Лингвокультурема змея

Совокупность семантических признаков, языковых метафор, образных реализаций, формирующих лингвокультурему змея в русском языковом сознании на фоне китайского. Теоретические основы исследования лингвокультуремы в русистике. Языковая картина мира.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 13.11.2017
Размер файла 259,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- Сравнительно-сопоставительную лингвокультурологию, как одно из ее направлений, считаем наиболее перспективной в рамках предпринятого исследования, что обусловливается многими экстралингвистическими факторами взаимосвязи русского и китайского народов;

- Как одно из основных понятий лингвокультурологии выступает картина мира, которая рассматривается с различных сторон. Опираясь на различные подходы к определению данного понятия, отмечая основные нюансы его интерпретации, мы пришли к пониманию языковой картины мира как зафиксированной в языке и специфической для данного языкового коллектива схемы восприятия действительности…" (Яковлева 1996: 47);

- Языковая картина мира строится единицами лингвокультурологии, среди которых наиболее приемлемой для настоящего исследования является лингвокультурема, под которой нами, вслед за В.В. Воробьевым, понимается комплексная межуровневая единица, интегрирующая в себе лингвистическое и экстралингвистическое содержание;

- Выбирая в качестве единицы лингвокультурологического исследования лингвокультурему, мы опирались на аргументы В.В. Воробьева, который придерживается мнения, что лингвокультурологические единицы надо рассматривать через семиотическую модель как способ их системной организации. (Воробьев 1997: 38);

- Эффективность семиотической модели как системного метода анализа лингвокультурологических объектов достигается за счет учета четырех аспектов исследования - синтактики, семантики, прагматики и сигматики;

- Синтактика содержит структурные (парадигматические и синтагматические) характеристики единиц. В отношении к лингвокультурологической единице змея, являющейся объектом нашего исследования, парадигматические отношения, их системные связи представлены гипонимами (кобра, удав, гадюка и др.), единицами одного словообразовательного гнезда (змееныш, змейка, змий/змей, змеиный). Кроме того, в парадигматический ряд змеи входят названия составных частей змеи (голова, хвост, язык, глаза, тело, кожа и т.п.);

- Функциональные связи представлены синтагматическими отношениями анализируемой единицы с классами других единиц, так или иначе связанных в текстах с данной единицей (извиваться змеей, шипеть как змея, мудрая змея; змеиный характер, змеиный язык). В них отражается характеристики обозначаемого как предмета культуры (сигматика);

- Прагматика предполагает рассмотрение лингвокультурологических единиц с позиции функции воздействия на человека, которая опирается на собственно языковой план - эмоционально-коннотативный аспект, приобретающий большую значимость при изучении русского языка как иностранного;

- Лингвокультурема имеет четкую прикрепленность к лингвокультурологическому полю, поскольку включает в себя единство знака, значения и соотносительного понятия о классе предметов культуры, т.е лингвокультурема системно организованная единица;

- На основании изученной литературы мы выработали свое определение и понимание лингвокультуремы: лингвокультурема представляет собой слово, обозначающее материальное явление природы или артефакт реального мира, в единстве его семантического содержания и культурных ассоциаций, закрепленных в языковом сознании носителей языка. Культурные ассоциации лингвокультуремы могут быть связаны с различными концептами. Являясь единицей лингвокультурологии, лингвокультурема а) отражает "специфику и систематизацию реалий (их типов, разновидностей) внутри класса предметов, соотнесенных с определенным знаком" (Воробьев 1997:45); б) реализуется в языковом коллективе во всем многообразии иерархических отношений на парадигматическом, синтагматическом, сигматическом и прагматическом уровнях; в) аккумулирует в себе не только собственно языковое представление о реалии, но и всю совокупность культурного ореола.

- Поскольку структура лингвокультуремы оказывается более сложной, чем у собственно языковых единиц, т.к. к обычным составляющим (знак - значение) в лингвокультуреме прибавляется культурно-понятийный компонент как ее внеязыковое содержание, требуется отдельная методика анализа, включающая: исследование внутренней формы слова - имени лингвокультуремы; исследование культурно-понятийного содержания лингвокультуремы на базе лексикографических справочников, а также контекстов Национального корпуса русского и китайского языков с учетом ее синтагматических связей; выявление метафорического употребление лексемы - имени лингвокультуремы во всех ее ценностных характеристиках; выявление всего многообразия парадигматических (гипо-гиперонических, деривационных и др.) системных отношений; анализ данных ассоциативных словарей и ассоциативных экспериментов.

2. Лингвокультурема змея в русской языковой картине мира (на фоне китайской)

Являясь единицей лингвокультурологии, лингвокультурема змея обладает языковой и внеязыковой информацией. Языковая информация базируется прежде всего на этимологическом значении слова.

2.1 Историко-этимологический анализ лексемы змея в русском и китайском языках

В русском языке лексема змея возникла из древнеславянского языка. Под его праславянской формой zmьja понимается "земляная, ползающая по земле, пресмыкающаяся (тварь)" (Цыганенко 1989: 145). Слово zmьja состоит из двух частей: корня zem- (или zьm-, т. е. зм-) и суффикса -ьjа. Корень zem- означает "земля, низ". (Там же). Суффикс -ьjа указывает на грамматическую характеристику этого слова - имя существительное женского рода.

Змея в древнерусском языке имеет форму змьи, что значит "дракон", "змея" (Черных 1994: 326). Слово начало использоваться в XII веке. П.Я. Черных приводит цитату из текста Руси: "февраря в 1 день громъ бысть по заутрении и вси слышаша и потом...змьи вид?ша л?тящь"(Там же). Отсюда, на наш взгляд, и ассоциация змеи с крылатым существом, по-видимому, с драконом.

Параллельно со змеей имеет место словоформа змей. У них один и тот же древнеславянский корень zem-. У слова змея (zmьjь), суффикс ьjь "образовывал в праслав. языке относительные и притяжательные прилагательные от имен существительных" (Камчатнов: http://www.drevoslov.ru/wordcreation/morphem). Отсюда прилагательное змеиный.

Затем змей стал использоваться в качестве обозначения игрушки (воздушный или бумажный змей). Такое употребление зафиксировано уже в XVIII веке, до этого слово змей было заменой слова змеи, причину которого А.В. Семенов видит в том, что "слово <змея> являлось табуистическим, т.е. его старались не произносить, опасаясь накликать беду" (Семенов 2003: 216). В древнем Китае люди тоже избегали произносить слово змея (чун), а употребляли слово та.

