена общества» [Бойко 2015: 15].

Этот параграф будет рассказывать о тех персонажах произведений Антона Павловича Чехова, с которыми входит в контакт персонаж по имени Варвара. Указание на это необходимо во двум причинам. Только в контактах с другими проявляются черты характера участников ситуации. Значит, только на основании анализа участвующих в контакте можно понять, какие черты раскрываются у участников этого контакта, а, значит, и то, какие черты проявляет персонаж по имени Варвара. Второй аспект заключается в том, что для данной работы важно проследить, какие лексические и синтаксические средства участвуют в раскрытии той или иной коннотации, которая заключена в имени Варвара.

В рассказе «Опекун» [ПССП 1986, 2: 260-262] генерал Шмыгалов, дядя и опекун Варвары Максимовны, растратил 10 тысяч рублей, которые оставил Варе её отец и шесть тысяч, которые девушке оставила её тётка. Формы имени Варвара в этом рассказе две: Варвара Максимовна - так называет девушку претендент на её руку и Варя - так называет её дядя-генерал и претендент - и в авторской речи, и при введении прямой речи Вари за обедом. Использованные в рассказе формы имени указывают на серьёзное отношение повествовтеля и действующих лиц к данному персонажу и к тому, что произошло с ним.

Сама Варвара Максимовна представлена в единственной сцене этого небольшого рассказа: в сцене обеда, в которой, кроме неё, принимают участие её дядя и претендент на её руку. Речь Вари представлена единственным её обращением к дяде: девушка высказала недоумение тем, что дядя злой. Других указаний на личность Варвары Максимовны нет, кроме уверений претендента на её руку в том, что, в случае женитьбы на ней, он прикажет Варе молчать, что запретит Варе требовать с генерала растраченное.

Рассказ предъявляет тот оттенок значения имени, когда на того, кто носит важное для православного имя человека, действуют жестокость и обман. Эти психологические воздействия особенно отрицательны, потому что они исходят не просто от родственника, они исходят от того, кто по званию должен охранять, защищать и воспитывать того, кто ещё не стал взрослым и самостоятельным. Фамилию Шмыгалов можно отнести к «говорящим» фамилиям. В основе этой фамилии лежит глагол «шмыгать»: 1.часто и быстро ходить, торопливо пробегать взад и вперёд мимо кого-, чего-либо. Форма совершенного вида этого глагола «шмыгнуть» трактуется следующим образом: 2.быстро проскользнуть куда-либо, незаметно уйти, скрыться; юркнуть [СРЯ в 4-х томах, 1984; 724]. Характеристики, которые указаны в словаре, можно впрямую отнести к персонажу, который носит однокоренное имя. Содержание рассказа с абсолютной ясностью указывает на то, что генерал Шмыгалов получил опекунство над Варей и всю последующую жизнь старался торопливо незаметно уйти, скрыться и от вопросов самой Вари, и от вопросов тех, кто знал, что завещанных денег нет, что они проиграны. Когда на данное обстоятельство открыто указал один из претендентов, генерала стал действовать максимального возбуждённо. Это было странно и для его статуса: «прошипел, багровея; топнув ногою, крикнул так громко, что даже дрогнули стёкла; нагнувшись, подбежал, как раздразнённый гусак; задребезжал, бегая и поднимая вверх руки; с остервенением солил себе суп, рычал, как отдалённый гром» [ПССП 1986, 2: 260-262]. Эти несвойственные для военного человека действия сопровождались такими же оборотами речи, которые мало возможны в разговоре уважающего себя взрослого с возможным будущим мужем той, которую ты опекаешь: «вы рехнулись…мальчишка, молокосос?! Извольтеубираться и не показываться мне на глаза!; вы ещё не доросли до моей племянницы, милостисдарь!; Повтори, негодяй!» [ПССП 1986, 2: 260-262]. Генерал постепенно осознаёт, что о растрате опекунских денег сказано прямо. Этого уже нельзя скрыть. Вместе с этим осознанием изменяется и лексика: она всё больше и больше скатывается от высокого тона раздражения к тихому извиняющемуся тону оправдывающегося: «Вы меня страшно оскорбили! Впрочем, прощаю вам!; я ничего не растрачивал…да-с!; После обеда я вам докажу!. Дайте только пообедать» [ПССП 1986, 2: 260-262]. Глагол «шмыгать» в русском языке входит в словосочетание «шмыгать носом». Оно указывает на неискреннее извинение и на проливание обманных слёз, чтобы разжалобить того, кто открыл твой обман. Проявление подобного лживого сожаления отмечается и в рассказе: «Во время третьего и последнего блюда Шмыгалов глубоко вздохнул и замигал глазами. По лицу его разлилось выражение пришибленности, забитости…Он стал казаться таким несчастным, обиженным» [ПССП 1986, 2: 260-262]. Резкое изменение способа общения со стороны генерала, изменение в лексическом представлении речи и поступков персонажа создаёт комический эффект. Однако ситуации, когда не выполнялись опекунские обязанности, тем более по отношению к родственнице, даёт право сделать вывод, что речь идёт не о юмористической окраске рассказа, а о сатирическом представлении персонажа такого рода действий.

