Языковая репрезентация события "Падение Берлинской стены" в англоязычном политическом дискурсе
Характеристика понятия "событие" в современной науке. Анализ структуры событийной ситуации. Анализ событийного дискурса как разновидности политического дискурса. Анализ основных характеристик языковой репрезентации события "Падение Берлинской стены".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 31.10.2017 |
Размер файла | 353,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
(58) It (the Berlin Wall) was a barrier between the eastern and western Germany for 28 years and one day. Through the 28 years, it stood as a symbol of the Iron Curtain, a conceptual as well as physical boundary that divided Europe (buzzle.com›articles/the-fall-of…berlin-wall.html).
Падение Стены запускает процесс объединения двух частей Германии - одного из главных последствий этого события, которое нашло наиболее полное отражение в исследованном событийном дискурсе:
(59) A mere ten months after the Fall of the Wall the Two Plus Four Agreement signed on September 12, 1990 paved the way for the reunification of Germany <…> For a short time, German Unity, which in constitutional terms was completed on October 3, 1990 <…> triggered exuberant collective joy, borne by the certainty of being able to shoulder the challenges of the unification process (The fall of the Wall and reunification - Berlin.de berlin.de›…the-fall-of-the-wall-and-reunification/). Ср. также:
(60) Dividing East and West Germany for close to 30 years, the opening of the borders and subsequent reunification marked a change so big in people's lives that many didn't think they would see it happen in their life time (History Remembered: The Night The Berlin Wall Fell theculturetrip.com›…articles…the…berlin-wall-fIn). В последнем примере находят языковое выражение такие маркеры событийности как глаголы happen и change, показатели темпоральности in their life time и консеквентности subsequent.
Мотив обретения свободы, явившегося следствием ПБС, звучит во многих публикациях:
(61) This is to remember the German reunification as the (panels) should be a symbol for freedom (" http://www.straitstimes.com/singapore/two-panels-of-historic-berlin-wall-on-display-at-nus-university-town). Слово freedom используется в названиях многих сайтов: Freedom Without Walls - Fall of the Wall ; The Fall of the Wall: The Rise of Freedom (germany.info›withoutwalls).
С событием ПБС связано окончание холодной войны, символом которой является Стена:
(62) But another call for help in Berlin recently has focused on the very symbol of Cold War division: The Berlin Wall itself (http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/).
Эти два события - объединение Берлина и окончание Холодной войны в наибольшей степени вызваны ПБС:
(63) Berlin was reunited--as Germany soon would be also--and the Cold War had come to an end. Taylor F. The Rise and Fall of the Berlin Wall. http://www.usnews.com/opinion/articles/2008/11/13/the-rise-and-fall-of-the-berlin-wall).
(Правда, в некоторых источниках говорится о том, что окончанием холодной войны следует считать официальное прекращение действия Варшавского договора 1 июля 1991 года).
Подвести итог можно, приведя слова федерального канцлера ФРГ Гельмута Коля, сыгравшего важную роль в процессе объединения Европы и Германии и в прекращении холодной войны:
(64) German Chancellor Helmut Kohl on Sunday marked the eighth anniversary of the fall of the Berlin Wall by urging all Germans not to forget the victims of "Communist Party dictatorship. He hailed the fall of the wall on November 9, 1989, as an epochal upheaval marking the end of East Germany's Communist regime, the end of the Cold War, and the beginning of a new era for the world (http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/).
О более отдаленных последствиях события ПБС размышляют в его 25-ую годовщину И.Т.Беренд и Б.Бугарик. Авторы критически расценивают неоправданные, с их точки зрения, восторги по поводу исключительно положительных последствий Падения стены. Да, нельзя отрицать, что Германия и Европа в целом достигла за эти годы больших успехов:
(65) In general, the quality of life has improved markedly since the fall of Communism. <…> It would be misguided to deny that Central and Eastern Europe has developed both economically and socially in the last twenty-five years, ? признают авторы. В то же время, экономические трудности, рост националистических настроений, военные столкновения - неотъемлемая часть жизни современной Европы. И.Т.Беренд и Б.Бугарик не связывают напрямую эти проблемы с событием ПБС, но сам факт обращения к их анализу в его годовщину говорит о многом. Другие источники также приводят, наряду с успехами и достижениями, целый ряд негативных последствий ПБС:
(66) Things, often taken for granted on the West, where now luxuries in the post-Soviet era. Individuals could now be self-employed, climb up the social ladder, travel and enjoy foreign media. However the good life was not going to be immediate. In the short term, the fall of the Wall has not been as prosperous as hoped. <…> The collapse of Yugoslavia in 1991 sparked a series of wars which included acts of ethnic cleansing and genocide. Across the region there are still simmering ethnic divisions (How Did the Fall of the Berlin Wall Effect the World? | Owlcation owlcation.com›humanities…the-Fall-of-the-Berlin).
Негативные последствия ПБС затронули не только Европу, но и другие континенты, в частности, Африку:
(67) Subsequent to reunification support was less forthcoming and Seko (Мобуту Сесе ? конголезский государственный и политический деятель, президент Демократической Республики Конго (1965--1997) was deposed. There has been some other affects to reunification in Africa (How Did the Fall of the Berlin Wall Effect the World? | Owlcation owlcation.com›humanities…the-Fall-of-the-Berlin). Во всех подобных примерах набор событий, формирующих третий этап в составе макрособытия ПБС, представлен в свете пространственно-временных и причинно-следственных связей: в них присутствуют темпоративы, локативы и аргумент, который можно назвать «результат» - участник ситуации, который возникает вследствие совершения определенного действия. Процесс объединения Германии (reunification) можно, на наш взгляд, в подобных ситуациях рассматривать как агенс с каузативным значением: участник ситуации, производящий действие/оказывающий воздействие, которое вызывает изменение состояния другого участника ситуации.