Разные народы связывают змею с разными предметами. В чешском языке змея связана с гадюкой и ехидной; словаки часто ассоциируют змею с смоком. Польская же, верхнелужицкая и русская змея одна и та же, то есть "земной, ползающий по земле" (Фасмер 1973: 221).

В китайском языке, по данным словарей, происхождение слова змея (иероглиф ЙЯ) можно проследить до древнего иероглифа цзягувэнь, который был написан на костях или черепашьих панцирях. Но этот иероглиф уже много раз менял свою форму и на сегодняшний день очень отличается от изначального вида.

Можно выделить 3 периода изменения иероглифа змея:

1) период цзягувэни;

2) период китайской каллиграфии;

3) период традиционного иероглифа и упрощённого иероглифа.

Цзягувэнь считается самой ранней письменностью в Китае, она появилась в XIV--XI веках до н. э., обычно ею пользовались при гадании.

По мнению Гу Янькуи, первоначальный иероглиф (чун) в период цзягувэни обозначал а) щитомордника и был похож на ползущего щитомордника и б) насекомое (Гу Янькуи 2003: 184). Затем иероглиф (чун) потерял свою связь со змеей, лишившись первого значения.

Изначально не было иероглифа змея (ЙЯ), а был иероглиф чун (іж).

На смену пришел другой иероглиф периода цзягувэнь. Это иероглиф та (Ль), который по форме похож на змею с треугольной головой. Первый словарь в Китае так определяет этот иероглиф: ", то есть чун, она как длинная змея, которая задирает хвост. В древности люди жили в степи, они боялись змей. При встрече они обычно обращались к друг другу: "ОЮЛьєхЕсть здесь змея?" (РнЙчСюй Шэнь 1963: 285).

В современном китайском языке иероглиф также потерял значение змея, а обозначает местоимение оно.

Однако исследователь Гу Янькуи придерживается точки зрения, что "все иероглифы, образованные от корня , связываются с змеей или движением змеи" (№ИСЬїьГу Янькуи 2003: 143).

В период китайской каллиграфии иероглиф змея приобрел разные формы написания. Так, в системе цзиньвэнь (один из видов каллиграфии) змея более образная, она подобна беременной змее, т. к. у неё толстый хвост (тело). В системе каллиграфии чжуаньшу змея стало формальной, голова змеи потом стала ключом в китайском языке. Чжуаньшу даже соединило эти две вышесказанные части цзягувэни чун (по Чжуаньшу ) и та(по Чжуаньшу ), и создало новое слово , которое сформировало основную форму сегодняшнего иероглифа змеи.

Хотя из традиционного иероглифа упрощённой формы много слов изменили свои формы, слово змея (ЙЯ) остаётся неизменным. Исходя из Чжуаньшу, это слово тоже имеет две части. Левая часть - іж(чун) является ключом иероглифа, который определяет свойство слова, чун теперь значит все животные, принадлежащие к насекомым и пресмыкающимся, змея это одна из пресмыкающихся; правая часть морфемаЛь(та) обозначает корень такого слова, та - это змея. И поэтому иероглиф чун+та означает змея.

Схему происхождения современного иероглифа змея в китайской каллиграфии можно представить следующим образом:

Таким образом, начиная с YII века, слово змея в русском языке уже обладало значением "ползающая тварь" и "пресмыкающееся" и в дальнейшем вбирало в себя дополнительные лексемы. Сравнивая с происхождением китайского слова змея, русская змея зародилась позднее, но у них одна и та же сема - `пресмыкающееся', и обе змеи являются табуистическими знаками.

2.2 Семантический уровень лингвокультуремы змея в русском и китайском языках

Понятийная основа лингвокультуремы змея в русском языке

Как уже было сказано выше, лингвокультурема вбирает в себя как собственно языковое представление, так и тесно и неразрывно связанную с ним внеязыковую, культурную среду, представляющую собой устойчивую сеть ассоциаций, которые возникают в сознании человека при соприкосновении со словом-сигналом.

Собственно языковое представление фиксируется лексикографическими справочниками. Так, на основе определений толковых словарей с применением метода компонентного анализа нами было выявлено собственно языковое содержание лингвокультуремы змея в русском языке, что нашло отражение в следующей таблице:

Словарные дефиниции

Семы

"Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, без ног, обычно с ядовитыми зубами" (МАС);

"Пресмыкающееся с удлиненным чешуйчатый телом, не имеющее конечностей, ползучее" (ИЭССРЯ);

"Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, часто с ядовитыми железами в пасти" (ТСРЯ Ожегова);

"Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, часто с ядовитыми железами в пасти" (ТСРЯ Ушакова);

"Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, без ног (обычно с ядовитыми железами в пасти)" (БТСРЯ Кузнецова);

"Пресмыкающееся с длинным извивающимся телом, покрытым чешуей (обычно с ядовитыми зубами)" (СТСРЯ Ефремовой);

"Пресмыкающееся, безногое животное, четвертый разряд гадов"; "ползучее, безногое животное, разных видов" (Даль).

`пресмыкающееся',

`с длинным телом`

`с извивающимся телом`,

`не имеющее конечностей`,

`с ядовитыми зубами/железами`> `опасность',

`с чешуйчатым телом`,

`ползучее`

Как видим, категориальной семой в анализируемой лингвокультуреме является сема `пресмыкающееся', остальные семы (`с длинным телом`, `не имеющее конечностей`, `с ядовитыми зубами/ железами`, `с чешуйчатым телом`, `ползучее`) носят дифференциальный характер.

Собственно языковое содержание лингвокультуремы змея актуализируется в разных контекстах, давая самое общее представление о реалии:

1. Змея - `пресмыкающееся', `ползучее' (животное): "Контрабандисты приматывают змей скотчем к ногам. С попытками ввоза в страну различных животных без соответствующих разрешительных документов наши сотрудники сталкиваются достаточно регулярно,Їрассказывает Лариса Ледовских, сотрудница пресс-службы Федеральной таможенной службы" (Комсомольская правда, 2013.10.23); "Сойдя с коня, князь наступил на череп мертвой лошади, откуда выползла змея и смертельно ужалила Олега" (Труд-7, 2010.02.10); "Есть еще животные незаметные, известные лишь ученым, и есть легендарные. К их числу принадлежит змея с названьем кобра" (Комсомольская правда, 2002.03.01); "Черепаху однажды зачислили в земноводные, хотя она Їпресмыкающееся. Потом еще одним земноводным стала змея. И ладно бы оклеветали ядовитого гадаЇбезобидного ужа обидели!" (Комсомольская правда, 2002.12.27); "Вот встанут они во весь рост и смотрятЇне ползет ли змея, не крадется ли волк, не летит ли в небе орел" (Труд-7, 2004.11.25); "Пестрят вкусными подробностями танцы кукол, живущих в сказочном мире Машиных сновидений: тут и испанская страсть под большим красным веером, и французское кокетство на маскараде, обрамленное сердечками, и русский матросский танец, и индийское заклинание змей с помощью пластической медитации…" (РБКDaily, 2013).