Таким образом, персонаж Варвара в этом рассказе актуализирует ту сторону значения этого имени, когда на него совершается негативное воздействие. Важным для нашей работы является также то, что контактирующий с Варварой родственник получил «говорящую» фамилию. Давая персонажу «значащую» фамилию, автор указывает на «авторское отношение не только к персонажу, но и к той социальной среде, из которой он происходит». Максимально полному пониманию авторского замысла способствует также «предметно-логическое значение и смысл тех слов, с помощью которых создаётся контекст…, дающий портрет персонажа, описывающий его поступки, действия, речевое поведение…» [Хазагеров 1988].

Варя в рассказе «Дачники» [ПССП 1986, 4: 16-17] - одна из сторон «недавно поженившихся супругов» [ПССП 1986, 4: 16-17]. Формы этого имени в рассказе поделены ровно по смене состояния персонажей: в части мирной и счастливой муж называет супругу «Варя». В части, в мгновение сломавшей гармонию супругов, неожиданно налетевшие родственники используют и имя Варя, но также и ласкательную форму «Варенька», а также имеющую периферийный статус употребления «Варечка».

Как мимолётно счастье, какие нужно прилагать усилия, чтобы неожиданный приезд родственников не стал причиной ненависти. Минуту назад молодой муж смотрел на жену с нежностью. Минуту назад молодая жена говорила ему: «Как хорошо, Саша, как хорошо!Право, можно подумать, что всё это снится. Ты посмотри, как уютно и ласково глядит этот лесок! Как милы эти солидные, молчаливые телеграфные столбы. Они, Саша, оживляют ландшафт и говорят, что там, где-то, есть люди…цивилизация…» [ПССП 1986, 4: 16-17]. Муж говорил в ответ: «хорошо нам с тобой живётся, Варя, так хорошо, что даже невероятно» [ПССП 1986, 4: 16-17].

Но вот «тёмное страшилище бесшумно подползло к платформе и остановилось» [ПССП 1986, 4: 16-17], из одного из вагонов послышалось: «Варя с мужем вышла нас встретить!» [ПССП 1986, 4: 16-17]. И «Саша уже с ненавистью смотрел на свою молодую жену» ССП 1986, 4: 16-17], а Варя «бледная, тоже с ненавистью и со злобой» ССП 1986, 4: 16-17] отвечала ему. И оказывается, что цивилизация, с её пониманием других, действительно существует и действует, но где-то далеко То, что сказала об этом Варя в состоянии счастья - это констатация того, что должно существовать. Но по-настоящему человеческие отношения - это не восторг и воспарения. Это труд и действенная работа души, которые проходят тяжело. Они не дают мгновенного результата. Они проверяются в неожиданных сменах жизненных ситуаций, когда нарушается спокойствие, и человек неожиданно оказывается перед необходимостью делать усилия, которые должны быть направлены не на себя, а на других. В контакте с мужем и неожиданно приехавшими родственниками Варвара проявляет себя по-разному. Сначала это была молодая и восторженная женщина. Но это её состояние быстро меняется, когда неожиданный приезд родственников мгновенно открывает в душе не восторг и радость, возвышающие душу, а злость, обращающие душу к самым греховным состояниям. И очень быстро родственники становятся для Вари чужими и ненужными.

В рассказе «Несчастье» [ПССП 1986, 5: 240-252] имя Варя носит маленькая дочь главного персонажа рассказа Софьи Петровны. Эти два персонажа связаны самыми близкими родственными отношениями. Мать и дочь вместе представлены один раз, в очень небольшом абзаце: Софья Петровна, возбуждённая и сердитая на себя, пришла со свидания с влюблённым в неё другом семьи. Она просила его оставить её, но не сумела убедить влюблённого в искренности своих слов. Ей стыдно за себя. Придя домой, Софья Петровна требует, чтобы кухарка сейчас же накрывала на стол для мужа, «собственноручно собрала для него стол, чего раньше никогда не делала. Потом она нашла свою дочку Варю, подняла её на руки и горячо обняла; девочка показалась ей тяжёлой и холодной, но она не хотела сознаться себе в этом и принялась объяснять ей, как хорош, честен и добр её папа» [ПССП 1986, 5: 240-252].