Еще один мотив, ощутимый в событийном дискурсе, отражающем событие ПБС - это мотив памяти. Это и память о самой Стене и людях, погибших при попытке ее преодоления:
(68) People died trying to escape from the wall. If it's only to remember those people who lost their lives and who died at the wall, I think that is reason enough to preserve the memory of the wall (http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/). Особенно ярко мотив памяти отражен в следующем отрывке: It took 20 years for the fall of the wall to become a positive collective memory for Germans. As the longtime politician Wolfgang Thierse urged his colleagues in 2007: “We Germans should muster all of our courage and remember . . . that German history can also go well for once and did go well” with the peaceful opening of the Berlin Wall (https://www.washingtonpost.com/opinions/five-myths-about-the-berlin-wall /2014/10/30/f6cf1bc4-5df7-11e4-9f3a-7e28799e0549_story.html).
Таким образом, структурно-смысловой анализ языка репрезентации события ПБС показал правомерность выделения трех этапов, или компонентов , макрособытия ПБС, отражающих его основные этапы. При этом временной аспект оказался тесно связанным с причинно-следственным: события, предшествовавшие непосредственно самому событию ПБС, оказывались его причинами и предпосылками, а события, последовавшие за ним, явились его последствиями и результатами. Получается, что центральное событие-ядро, с одной стороны, было вызвано рядом других событий, а с другой - само послужило причиной дальнейших событий. В данном разделе при исследовании пространственно-временных и причинно-следственных параметров события ПБС мы использовали элементы семантико-синтаксического анализу для того, чтобы соотнести отмеченные в событийном дискурсе способы языковой актуализации упомянутых параметров выполняемыми ими семантическими ролями (локатив, темпоратив, результат и др). На наш взгляд, это позволяет дать разносторонний комплексный анализ языковой репрезентации события ПБС.
2.2.4 Анализ языковых средств оценки события ПБС и его эмоциональной составляющей
В данном разделе проводится анализ языка, репрезентирующего оценку события ПБС и средств отражения эмоционального состояния его участников. Сразу можно сказать, что примеров явно отрицательной оценки данного события в исследованном материале не зафиксировано. Берлинская стена олицетворяет все плохое, что характеризовало отношения не только между двумя частями столицы, но и двумя политическими системами в целом. Это символ несвободы, символ разделения немецкого народа, самый одиозный и зловещий символ холодной войны, что отражается в уже приведенных номинациях Берлинской стены, имеющих оценочный характер. Несмотря на официальное название Стены the "Anti-Fascist Protective Wall" (German: Antifaschistischer Schutzwall) на Западе до конца 1960-х годов в отношении нее употреблялся дисфемизм «Позорная стена», введённый Вилли Брандтом (the "Wall of Shame"). В самом названии присутствует существительное shame, номинирующее отрицательную эмоцию; ср.также the notorious Berlin Wall. В оценках, даваемых событию ПБС, часто подчеркивается как его безусловное достоинство относительно мирный характер:
(69) That the whole imperial structure of late communism could dissolve without vast waves of violence was a great achievement.
(http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/germany/6519767/Why-the-Berlin-Wall-came-tumbling-down.html).
Это событие вызывает исключительно положительные эмоции, ведь Берлинская стена воспринималась так:
(70) The old Berlin Wall, was a stark symbol of the human cost of the Cold War, a stark reminder of the political division of Europe, and a monument to the political failure of East Germany (politikvesiyasi.wordpress.com›…the-berlin-wall/).
Ср. Также:
(71) The Berlin Wall was a symbol of the Cold War, and moreover of the suppression of human rights by the Eastern bloc (buzzle.com›articles/the-fall-of…berlin-wall.html);
(72) The Berlin Wall represented a feat of Communist organization--but also brutal, undeniable proof of that system's long-term failure (Taylor F. The Rise and Fall of the Berlin Wall. http://www.usnews.com/opinion/articles/2008/11/13/the-rise-and-fall-of-the-berlin-wall);
(73) Berlin Wall stands for division, intense fear, suspicion, the worst of the cold war (the place where the cold war got hot), KGB-FBI, intrigues, betrayal, spying. In total, 588 deaths were registered from trying to cross the wall (over or under it). Неудивительно, что разрушение объекта, олицетворявшего все ужасы того периода, обозначенные в приведенном примере, не могло не приветствоваться.
Нам не удалось обнаружить большого количества оценочных суждений в материале событийного дискурса, отражающего первый этап макрособытия ПБС, т.е, события, предшествовавшие центральному событию непосредственно падения Стены. В имеющихся примерах говорится об отсутствии таких негативных эмоций как ненависть и враждебность между жителями разделенных частей Берлина
(74) This isn't a case of the citizens of each sector hating each other. After all, in a very high percentage of cases, the wall actually separated families and friends so there wasn't animosity towards each other <…> The wall represented Stalin's distrust, fear and hatred of the west, especially the U.S.The Wall was built because of a long lasting suspicion among the Soviet Union on one side and Western Europe and the United States on the other (buzzle.com›articles/the-fall-of…berlin-wall.html). С другой стороны, целый спектр отрицательных эмоций ? distrust, fear, hatred, a long lasting suspicion? приписывается в данном высказывании И.Сталину. Обратим внимание на повторяющиеся номинации таких эмоций как fear, hatred, suspicion. В следующем примере существительное misery (the state of being extremely unhappy or uncomfortable) отражает психо-эмоциональное состояние жителей Восточного Берлина, которые не могли поверить, что их страданиям пришел конец; в нем также есть показатель темпоральности и консеквентности (after years of misery) и локативности (the Wall):
(75) Many approached the “Wall” tentatively perhaps, after years of misery, not fully believing this was true (buzzle.com›articles/the-fall-of…berlin-wall.html).