Как видим, это нейтральное употребление слова змея: оно характеризует либо змей как класс ("Черепаху однажды зачислили в земноводные, хотя онаЇпресмыкающееся. Потом еще одним земноводным стала змея."), либо отдельного представителя данного класса ("Сойдя с коня, князь наступил на череп мертвой лошади, откуда выползла змея и смертельно ужалила Олега.").

2. Змея - `пресмыкающееся с длинным телом': "В их высоко поднятых руках извиваются длинные змеи, отловленные специально к этому дню после зимней спячки" (Вокруг света, 2004.07.15); "Белая, длинная змея плотно обвивает плечо и спину раненого, проскальзывает под мышкой, вокруг шеи, опять на спину" (В окопах Сталинграда, 1946); "Еще одна длинная змея уползла с дорожки…" (Человек-амфибия, 1928).

3. Змея - `пресмыкающееся с извивающимся телом': "Елене показалось, что вместо волос у нее извиваются змеи, как у Гекаты" (Наука и религия, 2007); "Железная перчатка, усаженная шипами, душит змею. Змея извивается, хлещет алая кровь. Алая человеческая, а не змеиная, и железные шипы тоже в крови, и весь плакат, как платок, промок от крови" (Факультет ненужных вещей, 1978).

4.Змея - `пресмыкающееся с чешуйчатым телом`: "Руки Анны он обвивает толстыми чешуйчатыми змеями. [Эдуард Лимонов. Молодой негодяй (1985); "Чешуя лоснится на теле змеи…" (Сингапурский квартет, 2001).

Змея - чешуйчатое животное, с помощью чешуек она перемещается в пространстве, не смотря на то, что у нее нет ног. Данная сема даже влияет на формирования внешности дракона в русском национальном сознании (дракон покрыт чешуйками, как, впрочем, и в китайской культуре).

5. Змея - `пресмыкающееся с ядовитыми зубами/железами': "Сойдя с коня, князь наступил на череп мертвой лошади, откуда выползла змея и смертельно ужалила Олега" (Труд-7, 2010.02.10); "И в горах его укусила ядовитая змея" (Комсомольская правда, 2012.12.04); "Если змея вас все же цапнулаЇнемедленно к врачу" (Комсомольская правда, 2012.06.15); "Во-первых, эта змея очень ядовитая, во-вторых, она кусает в отличие от гадюки не в ногу, а в живот или шею (куда допрыгнет), и отсосать яд у себя, даже если не сразу потеряешь сознание, невозможно" (Комсомольская правда, 2005.12.17); "Каждый день я ложился спать и молился, чтобы кого-нибудь не укусил скорпион или змея, чтобы все были здоровы" (Труд-7, 2010.11.19); "Ранее в июне на пляже в восточной части Южного берега Крыма пострадала туристка из Волгограда Ї женщину укусила змея" (РИА Новости, 2009.09.19); "По убеждению аборигенов, необычная змея очень агрессивнаЇбросается на человека, причем укус ее смертелен." (Комсомольская правда, 2006.04.18).

Как видим, рассматриваемая сема выявляется через лексемы ужалить, укусить, цапнуть, пострадать от кого-л., бросаться на кого-л., смертельный укус, входящие в круг сочетаемости лингвокультуремы змея.

Данная сема, как следствие, предполагает наличие семы `опасность', которая не фиксируется толковыми словарями, но подсказывается контекстуальным употреблением. Поэтому считаем целесообразным рассмотрение сем `опасность' `страх' при определении языкового содержания лингвокультуремы змея.

6. Змея - `опасность, страх': "Вообще слово "змея" у меня ничего, кроме ужаса, не вызывает: если вдруг увижу, могу упасть в обморок - очень их боюсь" (Труд-7, 2009.12.08); "А работа в пустыне очень опасная: там много тварей, например, гремучая змея и ядовитый черный скорпион или королевская кобра" (Труд-7, 2009.06.19); "В средней полосе России единственная опасная змеяЇгадюка" (Труд-7, 2008.05.15). "- пресс-секретарь мэра и его правая рука Светлана опасливо держала трубку, словно там поселилась змея" (Комсомольская правда, 2012.11.23); "Он и глазом не успел моргнуть, как неизвестно откуда взявшаяся огромная змея обвилась вокруг него и начала душить"(Комсомольская правда, 2013.05.28).

Змея всегда воспринималась русским национальным сознанием как опасное животное, поскольку укус змеи ядовит и часто смертелен, а обвившаяся вокруг человека змея способна задушить, что подтверждается представленными контекстами.

Понятийная основа лингвокультуремы змея в китайском языке

Словарные дефиниции

Семы

"ЕАРР¶ЇОпПресмыкающееся" (ґЗєЈМоре слов);

"ЕАРР¶ЇОпЈ¬ЙнМеПёі¤Ј¬МеЙПУРБЫЈ¬Г»УРЛДЦ«ЎЈТФНЬЎўКуОЄКіПресмыкающееся, тело удлинённое и с чешуей, без ног, питается лягушками и мышами" (ЦР»ЄґуЧЦµдБольшой словарь Китая);

"ЕАРР¶ЇОпЈ¬ЙнМеФІ¶шПёі¤Ј¬УРБЫЈ¬Г»УРЛДЦ«Пресмыкающееся, тело удлинённое и трубчатое, с чешуей, без ног" (ЦР»ЄЧЦєЈМоре иероглифов);

"ЕАРР¶ЇОпЈ¬ЙнМеФІ¶шПёі¤Ј¬УРБЫЈ¬Г»УРЛДЦ«Ј¬іФЗаНЬµИРЎ¶ЇОпПресмыкающееся, тело удлинённое и трубчатое, с чешуей, без ног, питается лягушками и маленькими животными" (ПЦґъєєУпґКµдСовременный словарь китайского языка);

"ЕАРР¶ЇОпЎЈМеФІ¶шПёі¤Ј¬УРБЫЈ¬ОЮЛДЦ«ЎЈІ¶КіНЬЎўКуµИРЎ¶ЇОпПресмыкающееся, тело удлинённое и трубчатое, с чешуей, без ног, питается лягушками и мышами" (єєУпґуґКµдБольшой словарь китайского языка);

"уw€AйLЈ¬џoЛДЦ«Ј¬УРч[Ј¬їЪґуЈ¬ЙајљйL¶ш·ЦІжЈ¬уwЙ«І»Т»Ј¬УРН‘Ж¤¬FПуПресмыкающееся, около 2700 видов, в Тайване около 58 видов, тело трубчатое и удлинённое, без ног, рот большой, язык длинный и раздвоенный, линяет" (ЦШѕЋ‡шХZЮoµдСловарь китайского языка (исправл.);

`пресмыкающееся',

`тело удлинённое`,

`тело с чешуей`,

`тело трубчатое`,

`без ног`,

`питается лягушками и мышами`,

`линяет'.