...

Подобные документы

  • Фразеология как особая система. Фразеологические сращения, сочетания, выражения и единства в произведениях А.П. Чехова. Именные, глагольные и междометные фразеологизмы. Лексико–грамматические типы фразеологизмов. Обороты, состоящие из наречия и глагола.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 14.06.2014

  • Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012

  • Категория "андеграунд" в литературе и искусстве: функционирование имени собственного в литературных произведениях англоязычного андеграунда, проблема адекватности их перевода. Творчество Джека Керуака в "Биг Сюр" и Энтони Бёрджеса "Заводной апельсин".

    дипломная работа [131,8 K], добавлен 18.09.2009

  • Теория эпистолярного жанра: история, вопрос жанрового определения писем, этикетные речевые формулы в письмах, композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие А.П. Чехова. Особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова.

    дипломная работа [64,6 K], добавлен 25.06.2009

  • Семантическое своеобразие имени собственного. Прецедентные феномены и их роль в межкультурной коммуникации. Топоним как разновидность имени собственного, его виды. Названия блюд как лингвистическая единица. Анализ названий блюд итальянских меню.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 03.06.2015

  • Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.

    дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015

  • Понятие и структура креолизованного текста, а также лингвосоциокультурный метод его изучения. Теоретическое и практическое исследование структуры комикса, истории возникновения и развития американского комикса. Комикс как лингвосоциокультурный феномен.

    курсовая работа [1,8 M], добавлен 13.03.2012

  • Текстообразующая роль обращений в художественных произведениях. Ценность феномена обращения как контактоустанавливающей коммуникативной единицы. Индивидуальные авторские особенности в употреблении обращения в художественных произведениях В.Н. Войновича.

    дипломная работа [126,4 K], добавлен 23.06.2017

  • Обзор имени собственного с точки зрения функций в художественной литературе и в контексте общего языкознания. Методы и принципы перевода имени собственного в художественных текстах, их применение в литературе определённого жанра (фантастика и фэнтези).

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 07.03.2013

  • Теоретические основы эпистолярного жанра. Вопрос жанрового определения писем. Основные этикетные речевые формулы в письмах. Композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие Антона Чехова. Эпистолярные единицы в письмах писателя.

    дипломная работа [113,4 K], добавлен 23.03.2015

  • Характеристика коммуникативных стратегий убеждения в диалоге, условия успешности речевого акта и анализ особенностей бытового диалога. Стратегии убеждения и их использование в произведениях А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Применение диалоговой системы.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 09.11.2009

  • Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Двуаспектная природа имени бренда. Понятие языкового знака. Способы обеспечения функций имени бренда в плане выражения, содержания, привлечения внимания и запоминаемости: лингвистические, орфографические, фонетические, структурные, семантические приемы.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 30.11.2017

  • Теория и традиция эпистолярного жанра как разновидности художественной речи. Систематизирование, классифицирование и описание формул речевого этикета, используемых в письменной речи. Воплощение этических норм речевой культуры в текстах писем А.П. Чехова.

    курсовая работа [34,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Описание как повествовательный прием, его функции в художественном тексте. Лексические изобразительные средства в современной литературе. Роль описания в формировании образа персонажа и выражении авторской мысли в романе Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    дипломная работа [93,6 K], добавлен 25.01.2016

  • Имя собственное в историческом аспекте. Важность знания значения своего имени. Популярность имени и основные причины его возникновения. Домашние имена и прозвища. Выявление культурной информации, которую несут имена собственные в современных реалиях.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Понятие прецедентного имени. Виды народных сказок, их структура и жанровые особенности. Имя собственное в художественном тексте. Употребление прецедентных имен русских сказок. Особенности имен собственных, их значимость в литературном произведении.

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 27.06.2016

  • Выявление и исследование особенностей фразеологической системы произведений А.П. Чехова. Стилистическая характеристика фразеологических единиц в рассказах и анализ семантической спаянности компонентов. Влияние фразеологизмов на русский литературный язык.

    курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.12.2010

  • Понятие диалога и его лингвистическое изучение: стратегии убеждения в произведениях А.С. Пушкина и А.П. Чехова, особенности бытового диалога, условия успешности речевого акта убеждения. Применение принципов этнометодологии в социологическом анализе.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.06.2009

  • Изучение индивидуально-авторских новообразований в письмах А.П. Чехова. Причины появления и способы образования окказиональных слов. Анализ их сходства и различий с узуальными словами русского языка. Своеобразие авторских слов как речевых новообразований.

    реферат [16,2 K], добавлен 12.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.