Совсем иная эмоциональная атмосфера одного события до падения Стены отражена в воспоминаниях британского рок-певца и автора песен Дэвида Боуи, выступившего перед стеной в Западном Берлине в 1986 году; его особенно поразило то, что за стеной, в Восточном Берлине, собрались тысячи людей, слушавших и восторженно принимавших его выступление:
(76) I'll never forget that. It was one of the most emotional performances I've ever done. I was in tears. <…>. We kind of heard that a few of the East Berliners might actually get the chance to hear the thing, but we didn't realize in what numbers they would. And there were thousands on the other side that had come close to the wall. So it was like a double concert where the wall was the division. And we would hear them cheering and singing along from the other side. God, even now I get choked up. It was breaking my heart. I'd never done anything like that in my life, and I guess I never will again. When we did “Heroes” it really felt anthemic, almost like a prayer (Berlin Wall - readers' memories: 'It's hard to remember how...theguardian.com›…guardianwitness…berlin-wall…to…).
В этих чрезвычайно эмоциональных воспоминаниях лирическая песня “Heroes”, которую Боуи, якобы, сочинил после того, как увидел возле Берлинской стены влюбленную пару и представил себе трогательную историю парня и девушки, которые не могут быть вместе из-за того, что живут по разные стороны границы, возвышается до гимна и молитвы (it really felt anthemic, almost like a prayer).
Говоря о непосредственно самом событии ПБС, как его участники и очевидцы, так и авторы публикаций, не принимавшие в нем непосредственного участия, единодушны в оценке:
(77) November 9th, 1989 was an emotional day for many, not just divided by the wall, but for people all around the world. A weekend full of emotions - a weekend to remember: On 9th November, Berlin celebrated 25 years Fall of the Wall. Moments to remember (mauer.visitberlin.de›…berlin…the-fall-of-the-wall/).
Стоит отметить, что словарная дефиниция прилагательного emotional - affected by and expressing strong emotion, especially sadness or anger; causing strong emotions such as sadness and anger - содержит упоминание таких эмоций как sadness и anger. Действительно, эта дата в истории Германии и всего мира связана с целым спектром эмоций, в том числе, и отрицательных. Тем не менее, основные эмоции, зафиксированные в воспоминаниях свидетелей события ПДС - положительные:
(78) Now 25 years later, the joyous emotions are still present and everyone that remembers that day has their own story to tell.
Чаще всего это joy и happiness, иногда в сочетании с другими эмоциями:
(79) NATO nations whose troops for some four decades defended Western Europe from Communist Russian attack also commemorated the Wall's demise, as a moment of joy and immense relief more than victory.
Облегчение испытали не только страны НАТО, но и люди, которые не были ни участниками, ни свидетелями события ПБС:
(80) Which is why I stress joy and relief. Those were the emotions that flooded me on Nov. 9, 1989, as I saw video of East and West Berliners clasping hands and weeping (http://www.buzzle.com/articles/the-fall-of-the-berlin-wall.html). Показательно использование глагола to flood - (feеl emotion strongly), подчеркивающего накал эмоций. Общее настроение хорошо выразил мэр Берлина, употребив превосходную степень прилагательного happy и прилагательное thrilled (very pleased and excited):
(81) "We're the happiest people in the world and we're thrilled that you brought the Berlin Wall down 25 years ago," said the Mayor of Berlin, Klaus Wowereit, as the first balloons were sent aloft (BBC News bbc.com›News›world-europe-29974950). Cр. также:
(82) It was the morning after the best party ever, the tumult and joy that marked the fall of the Berlin Wall on Nov. 9, 1989. After 28 years, East Berliners were giddy with marvel that they could now visit the West (25 years after the Fall of the Berlin Wall: stories from around the. By Stephen Fuchs on November 9, 2014). Cуществительное marvel, омонимичное глаголу to marvel (to show or feel surprise or admiration), отражает ту смесь эмоций, которую испытывали люди: здесь было и удивление от того, что, казалось, незыблемая Стена рухнула, и восторг по этому поводу.
Личными впечатлениями от события ПБС поделилась и канцлер Германии Ангела Меркель, разделявшее всеобщее ощущение счастья:
(83) Recently Ms Merkel has revealed more details about her movements on the day that the Wall opened. She told German TV on Saturday that she joined crowds heading towards West Berlin after a visit to the sauna, describing "an incredible feeling of happiness"(bbc.com›News›world-europe-29974950). Счастье и восторг, вызванные падением Стены, нераздельно связаны с ощущением вновь обретенной свободы и воссоединением нации:
(84) When they finally broke through there was an enormous sense of freedom. East and West Berliners embraced as a sense of euphoria and hope for the future swept across a nation reunited (http://www.bbc.co.uk/worldservice/people/highlights/010815_berlinwall.shtml).
Как видно из этого и многих других примеров, люди связывали большие надежды с осуществлением своей давней мечты - падением Берлинской стены.