Как видим, сема `пресмыкающееся' также занимает центральное место в китайском языке. На периферии другие семы (`тело удлинённое`, `тело с чешуями`, `тело трубчатое`, `без ног, `питается лягушками и мышами`, `линяет'). Среди всех сем змеи китайского и русского языка, можем заметить несколько аналогических аспектов: `пресмыкающееся', `тело удлинённое`, `тело с чешуями`, `без ног, что даёт возможность формировать универсальные характеристики змеи.

Эти семы актуализируются в следующих контекстах.

1. Змея - `пресмыкающееся': "ґујТЦЄµАЈ¬МпТ°АпµДТ»Р©БЅЖЬЎўЕАРРАа¶ЇОпЈ¬ИзЗаНЬЎўЙЯАаµИЈ¬КЗІ¶КіЧчОпє¦іжµДДЬКЦЈ¬іЙБЛЧЇјЪ"КШ»¤Йс"ЎЈ(Всем известно, некоторые земноводные и пресмыкающиеся в поле, как лягушки, змеи, которые ловят насекомых, носят имя "защитник земли"" (ИЛГсИХ±Ё, 1996ДкГазета"Народ", 1996).

В китайском национальном сознании змея ассоциируется с ползающим на земле животным, как и в русском сознании, является пресмыкающимся. Змея и другие пресмыкающиеся (как ящерица) создали образ китайского дракона: "БъµДФ­РНКЗЙъОпЅзПЦКµґжФЪµДтбтжЎўґуЙЯЎўґутФµИЕАРРАа¶ЇОп(Прототипом дракона являются реальные пресмыкающиеся в природе") (Тх·ЁВі, ЦР№ъ№ЕґъОД»ЇК·Инь Фаро, История древней китайской культуры).

И некоторые характеристики пресмыкающегося подтверждаются следующими контекстами.

2. Змея - `тело удлинённое`: "ФЪ№·РЬЎўбуЧУіцГ»µДЙЅЙПЈ¬ЛэєНХЅУСГЗґоЖрОСЕпЈ¬Т»МхМхі¤ЙЯіЈіЈ№в№ЛОСЕпі±КЄµДµШЖМЎЈ("На горе она строила шалаш с товарищами, удлинённая змея часто посещала шалаш одна за одной") (Дк±ЁїЇѕ«СЎСборник газеты 1994 года).

Поскольку тело змеи удлинённое, часто сравнивают змею с верёвкой, дорогой и очень длинными предметами. В Китае известна пословица:"однажды ужаленный змеей десять лет и колодезной веревки боится", что даёт нам представление издревле о змее как существе длинном. В России существует эквивалентная пословица "обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду".

3. Змея - `тело с чешуей`: "ЛыµД±нЗйЈ¬ИГУл»бХЯГЗБЄПлµЅФЪДіёц№ЕАПµДДкґъЈ¬ІЭґФЦРЙЯµДБЫЖ¬·ґЙдµДФВ№в(Его экспрессия лица напоминает ученым чешую змеи, которые в траве отражают луч луны") (БхґИРАЈ¬ИэМеЛю Цысинь, Задача трёх тел); "ФВ№вПВµДБЦјдРЎВ·±ИЧчЙБЙБ·ў№вµДтюЙЯµДБЫЖ¤,°СХХФЪРРИЛКЦЙПµДББ№вєН°µУ°±ИЧчЕА¶ЇµДЦ©Цл(Лесная дорожка под луной подобна сияющей чешуйчатой коже питона, и сияние на руки прохожих подобно пауку..." (µ±ґъКАЅзОДС§ГыЦшјшЙНґКµдСловарь современной мировой литературы).

4. Змея - `тело трубчатое`: "»ЖЙЅµДАёёЛ·цКЦ»№УРЛжМЁЅЧЙЅКЖткСС[ЙЯ]РРµДіК[ФІ]№чЧґµДТ»ЦЦЈ¬ДъА­ЧЕЛьЙПЙЅЈ¬»бёРµЅєЬКж·юЈ¬єЬКЎѕўЈ¬¶шЗТґэµЅДъТЄНЈРЄµДЦХµгК±Ј¬Хв·цКЦѕ№И»±діЙБЛТ»ёц°єЖрµДЙЯН·Поручни на горе Хуан извиваются по амплитуде, как трубчатая змея, когда вы держите их, будет комфортабельно и удобно ходить по лестнице. И на конце лестницы поручни становятся головой змеи" (ИЛГсИХ±ЁЈ¬1998ДкГазета"Народ", 1998); "ЛьГЗ°СМмЙъѕНµДН·ЙПК®Ц»НИ[ЅЕ]ФЪДСТФРОИЭµШєъВТЧҐЕАЈ¬єГПсРЎєўНжµДЙЯРОґµЖш№ЬЧУЎЈ...их ноги болтаются беспорядочно, вроде змеевидной трубы" (·І¶ыДЙЈ¬єЈµЧБЅНтАпЖюль Верн, Двадцать тысяч льё под водой)

5. Змея - `без ног`: "6ЛкїЄКјёъІїВдµДёѕЕ®НвіцёъЧЩПстбтжєНЙЯЦ®АаИд¶ЇЕАРРµДРЎ¶ЇОпµДєЫјЈЈ»11ЛкК±±»ФКРнІОјУДРИЛГЗµДбчБФЧ·І¶Ј¬ёъЧЩЅПґуµДРЧГН¶ЇОпЎЈС 6 лет он начал выслеживать след змей и ящериц, как они ползли по земле; с 11 ему позволяли участвовать в охоте" (НхЅъѕьЈ¬°ДЦЮНБЦшµД"ѕш»о¶щ"Ван Джинцзюнь, Уникальное мастерство аборигенов Австралии).