Языковые маркеры эмоциональности и экспрессивности не обязательно номинируют конкретные эмоции типа relief, joy, happiness; впечатление всеобщего подъема, счастья и ликования передается и другими средствами. В воспоминаниях очевидцев регулярно встречается глагол to celebrate (to do something enjoyable in order to show that an occasion or event is special):
(85) A mass of people congregated on both sides and chipped away at the “Wall” with hammers, small tools and East and West Berliners greeted one another to celebrate (http://www.buzzle.com/articles/the-fall-of-the-berlin-wall.html).
Чувство свободы особенно остро ощущалось людьми, освободившимися от власти ненавистной и казавшейся вечной Стены:
(86) The emotional quality of this liberation can only be captured if you can imagine what it was like to live behind that “anti-fascist protection rampart” (its mendacious official name) for all your life, never setting foot in the western half of your own city, and with the expectation that this would continue for years to come (http://www.buzzle.com/articles/the-fall-of-the-berlin-wall.html).
Берлинская стена казалось многим такой же незыблемой, как Альпы:
(87) To those who lived behind it, the Berlin Wall had become something almost like the Alps, a seemingly unchangeable fact of physical geography. Even when things began to change so dramatically in Poland and Hungary, most people just did not believe the Alps could crumble (http://www.buzzle.com/articles/the-fall-of-the-berlin-wall.html). Другое яркое сравнение передает чувства жителей Восточного Берлина, впервые ступивших на землю Западного - как первый астронавт на Луну:
(88) West Berliners greet them, waving, cheering, shouting. “Astrid, suddenly, tells me to stop the car at the next intersection. She wants only to put her foot down on the street, just once. Touching the ground. Armstrong after the moon landing” (http://www.buzzle.com/articles/the-fall-of-the-berlin-wall.html).
Пример показывает, какой теплый прием был им оказан. Во многих воспоминаниях встречается слово dream: падение Стены казалось сном наяву, сбывшейся мечтой тысяч людей:
(89) And in the course of that night so many people went to and fro, embracing each other, with tears in their eyes, that the Wall could never be closed again. A dream, you understand, just a dream. (http://www.buzzle.com/articles/the-fall-of-the-berlin-wall.html).
Эмоциональное состояние людей проявлялось в их поведении (wave, cheer, shout, dance, celebrate, embrace); у многих были слезы на глазах.
Однако, как уже было сказано ранее, не только всеобщий восторг и ликование сопровождали падение Берлинской стены; это событие вызывало и прямо противоположное чувство ненависти:
(90) That all came to end on November 1989 when the wall was taken down for good and Berlin was reunited. Some people were happy about the wall being removed others hated the idea (historicaltimes.com›42…the-fall-of-the-berlin-wall).
Важно и то, что история Берлинской стены связана с печальной судьбой тысяч людей, поэтому, празднуя победу и обретение свободы, нельзя забывать о цене, которую пришлось заплатить:
(91) When the wall finally crumbled, there was dancing and celebration. But the wall's toll could not be forgotten: Nearly 200 people died trying to escape; more than 30,000 political prisoners were jailed. Today, the fallen wall is a memorial to their sacrifice, one of the world's great symbols of the victory of freedom over oppression (historicaltimes.com›42…the-fall-of-the-berlin-wall).
Проанализированный материал событийного дискурса позволил выявить еще один аспект представления события ПДС - эмоционально-экспрессивный. Богатство и разнообразие языковой репрезентации данного аспекта объясняется его исключительной значимостью как для мировой истории, так, что еще более важно, для множества отдельных людей. Падение стены ознаменовало не только конец холодной войны, но и обретение свободы, освобождение от искусственно созданной преграды, разделявшей народ Германии. В откликах на это событие безусловно преобладают самые положительные эмоции: радость и счастье; слезы на глазах, восторг и ликование - вот что сопровождало разрушение казавшегося вечным и непреодолимым препятствия. Падение Стены воспринималось как начало новой свободной эры, с ней были связаны надежды людей на лучшее будущее.
Выводы
1. Материалом исследования послужила особая разновидность политического дискурса - событийный газетный дискурс, представленный информационно-аналитическими публикациями в различных СМИ, посвященными событию Падение Берлинской стены. В ходе работы материал был дополнен Интернет-источниками, содержащими, в основном, воспоминания участников и свидетелей данного события.
2. В качестве инструмента описания и лингвистического анализа события ПБС использовалась событийная ситуация, концепция которой разработана Е.Г.Хомяковой и подразумевает семантико-синтаксический и структурно-смысловой анализ с учетом пространственно-временных, причинно-следственных и эмоционально-оценочных параметров.
3. На первом этапе работы в собранных примерах были выделены маркеры событийности; в этом качестве отмечены глаголы событийной семантики to happen, to change, существительные change, event. Их событийность подтверждена словарными дефинициями. В подавляющем большинстве примеров указанные глаголы используются в прошедшем времени неопределенного разряда (Past Simple/ Past Indefinite), поскольку фиксируется событие, имеющее конкретную временную локализацию (1989 год). Если же автор переходит к рассуждениям общего порядка, употребляется настоящее время неопределенного разряда (Present Simple/Present Indefinite). В связи с тем, что речь идет о реальном событии, конкретном историческом факте, эти глаголы выступают в форме изъявительного наклонения.
4. Выявлен целый ряд номинаций исследуемого события; наиболее частотным оказалась the Fall of the Berlin Wall и the Fall of the Wall. Кроме того, отмечена номинация the opening of the Wall.
5. В ходе семантико-синтаксического анализа исследовалась предикатно-аргументная структура пропозиций текстов, описывающих событие ПБС; в них преобладают предикаты действия, выраженные, в основном, глаголами деструктивной семантики tear down, crumble, destroy, dismantle, fall, come down. В качестве аргументов при этих предикатах отмечены следующие семантические роли: агенс, патиенс, темпоратив, локатив, инструмент/средство и результат.
6. При структурно-смысловом анализе выделено три основных этапа (компонента) в составе макрособытия ПБС, отражающих 1) процессы и события, предшествовавшие ПБС; 2) непосредственно само событие-ядро ПБС; 3) события и процессы, последовавшие за ПБС. При этом оказалось, что пространственно-временные параметры самым тесным образом связаны с причинно-следственными. Так, события, происходившие до ПБС, часто являлись предпосылками и причинами этого события, а само Падение стены оказывалось причиной событий и процессов, имевших место после него и им вызванных, т.е. его следствием. Таким образом, темпоральность события оказывается тесно связанной с консеквентностью. Здесь отмечены такие глаголы как lead, set off, set on, trigger (привести к каким-то событиям, «запустить» какие-то процессы), с одной стороны, и result in, affect, cause, а также существительные consequence, effect, связанные с выражением результатов и последствий события ПБС.
7. Анализ языковой репрезентации эмоционально-оценочной составляющей обнаружил большое количество разнообразных средств передачи эмоционального состояния как непосредственных участников и свидетелей события ПБС, так и авторов посвященных ему публикаций. В исследованном материале безусловно преобладает положительная оценка ПБС как great achievement; это связано с тем, что Берлинская стена долгие годы оставалась символом холодной войны и раздела страны и нации. Ее падение означало конец целого исторического периода и начало новой эпохи, с которой люди связывали свои надежды на счастливое и, главное, свободное будущее. Главные эмоции, сопровождавшие это событие, номинированы существительными joy, happiness, relief, которые резко контрастируют с такими номинациями эмоций, отмеченными при описании ситуации до ПБС, как fear, suspicion,disgust, animosity а также с такими понятиями как spying и betrayal. Всеобщий восторг и ликование, вызванные падением казавшейся вечной и нерушимой Стены, передаются яркими выражениями, например, giddy with marvel, a sense of euphoria, an incredible feeling of happiness, an enormous sense of freedom, the victory of freedom over oppression. Мотив обретенной свободы проходит красной нитью сквозь многие публикации, отражая одно из главных последствий падения символа угнетения - Берлинской стены. Freedom, liberty - эти слова звучат как заклинание.
Заключение
Настоящая магистерская диссертация посвящена анализу языковой репрезентации события Падение Берлинской стены в англоязычном политическом дискурсе, разновидностью которого является событийный газетный дискурс, послуживший непосредственным материалом исследования. В ходе работы показалось целесообразным расширить этот материал за счет примеров, взятых из Интернет-источников, в основном тех, в которых отражены воспоминания свидетелей и непосредственных участников исторического события Падение Берлинской стены (ПБС). Это связано с тем, что они очень ярко и выразительно передают впечатления и эмоции людей, в памяти которых сохранились важные детали этого события, по понятным причинам ускользнувшие от внимания авторов информационно-аналитических газетных публикаций. Таким образом, институциональный политический дискурс, разновидностью которого является событийный газетный дискурс, оказался дополненным персональным (личностно-ориентированным).
Проведенное исследование полностью подтвердило правомерность выбора события ПБС в качестве темы событийного дискурса, подлежащего анализу. В новейших исследованиях историческое событие трактуется как изменение существующих социальных условий, которое является результатом действий индивидов или социальных групп (Филатенко). ПБС, полностью отвечающее данному определению ? это одно из главных политических событий ХХ века, повлиявших на всю мировую историю: This ninth of November is a historic day; at once a turning point and a reference point. Его безусловная значимость доказана неослабевающим интересом историков, политиков и журналистов, вновь и вновь обращающихся к обсуждению его причин и последствий. Это особенно ярко проявляется в годовщины ПБС, широко отмечаемые в Германии и во всей Европе.
Говоря об особенностях политического дискурса, отличающих его от других видов речи, В.З. Демьянков отмечал его оценочность, агрессивность и связанную с ними полемичность (Демьянков 2002). Что касается первого признака - оценочности - он оказался неотъемлемой частью исследованных текстов, в них безусловно преобладает положительная оценка события ПБС, актуализированная разнообразными языковыми средствами. Это вполне объяснимо, ведь Берлинская стена в течение долгих лет оставалась символом холодной войны, раздела и раскола нации, противостояния двух политических систем: a symbol of the Iron Curtain, a conceptual as well as physical boundary that divided Europe; (the Wall) symbolized the division of a nation along ideological lines. Падение Стены, олицетворявшей несвободу, угнетение и попрание прав человека, было встречено с восторгом и ликованием.
Другой признак политического дискурса - его полемичность - также прослеживается в публикациях, посвященных ПБС. Если само событие воспринимается авторами как величайшее достижение (a great achievement), то его последствия по прошествии времени оцениваются далеко не так однозначно. По мнению ряда аналитиков, например И.Т.Беренда и Б.Бугарика, полемизирующих с теми, кто видит исключительно положительные результаты ПБС, экономические трудности, рост националистических настроений, военные столкновения - неотъемлемая часть жизни современной Европы, пусть не напрямую, но все же связанная с Падением Берлинской стены. Манипулятивный характер политического дискурса, отмечаемый многими авторами, не нашел, по нашему мнению, особого отражения в исследованном материале, равно как и борьба за власть, признаваемая одной из важнейших целей политического дискурса.