В Китае известна история о двух людях, которые рисовали змей на спор: кто первый закончит, тот и выиграл. Они начали рисовать, когда один из них закончил, он посмотрел на рисунок другого и заметил, что тот ещё далек до конца. Тогда он решил подретушировать свою змею, добавил ей несколько ног. Тогда второй сказал первому: "Вы проиграли, потому что змея не имеет ног". Так возникла паремия »­ЙЯМнЧг(нарисовав змею, пририсовать ей ноги), когда люди хотят отметить лишнюю, ненужную работу.

6. Змея - `питается лягушками и мышами`: "ЅРДгЧцµгКВЗйЈ¬Дгѕ№·ЕАПКуИҐТ§ИЛЈї±ЄґуИЛЈ¬ДгІ»УГЕВЈ¬ОТ·ЕТ»МхЙЯЅшИҐіФДЗР©АПКу (Ты позволил своим мышам кусать людей? Генерал Бао, не бойтесь, я пустил змею, и пусть она съест всех мышей" (ЦЬРЗіЫЈ¬ѕЕЖ·ЦҐВй№ЩЧоу Стивен, Да здравствует судья!).

Примечательно, что в традиционном сознании китайцев, змея питается лягушками и мышами, она представляет собой врага лягушек и мышей. Именно поэтому змею считают защитником посевов и именно поэтому змея получила такой положительный оттенок в китайском национальном сознании.

7. Змея - `линяет': "НщДкЈ¬ЛэјЇІхНЙЈ¬јсЙЯЖ¤Ј¬ІЙѕРиЅЧУВфёшТ©µкЈ¬»»јёК®ёцН­З®ВсФЪТ»їГУЬКчПВЈ¬µИµЅКчТ¶Вд№в(В предыдущие годы, она подбирала оболочки личинок цикад и змеиную кожу, собирала годжи и продавала их в аптеках, и зарывала десятки монет в землю, пока деревья не обнажались" (ВЅОД·тЈ¬ИЛЦ®ОСЛу Вэньфу, Шайка людей).

В китайской культуре змея, так же, как и в русской, связывается с медициной. Змеиный выползок - это одно из лекарств в китайской медицине, и по мифологии змея может различать разные лекарственные травы.

Таким образом, анализ понятийной составляющей лексемы змея свидетельствует о близком представлении о змее в русском и китайском национальном сознании: змея - пресмыкающееся с удлинённым чешуйчатым и извивающимся телом, у неё нет ног. Однако сема `ядовитая', зафиксированная лексикографическими справочниками русского языка и находящая подтверждение в контекстах Национального корпуса, не находит отражение в лексикографических справочниках и контекстах в китайском языке.

Коннотативный аспект лингвокультуремы змея в русском языке

По справедливому замечанию В.В. Воробьева, "культура с семиотической точки зрения - всегда воздействующий на человека фактор, поэтому особая роль в ее знаковой модели принадлежит прагматике, в собственно языковом плане эмоционально-коннотативному аспекту". (Воробьев 1997: 42).

Именно этой своей особенностью единицы, выражающие культурные реалии, производят такое яркое воздействие, особенно очевидное при сопоставлении разных лингвокультур, как, например, русской и китайской, как в нашем случае.

Исследуемая лингвокультурема, обозначаемая в русском языке лексемой змея, наряду с самым общим (существенным и неизменным) представлением о реалии действительности, свойственном всем явлениям этого класса фауны, обладает целым набором сем, сформировавшихся на базе категориальной и дифференциальных сем, рассматриваемых в предыдущем параграфе.

Так, толковыми словарями зафиксировано переносное значение лингвокультуремы змея в характеристике человека (`коварный ', `хитрый', `злой', 'злобный', 'скрытный').

Ср.:

Словарные дефиниции

Семы

перен. "О коварном, хитром, злом человеке" (МАС)

перен. "Коварный, хитрый, злой человек" (СТСРЯ Ефремовой);

перен. "Злой человек, скрытый и злобный" (Даль)

`коварный человек',

`хитрый человек',

`злой человек',

'злобный человек',

'скрытный человек'

Ср.: "Поэтому, когда весть о том, что Гаркушины, жена и дочь, заказали убийство кормильца, разнеслась по маленькому подмосковному Наро-Фоминску, знакомцы семьи дружно ахнули: "И чего этим бабам было еще надо?" Змея в шоколаде Оксана Гаркуша, единственная дочка, обожаемая родителями, к двадцати годам превратилась в пышнотелую даму с цепким взглядом и ядовитым язычком" (Комсомольская правда, 2001.09.24); "А идею использовать бижутерию в дипломатических целях, по словам Олбрайт, ей подсказал… Саддам Хусейн! "Редкостная змея!" - так назвал Олбрайт, которая во время первой войны в Заливе представляла США в ООН, бывший иракский правитель, не слишком-то стеснявший себя дипломатическим протоколом. И тут ее осенилоЇОлбрайт появилась с брошью в виде змеи" (Известия, 2009.10.22); "Когда умной ты родилася, // Так зачем же мою голову //Ты сгубила, змея лютая?" (Труд-7, 2003.05.15); "Как ты могла? Ты поступила подло, ты просто убила меня! И улыбка твоя ядовита! Ты змея! Не осознавая, что я и люди бараЇодна банда, Алекс орал на меня так, что вышибалы ежесекундно порывались мне на помощь, и приходилось жестами останавливать их." (Комсомольская правда, 2011.10.13); "Старший Чавес был не только опасный панчер, он был хитер как лис и коварен как змея" (Известия, 2011.11.20); "Мы выждем и нападаем, как змея" (Комсомольская правда, 2013.07.25) .

Как видим, в русском сознании змея традиционно ассоциируется со злым, коварным человеком, человеком, способным на подлость и даже убийство. Но примечателен и тот факт, что в современных контекстах вторичная номинация лексемы змея распространяется на политические контексты, где змея связывается с терроризмом: "Мевлут Джавасоглу, депутат ПАСЕ от Турции: "Если даже эта змея не жалит, ее надо убивать". Мы все выступаем против терроризма и ужасных трагедий, которые происходят в разных странах и на разных континентах. Но нам надо определиться с понятием терроризма. Двойных стандартов быть не должно" ("Известия", 2005.09.02),

При этом, коннотативный смысл змеи основан на представлении членов этносоциума о змее спрятавшейся, притаившейся, невидимой и потому особенно опасной. В русском языковом сознании зафиксирован фразеологизм змея подколодная, который обусловлен внеязыковой информацией, нашедшей отражение в словарях этнографического, энциклопедического типа, в Википедии и фрагментарно в некоторых толковых словарях, как, например, в "Толковом словаре живого великорусского языка" В.И. Даля.