Падение Берлинской стены рассматривалось в нашей диссертации как общий для текстов событийного дискурса референт, который является не просто событием, но событийной ситуацией, то есть последовательностью событий, связанных между собой пространственно-временными и причинно-следственными отношениями; при этом пространственный аспект обусловлен в первую очередь тем фактом, что Стена была построена, а затем и разрушена в Берлине (хотя всемирное значение ПБС отражено в упоминании большого количества стран, прямо или опосредованно вовлеченных в это событие). Анализ материала показал, что три выделенных в макрособытии ПБС этапа тесно связаны друг с другом не только временными отношениями «до» и «после», но и отношениями причинности и консеквентности (следствия).
Представляется, что использование такого инструмента анализа как событийная ситуация, понимаемая как номинируемый фрагмент внеязыковой действительности, структура которого включает определенным образом организованный набор событий в динамике его пространственно-временного и причинно-следственного развития (Хомякова 2015, Гробицкая 2013), позволило нам провести разносторонний анализ языковой репрезентации события Падение Берлинской стены с учетом коммуникативной, номинативной, событийной и эмоционально-оценочной составляющих. Аналогичный анализ с использованием данного инструмента может быть осуществлен в отношении многих других событий, характеризующихся социально-личностной или личностно-социальной значимостью. Что касается события Падение Берлинской стены, то его, как нам кажется, следует отнести к социально-личностным в силу масштабов его воздействия на ход мировой истории. В то же время, оно оказало сильнейшее влияние и на судьбы отдельных людей и сопровождалось настоящим взрывом эмоций его участников и свидетелей; у многих из них есть своя личная история, которой они делятся с другими людьми в своих воспоминаниях о тех незабываемых днях и часах.
Наше исследование выполнено на материале публикаций, относящихся к периоду, достаточно далеко отстоящему от Падения Берлинской стены в 1989 году. В качестве перспектив дальнейшей работы можно назвать сравнительный анализ освещения данного события в газетном дискурсе, отражавшем событие ПБС в момент и сразу после его осуществления, с одной стороны, и в более позднее (вплоть до современного) время, поскольку применение комплексного синхронно-диахронического подхода к исследованию языка событийного дискурса позволяет в полной мере выявить и описать отраженную в них событийную картину мира на разных этапах ее формирования в статике и динамике (Хомякова). Кроме того, интересно было бы сопоставить освещение события ПБС в англоязычном и русскоязычном дискурсе.
Библиография
1.Александрова О. В., Кубрякова Е. С. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. Под ред. проф. Е. С. Кубряковой, проф. О. В. Александровой. М., 1997. С. 15-25.
2.Арутюнова Н.Д. Событие// предложение и производные от него значения/ Язык и мир человека. М., 1998. С. 507-519.
3.Арутюнова Н.Д. Дискурс. Энциклопедический лингвистический словарь. М., 1990. С.
4.Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.
5.Варшавская А.И. Языковые единицы и отношения совместности. СПб., 2008.
6.Вендлер З. Причинные отношения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.18. Логический анализ естественного языка. М., 1986. С, 264-276.
Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Сб. науч. статей: Проблемы структурной лингвистики. М., 1973. - С. 349-372.
7.Гробицкая А.М. Дискурсивно-семантический анализ событийного макродискурса. Автореф. дис…канд.филол.наук. СПб., 2013.
8.Давыдова Е.А. Событие: история и понятие в философии и языке //Вестник Оренбургского государственного университета .2010. Выпуск № 11 (117). С.112-116.
9.Демьянков В. З. Понимание как интерпретационная деятельность// Вопросы языкознания 1983. №6. С. 58-67.
Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века. М., 1995. С.239-320.
10.Демьянков В.З. Событие в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста//Когнитивные аспекты лексикографии. М., 2002. С. 320-32.
11.Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии//Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. № 3. -М., 2002. С.32-43.
12.Демьянков В. З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // Язык. Личность. Текст: Сборник к 70-летию Т. М. Николаевой / Ин-т славяноведения РАН; Отв. ред. проф. В. Н. Топоров. М.,2005. С. 34-41.
13.Еременко А. М. Історична подія в контексті європейської традиції (соціально-філософський аналіз): Автореф. дис… д-ра. ф. наук Дніпропетровськ, 2010.
14.Жемчужникова А.К. Функционирование и трансформации событийной ситуации// Вестник ЮУрГУ. Серия Лингвистика. 2016. Т.13б №1. С. 69-72.
15.Зайцев А.В. Лингвополитология vs политическая лингвистика: возможен ли диалог? // LITERA 2012. С.25-81.
16.Ионова С.В., Матвеева А.С. Специфика временных маркеров события в текстах PR-документа и журналистской публикации// Вестн. Волгогр. гос. ун-та. 2013. Сер. 2, Языкознание. № 2 (18).С.34-41.
17.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
18.Кашпур В.В. Миромоделирующая функция жанров российского политического дискурса. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2011. 23 с.
19.Кибрик А.А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе. М., 2003.
20.Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм и дискурсивно-ориентированные исследования// Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.,2002. С.276-340.
21.Коллингвуд Р. Дж. Идея истории. М.,1980.
22. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (Обзор)//Дискурс, речь. Речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты. Сборник обзоров РАН ИНИОН. Центр гуманитарных научно-информационных исследований. Отдел языкознания; Редкол.: Ромашко С.А., отв. ред. и др. - Сер. Теория и история языкознания.М., 2000.С.5-14.
23. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний. М., 2004).
24. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2000.