Так, относительно происхождения устойчивого выражения змея подколодная имеет место следующая информация:

Зимой змея впадает в спячку, а для этого ищет укромное место, например, под колодой (колодой раньше называли бревно, из которого вырезали середину и делали что-то наподобие корыта, из которой ест скотина). Во время спячки яд у змеи застаивается и поэтому особенно опасен. Поэтому подколодная змея - самая ядовитая. С таким "настоявшимся" ядом русское языковое сознание сравнивает подлость, коварство человека, который до поры до времени скрывал свою злость, чтобы потом в удобный момент укусить врага (Википедия).

Ср.: "НаташаЇзмея подколодная, а бедный Николаев рыдает и всему миру рассказывает о пяти причинах своей боли" (Комсомольская правда, 2002.05.17).

В русских пословицах также змея часто связывается со злым человеком, который творит зло своему спасителю: Сколько змею ни держать, а беды от нее ждать. Выкормил змейку, на свою шейку. Глядит, словно змея из-за пазухи. Льстец под словами, змей под цветами. Отогрел змею за пазухой (или на груди); змею на(своей) груди отогреть/пригреть/согреть.

Ср: "Я обращался с ним, как отец родной, и воистину отогрел змею!"(Золотая цепь, 1926).

Примечательно, что в русском языковом сознании змея ассоциируется исключительно с женщиной:

Сваха лукавая, змея семиглавая! Лучше жить со змеею, чем со злою женою. Злая жена та же змея. Жена да муж - змея да уж, т. е. одна порода, заодно.

Интересен следующий контекст: "Кольцо замкнулось, змея укусила себя за хвост и отравилась собственным ядомЇни заплаченных денег, ни водопровода" (Комсомольская правда, 2011.11.16), где коннотация, основанная на актуализации семы `ядовитая', дает возможность описать бытовую ситуацию.

Образ змеи не всегда отрицательный, он "носит амбивалентный характер" (Галай, 2015). Наряду с отрицательной коннотацией, в русском национальном сознании бытует представление о змее, фиксируемое Большим лингвострановедческим словарем (Россия), как о существе мудром: "Змея помогает человеку мудрым советом" (Россия 2007: 204). Отсюда, по-видимому, и следующие контексты: "Будь у Робинсона прозвище "Змея", он бы сообразил, что пора проявить гибкость и мудрость…" (Труд-7, 2009.03.27). "Про змей всегда говорят, что они мудрые. Почему?" (Еженедельник "Аргументы и Факты" № 17 25/04/2012); "Тактика мудрого змея, или пять ловушек для новичка" (http://www.psylive.ru/articles/).

Восприятие змеи как носителя мудрости, глубокого понимания сущности вещей, рационального видения мира связано, пожалуй, с библейским контекстом. Так, в Евангелии от Матфея есть свидетельство, что Христос сказал: "Будьте мудры, как змеи, и просты, как голуби". (Мф. 10, 16).

В русской культуре (вслед за европейской) змея, обвившая чашу, стала эмблемой медицины.

Змею удостоили чести стать символом здравоохранения благодаря яду, который используется в медицинских целях. Бытует мнение, что змея очутилась на эмблеме и потому, что она делится своей мудростью с врачами, поскольку на них лежит груз ответственности за человеческие жизни. Таким образом, чаша символизирует сосуд, в котором находится исцеляющий яд змеи и, одновременно, является вместилищем знаний, мудрости и бессмертия. Бессмертие связывается со свойством змеи ежегодно сбрасывать кожу, благодаря чему она как бы обновляется, омолаживается, что дало основание древним считать змею вечно живущим существом.

Национальный корпус русского языка представил нам контекст, в котором змея выступает в качестве символа наказания за грех.

Ср.: "Гадалка, к которой обратилась за помощью Джина, считает, что змея является символом наказания за какой-то грех и что для спасения души бабушки за нее нужно молиться (Комсомольская правда, 2014.07.07).

Контексты Национального корпуса русского языка обнаружили также вторичную номинацию лексемы змея, основанную на сравнении с ее возможностями образовывать изгибы, кольца.

Ср.: "Костюмы и музыкальные инструменты из половины земного шара выстраиваются в длинного пестрого змея." (Известия, 2014.07.03); "Дремотная жара… Дорога-змея на Феодосию. Ну и, конечно, ласковое-ласковое море…" (Комсомольская правда, 2011.07.22) "Великая змея медленно ползла по Кутузовскому, поблескивая тысячами металлических чешуек, лениво сворачивала к Крылатскому, терлась там бок о бок с МКАДом, обвивающим Москву удавьим кольцом, и не было видно этой змее ни конца, ни края…"(Комсомольская правда, 2010.06.02); "Минуя барьер и дойдя до павильона, я развернулся и пошел обратно: около входа в галерею стояла невероятных размеров очередь. Эта змея состояла из 200-300 человек и все время росла." (Комсомольская правда, 2010.05.16) "Итальянские коллеги придумали звучное словечко для того, что организаторы "Джиро" приготовили на 12-м этапе, - "макси-кроно". Это в самом деле надо было наименовать как-то по особенному - ничего подобного в новейшей истории Гранд Туров велосипедисты не ехали. 60 километров, деформированные шестью сотнями поворотов. Серпантин - от латинского serpento - змея." (Советский спорт, 2009.05.22); "Возле "Ашана" длинная змея бесполезных тележек. Неожиданно внутри что-то заморгало." (Комсомольская правда, 2005.05.25); "Мы стояли с утра до вечера в этих смешных синих шапочках с олимпийскими кольцами и помпонами в непроницаемых куртках, образовывая длинные, извивающиеся змеи, которые практически не двигались" (Русский репортер, 2014); "Так что через час аэродром напоминал таких же китайских длинных змеев Ї только уже из российских граждан, жаждущих заполучить заветный бесплатный сувенир" (Известия, 2001.06.18).

Как видим, здесь актуализируется сема со значением: "нечто длинное, образующее изгиб, кольца, зигзаг", фиксируемое в лексикографических справочниках в качестве наречия змеёй (БТСРЯ 2000:367). По данным нашего материала, лексема змея подвергается процессу метафоризации и образно номинирует длинную магистраль, протяженный архитектурный объект или мост или толпу, очередь, вереницу людей.

В русских лексикографических справочниках фиксируется и мужской вариант лексемы змея - змей/змий с пометой "книж.,устарев, обл.". Наряду с семой, общей для лексемы змея и змей/змий (`то же, что змея'), в лексеме змей обнаруживаются толкования, уходящие своими корнями в область мифологии и материальной культуры. Безусловно, внутренняя связь с первообразом - змеей как представителем вида пресмыкающихся сохраняется.

Ср. данные толкования:

Словарные дефиниции

Семы

`2. Сказочное чудовище с туловищем змеи. Змей Горыныч (в сказках: имя этого чудовища)'(Ожегов);

`Змей, более употребляется как название сказочного чудовища, лапчатого, крылатого; Змей Горынич, русский сказочный змей, житель горы, пещеры'(Даль);

`2. Мифологический образ крылатого чудовища с туловищем змеи, дракон (нар.-поэт.). Змей-Горыныч. '(Ушаков);

`1. Сказочное крылатое чудовище с туловищем змеи, пожирающее людей и животных; дракон.' (Ефремова);

`2.Сказочное крылатое чудовище с туловищем змеи.

-- А был тут под самым городом с незапамятных времен страшный змей. И жил тот змей в пещере, и ел народ поедом. Гл. Успенский, Кой про что.' (МАС);

"В Библии змей выступает как олицетворение сатаны " (БФСРЯ)

`Сказочное чудовище с туловищем змеи',

`крылатое чудовище',

`Змей Горыныч',

`Мифологический образ крылатого чудовища с туловищем змеи',

`дракон'

`олицетворение сатаны',

`Змий-искуситель (книжн., часто ирон.) - тот, кто вводит в искушение, искуситель [по библейскому сказанию о грехопадении Адама и Евы, которых искусил змий]' (Ожегов);

`2.Дьявол-искуситель, представший перед Евой в образе змеи (в библейской мифологии), 2. перен. Коварный, хитрый соблазнитель' (Ефремова);

`Дьявол в образе змея (в христианской мифологии).' (Ушаков)

`искуситель',

`дьявол'

`коварный и хитрый соблазнитель'

Как видим, лексикографические справочники в большей степени отражают информацию со ссылкой на Библию, произведения устного народного творчества (сказки), христианскую мифологию. В "Современном толковом словаре" под ред. Т.Ф. Ефремовой представлена "культурная картинка" с описанием гастрономических вкусов чудища и приводится синоним этому персонажу - дракон. Дракона упоминает и Д.Н. Ушаков в своем "Большом толковом словаре современного русского языка". В МАСе представление о сказочном чудовище поддерживается иллюстрацией из художественного произведения. Семантизация змея и змия при этом дифференцируется: змий связывается исключительно с искушением Евы, а змей - образом сатаны (сатана - `По религиозным представлениям: злой дух, воплощение злого начала, властелин ада, дьявол, черт' (БТСРЯ 2002: 1149). "В западном искусстве змея стала основным символом зла, греха, искушения или обмана"(Цит. По: Кривоносова, 2014)

Данные семы актуализируется в следующих контекстах Национального корпуса русского языка:

змий/змей-искуситель:

"А находился "Предбанник", сей Змий-искуситель-успокоитель, за углом, на пути в "Контору" (Комсомольская правда, 2013.05.08); "Активизируется "змей-искуситель", дух плоти человека, который расслабляет, делает неустойчивым перед соблазнами и искушениями" (Труд-7, 2007.10.26); "День проходил за днем, и вот крошечный 11-дюймовый MacBook Air медленно, но верно, как маг-магрибинец, входил в мое доверие и, как змий-искуситель, соблазнял душу" (РБК Дейли, 2011.07.19); "Змей-искуситель способен расставить ловушки. Поэтому хорошо подумайте, стоит ли сегодня браться за решение серьезных задач, связанных с финансами, чувствами, приобретать крупные и дорогие вещи…" (Труд-7, 2008.01.23); "Тут возникает некий змей-искусительЇвроде того лощеного типа, что в "Роковых яйцах" уговаривает профессора Персикова продать за границу "луч жизни"" (Известия, 2006.03.01); "Я готов к роли змея-искусителя, - заявил акционист Дмитрий Пименов"(Известия, 2012.10.18).

Русские люди - православные христиане. В христианстве существует легенда о змее-искусителе, олицетворении дьявола, который обманным путем сделал так, что Ева съела яблоко, которое запретил Бог, за что она и ее муж Адам были навсегда изгнаны из Рая. Образ змея-искусителя является одним из важных понятий в русском мировоззрении, что, несомненно, повлияло и на синтагматические особенности контекстов употребления слова змей: способен расставить ловушки, Змий-искуситель-успокоитель; соблазнял душу; расслабляет, делает неустойчивым перед соблазнами и искушениями.

Именно на библейском сюжете и строится следующий контекст, где змий определяется как древний и соотносится с дьяволом и сатаной: "И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним" (Анна Егорова. Архангел // "Пятое измерение", 2002).

Со змием-искусителем связываются в русском национальном сознании смерть, грех, расширение границ зла: "Кстати, по ближневосточной версии вместо яблока змий искушал Еву другим плодом, гранатом, похожим на тот, что венчает перстень из серебра и аметистов от российского ювелира Елены Окутовой." (Вероника Гудкова. Друг сердечный // РБК Дейли, 2012.02.10); "Змий-Сатана делает свое страшное дело. (Евгений Весник. Дарю, что помню (1997)); "Снятие табу и расширение границ дозволенного проповедовал еще змий Адаму и Еве, причем весьма успешно - границы так расширились, что в мир пришли грех и смерть. (Максим Соколов. Расширение границ дозволенного // Известия, 2012.08.21).

Встречается лексема змей/змий и в устойчивом образном названии пагубной зависимости от алкоголя - во фразеологизме зеленый змий (ФСРЛЯ).

Например: "А главная опасность для выпускниковЇзеленый змий, который как-то всегда прорывается на такие праздники,Їобъявил заместитель мэра Москвы Леонид Печатников" (Комсомольская правда, 2013.05.20); "Влад Галкин умер от сердечной недостаточности на фоне отравления алкоголем. Увы, не он первый… Зеленый змий в той или иной мере сыграл роковую роль в череде смертей многих талантливых и любимых российских актеров. Об этом не принято говорить, об этом просто все и так знают" (Комсомольская правда, 2010.03.03); "Зеленый змий" также весьма пагубно сказывается на местных бюджетах - годовой ущерб от преступлений, хулиганских выходок и беспорядков, причиной которых стало алкогольное опьянение, составляет от 8 до 13 млрд фунтов."(РБК Daily, 2010.01.20); "Так вот, коварный "зеленый змий" и в дозах, которые считаются безопасными с 1 июля, может сыграть с водителем злую шутку. Как раз из-за того, что он меняет настроение" (Труд-7, 2008.07.03); "Совсем недавно он уверял, что пить россияне стали меньше и смертность от отравлений алкоголем сократилась: в 2005 году зеленый змий уморил 40 877 граждан страны, а в 2006-мЇ26 386" (Комсомольская правда, 2007.04.11); "Зеленый змий" погубил не одного хорошего артиста. Как вашему отцу удалось избежать столь пагубной привычки? - Он был слишком увлечен работой, чтобы тратить время на выпивку. Пили в основном одинокие артисты, а рядом с ним была моя мама" (Труд-7, 2000.11.22); "Как рассказали "Новому Региону" в службе спасения "Сова", в минувшую субботу Наталья Жукова не устояла перед соблазном "зеленого змея" и принялась пить водку" (Новый регион 2, 2008.08.04).