25. Никитина К.В. Политический дискурс СМИ и его особенности, создающие предпосылки для манипуляции общественным сознанием//Управление общественными и экономическими системами. 2006. № 2. С. 34-38.
26. Парастаев Г.Н. Лексико-семантические особенности американского политического дискурса. Автореф. дис… канд. филол. наук М., 2012.
27. Попова Р.Р. Проблема определения понятия «событие» в психологии// Филология и культура scholar. 2011.Выпуск № 3 (25). С. 47-58.
28. Радзиевская Т.В. Функционально-семантические закономерности соединения слов в предложении:Дис…канд.филол.наук. М., 1981.
29. Руднев В.П. Философия языка и семиотика безумия. Избранные работы. М., 2007.
30. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности// Язык и наука конца XX века. Сб. статей. М., 1995. С.35-73.
31. Тихонова В.В. Актуализация темпоральных отношений в событийной ситуации. Автореф.дис …канд.филол.наук. Барнаул, 2002.
32. Трещева Е.Г. Ассоциативное поле имени события// Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. 2009. Выпуск № 3. том 9. С. 20-24.
33. Трощенкова Е.В. психолингвистический эксперимент «Событие с заданной оценкой» (в американской культуре) //Известия Самарского научного центра Российской академии наук scholar. 2012. Выпуск № 2-1 / том 14. С.235-243.
34. Тюпа В.И. Место Бахтина в современной нарратологии// Narratorium 2016. №1 (9). С. 27-54.
35. Уайтхед А. Н. Избранные работы по философии / Пер. с англ. М., 1990.
36.Филатенко И. А. Понятие «событие»: философские основы интерпретации // Молодой ученый. 2012. №4. С. 212-216.
37.Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления/ Пер. с нем. М, 1993.
38.Хомякова Е.Г. Практика лингвистического анализа событийной ситуации // Научное мнение. 2015. №9-1. С. 138-141.
39.Хомякова Е.Г., Севастьянова А.Л. Ценностный аспект картины мира//Когнитивные исследования языка. Общероссийская общественная организация "Российская ассоциация лингвистов-когнитологов" (Тамбов). 2015. № 23. С. 299-307.
40.Хурматуллин А.К. Понятие дискурса в современной лингвистике//Ученые записки Казанского университета. Серия Гуманитарные науки scholar. 2009. Выпуск № 6. Том 151. С.31-37.
41.Чудинов А.П. Дискурсивные характеристики политической коммуникации// Политическая лингвистика. 2012. Вып. 2 (40). С. 53-59.
42.Шабес, В.Я. Событие и текст. М., 1989.
43. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград, 2000.
44.Шмид В. Нарратология. М., 2008.
5.Щербакова Е.Е. Событийная ситуация и ее отображение в речи русских старожилов Байкальской Сибири: Автореф. дис…канд. филол.наук. Иркутск, 2013.
46.Aaron T.E., Mann T., Taylor T. Values and Public Policy.Washington, 1994. P. 21-30.
47.Bell A. The Language of News Media. Oxford, 1991.
48.Bennet J. Events and Their Names. Indianapolis, Cambridge, 1988.
48.Dijk T.A, van. Elite Discourse and Racism// Sage Series on Race and Ethnic Relations. 1993. Volume 6. London, New Delhi.
50.Dijk T.A, van. Discourse, Power and Access// Studies in Critical Discourse Analysis/ ed. C.R.Caldes. L., 1993.
51.Dijk T.A, van, Rintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. N.Y., 1983.
52.Dretske F.J. Referring to Events// Contemporary Perspectives in the Philosophy of Language/ Minneapolis, 1979. P. 361-374.
53.Givмon T. Functionalism and Grammar. Amsterdam., 1995.
Kerneil S. Going Public: New Strategies of Presidential Leadership. Washington, 2007.
54.MannW.C., Thompson S.A. (eds). Discourse description: Diverse Linguistic Analysis of a Fund-Raising Text. Amsterdam, 1992.
55.Nunan D. Introducing discourse analysis. London1993.
56.Pustejovsky J. The Syntax of Event Structure//Cognition 1991. №4. P.47-81.
57.Voorst van J. Event Structure. Amsterdam, 1988.
Словари
58. Ильичёв Л.Ф., Федосеев П.Н. и др. Философский энциклопедический словарь. М., 2010.
59. Новая философская энциклопедия /Председатель научно-редакционного совета В.С. Степин. М., 2000--2001.
60. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Oxford, 2005.
Источники
dic.academic.ru›dic.nsf/ruwiki/1083552
wikimapia.org›5799630/ru/Берлинская-стена, de-online.ru›
Архив материалов›…_steny/2016-08-13-1641
ru.wikipedia.org›Берлинская стена FB.ru: http://fb.ru/article/164690/berlinskaya-stena-istoriya-sozdaniya-i-razrusheniya-padenie-berlinskoy-stenyi)
http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/
context.reverso.net›…the fall of the Berlin Wall.
The fall of the Berlin Wall: what it meant to be... | The Guardian
theguardian.com›World›…/-sp-fall-berlin-wall.
http://www.usnews.com/opinion/articles/2008/11/13/the-rise-and-fall-of-the-berlin-wall
as-it-happened-25-years-ago-live.html
https://www.dailytexanonline.com/2016/10/31/students-must-effectively-deliberate-political-scandals-before-voting).The fall of the Berlin Wall: what it meant to be... |
http://history.eserver.org/berlin-wall.txt
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/germany/6519767/ Why-the-Berlin-Wall-came-tumbling-down.html).
theguardian.com›world/2014/nov/06…berlin-wall…be…
The Berlin Wall by Shaye Jaget on Prezi prezi.com›-npni67sc46w/the-berlin-wall
Newseumnewseum.org›2014/11/06…the-berlin-wall-crumbled/
http://www.nytimes.com/2007/06/10/opinion/10mann.html).