Как видим, фразеологизм зеленый змий, являющийся синонимичным обозначением алкоголя, спиртных напитков, пьянства, сочетается с глаголами уморил, погубил, сыграл роковую роль в череде смертей, прилагательным коварный, что поддерживает дифференциальные семы (прямые и переносные) лингвокультуремы змея, рассмотренные выше.

Аналогичный пример: "Чтобы попасть на прилавок, наш друг-змий должен быть отмечен специальной акцизной маркой, которая показывает покупателю, что приобретенный им продукт самого что ни на есть натурального заводского происхождения." (Максим Милованов. Естественный отбор (2000)). Этот пример интересен тем, что здесь по отношению к алкоголю употребляется просто слово змий без традиционного определения "зеленый". Наше понимание контекста и иронии автора говорит о том, что слово змий в значении алкоголь настолько прочно вошло в лексикон, что вызывает у нас соответствующие ассоциации уже и без привычного эпитета.

Поскольку пьянство приписывается русским национальным сознанием к характерным чертам русских, фразеологизм зеленый змий приобрел культурный смысл, обусловленный уподоблением алкоголя коварному библейскому змею-искусителю, из-за которого Адам и Ева были изгнаны из рая.

Русский человек не знает меры в употреблении алкоголя, что часто чревато негативными последствиями, когда пьянство становится национальной трагедией.

Ср.: "И президент предположил, что иностранные коллеги не совсем понимают, что значит в России зеленый змий." (Александр Юнашев. Путин объяснил, чем G20 эффективнее G8 // Известия, 2013.06.20)

Раскрывает тему пагубного влияния алкоголизма и следующий пример: "Зеленый змий" также весьма пагубно сказывается на местных бюджетах - годовой ущерб от преступлений, хулиганских выходок и беспорядков, причиной которых стало алкогольное опьянение, составляет от 8 до 13 млрд фунтов. (Евгений Басманов. Британцы станут меньше пить // РБК Daily, 2010.01.20), где неумеренное употребление алкоголя становится причиной хулиганства, что, в свою очередь, ведет к разрушениям, поломкам имущества и нанесению различного ущерба. Как свидетельствует контекст, при этом, не только русские люди имеют подобные проблемы.

Таким образом, водка - неотъемлемая часть русской культуры, культуры гостеприимства, праздничного застолья. Выражение же зеленый змий обозначает злоупотребление спиртным, отсюда исключительно негативная коннотация, заложенная в данном фразеологизме: с одной стороны, водка воспринимается как искушение (по аналогии с библейским запретным плодом), с другой стороны, как яд (ведь змеи ядовиты и их укус часто смертелен). Еще в древнерусской литературе мы встречаем "Повесть о Горе-Злосчастии", где повествуется о несчастном человеке, ум которого затмил и душу которого погубил алкоголь.

По данным нашего материала, устойчивое выражение зеленый змий обнаруживает и некоторую трансформацию в составе. Так, по аналогии с устойчивым словосочетанием зеленый змий, обозначающим алкоголь, появилось устойчивое сочетание голубой змий, обозначающее табак. Такое выражение развилось на основе общей семы у слов алкоголь и табак, это сема - `дурманящее, пьянящее вещество, вызывающее привыкание' (например, табачный дурман): "Табачный дурман с разумом не ладит. Табачный дым - голубой змий." (Александр Мешков. Диброва и Вишневского теперь можно курить // Комсомольская правда, 2013.04.26).

Или расширение семантики устойчивого выражения, обусловленное контекстом: "Вьется зеленый змий с хвостом из марихуаны." (Михаил Гиголашвили. Чертово колесо (2007)) при номинации наркотиков.

Интересен еще один признак лингвокультуремы змий, который мы обнаруживаем в Национальном корпусе русского языка в качестве прообраза Распятия: "Ведь для христианского сознания Медный змий есть прообраз Распятия: "Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах; и как Моисей вознёс змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому; дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную" (Ин 3: 13-15). (Светлана Степанова. Чудо веры и гибельность неверия. "Медный змий" Фёдора Бруни // "Наука и религия", 2010).

Змей - дракон:

Прежде всего, лнгвокультурема змей/змий актуализируется в значении `животное (часто волшебное, сказочное) с тонким извивающимся скользким телом' и является персонажем легенд, средневекового эпоса, фольклора разных народов. В современных контекстах змей/змий представляется как существо человеку враждебное, с ним боролись рыцари и богатыри. Победивший змея/змия становится героем.

Cр.: "В ХII веке жили на русской земле княжеский сын Петр и девица Феврония. Убил Петр поганого змея. Но, совершив этот подвиг, заболел княжич проказой" (Комсомольская правда, 2006.07.03); "В нем повествовалось о том, как святой воин Георгий спас царскую дочь от чудовищного змея-людоеда, усмирив его при помощи креста и молитвы, а затем пронзил змея копьем" (РИА Новости, 2006.05.06); "Вспомнил мамин рассказ, что жители деревни не раз видели в озере приходившего пить змея с большим гребнем. Многим приходилось убегать от летающего змея. А спастись от него можно, лишь убегая зигзагами." (Комсомольская правда, 2006.04.18); "Победа красных, это и есть как бы приход беспощадного, безжалостного змея…" (Труд-7, 2006.04.13); "В мультфильме Ильи Максимова молодой гонец, влюбленный в княжескую племянницу Забаву, должен вырвать ее из коротких, но цепких лапок Змея Горыныча"(Известия, 2006.03.21); "На гербе Москвы Георгий убивает змея, а покровитель Каталонии (чья столицаЇБарселона) Святой Георгий убивает дракона" (Известия, 2006.03.03) "Свое название астероид получил в честь древнеегипетского бога Апопа (в древнегреческом произношенииЇАпофис)Їогромного змея-разрушителя, который живет в темноте подземного мира и пытается уничтожить Солнце (Ра) в течение его ночного перехода." (Комсомольская правда, 2013.01.10).

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.