Berlin Wall: How the Wall came down, as it happened 25..telegraph.co.uk›history…Berlin-Wall…the-Wall…down…
http://www.businessinsider.sg/photos-from-the-fall-of-the-berlin-wall-2016-11/4/#06p35lHvOFPtvuZO.99
By Charles S. Maier 2009 http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/
http://www.usnews.com/opinion/articles/2008/11/13/the-rise-and-fall-of-the-berlin-wall).
Hoare L. Let's Please Stop Crediting Ronald Reagan for the Fall of the Berlin Wall. http://www.theatlantic.com/international/archive/2012/09/lets-please-stop-crediting-ronald-reagan-for-the-fall-of-the-berlin-wall/262647/
Blum W. The Berlin Wall: Another Cold War Myth. http://www.counterpunch.org/2014/10/22/the-berlin-wall-another-cold-war-myth
berlinwall.pressbooks.com›chapter/the…of-the-wall/
Harrison H.M. Five myths about the Berlin Wall. https://www.washingtonpost.com/opinions/five-myths-about-the-berlin-wall/2014/10/30/f6cf1bc4-5df7-11e4-9f3a-7e28799e0549_story.html).
Fall of the Berlin Wall (1989): Significance - Clear IAS clearias.com›fall-of-the-berlin-wall-1989/
owlcation.com›humanities…the-Fall-of-the…Wall…the…
buzzle.com›articles/the-fall-of…berlin-wall.html
The fall of the Wall and reunification - Berlin.de berlin.de›…the-fall-of-the-wall-and-reunification/
History Remembered: The Night The Berlin Wall Fell theculturetrip.com›…articles…the…berlin-wall-fIn
http://www.straitstimes.com/singapore/two-panels-of-historic-berlin-wall-on-display-at-nus-university-town)
http://edition.cnn.com/WORLD/9711/09/germany.wall/
How Did the Fall of the Berlin Wall Effect the World? | Owlcation owlcation.com›humanities…the-Fall-of-the-Berlin
https://www.washingtonpost.com/opinions/five-myths-about-the-berlin-wall /2014/10/30/f6cf1bc4-5df7-11e4-9f3a-7e28799e0549_story.html
http://www.usnews.com/opinion/articles/2008/11/13/the-rise-and-fall-of-the-berlin-wall).
Berlin Wall - readers' memories: 'It's hard to remember how...theguardian.com›…guardianwitness…berlin-wall…to…
mauer.visitberlin.de›…berlin…the-fall-of-the-wall/
BBC News bbc.com›News›world-europe-29974950
25 years after the Fall of the Berlin Wall: stories from around the. By Stephen Fuchs on November 9, 2014
http://www.bbc.co.uk/worldservice/people/highlights/010815_berlinwall.shtml
historicaltimes.com›42…the-fall-of-the-berlin-wall
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие "событие" в языке и науке о языке. Соотношение сложного речевого события и коммуникативной ситуации. Основные характеристики коммуникации в современной науке. Простые и сложные коммуникативные события. Фреймовая и градуальная структура СРС.
реферат [40,9 K], добавлен 12.08.2010Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.
курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011Понятие и структура языковой личности, ее мировоззренческий и культурологический компоненты. Конструирование модели и анализ коммуникативных знаний языковой личности. Исследование прагматической направленности "конфликтного" дипломатического дискурса.
реферат [34,9 K], добавлен 08.01.2017Характеристики политического дискурса. Определение и характеристики языковой личности. Лингвокультурный портрет женщины-политика на примере федерального Канцлера Германии Ангелы Меркель. Особенности и основные черты немецкого политического дискурса.
дипломная работа [144,8 K], добавлен 09.10.2013- Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе
Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.
курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013 Понятие аргументации. Анализ коммуникативных стереотипов убеждения. Общественное предназначение политического дискурса. Стратегии и тактики аргументативного дискурса, языковые средства выражения аргументации для эффективного воздействия на аудиторию.
курсовая работа [26,9 K], добавлен 29.01.2009Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014Общая характеристика и отличительные черты арт-дискурса в контексте лингвокультурологии. Сравнительные черты репрезентации черт арт-дискурса в интервью русских и американских кинорежиссеров. Вербализация основных идей русской и американской культуры.
дипломная работа [80,7 K], добавлен 03.02.2015Интент-анализ дипломатического дискурса в кризисной ситуации. Проведение интент-анализа коллекции текстов семи дипломатов МИД России. Кооперативное, конфронтационное речевое поведение. Тактика самопрезентации. Адресация дипломатического дискурса в России.
контрольная работа [143,0 K], добавлен 08.01.2017Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.
курсовая работа [44,2 K], добавлен 19.12.2012Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.
дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.
курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.
дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.
курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014Классификация коммуникативных стратегий, тактики и средства, используемые для их реализации. Анализ специфики коммуникативной эффективности устного политического дискурса на примерах агитационных материалов, используемых в ходе предвыборной компании.
статья [65,5 K], добавлен 11.02.2014История возникновения и развития теории дискурса. Изучение проблем, связанных со сверхфразовыми единствами. Определение основных различий между текстом и дискурсом. Анализ дискурса с точки зрения функционального подхода, предмет его исследования.
контрольная работа [21,0 K], добавлен 10.08.2010